B1 interjection 5 min de lecture

dane-se!

When you hear someone say "Dane-se!", it's a strong expression. People use it to show they are very angry, don't care about something, or are defying someone.

Think of it like saying "Damn it!" or "To hell with it!" in English.

It's not polite, so be careful when you use it.

You might hear it in movies or sometimes among friends when they are very frustrated.

When you hear someone say "dane-se!" they are expressing a strong feeling. It's similar to saying "damn it!" or "to hell with it!" in English.

It can show anger, like if something bad happened. It can also show defiance, meaning someone is refusing to do something or doesn't care about consequences.

Sometimes, it just means they are indifferent, like saying "whatever!" and not caring about a situation.

It's a very direct and informal expression, so be mindful of when and where you use it.

When you hear dane-se!, someone is expressing strong negative emotions. It's often used when someone is fed up, angry, or simply doesn't care about a situation or consequence. Think of it like saying "damn it!" or "screw it!" in English.

It can also be used as a defiant response, showing that someone won't be bossed around. While it's a very common expression, keep in mind it's quite informal and can be seen as impolite depending on the context and who you're speaking to. You'll hear it a lot in everyday conversation, especially when people are frustrated.

When you're angry or frustrated, you can say dane-se! It's similar to saying 'damn it!' or 'screw it!' in English. You can also use it to express defiance, like 'I don't care!' For example, if someone is bothering you, you might say, 'Dane-se! Leave me alone!'

When emotions run high and one feels frustrated, angry, or simply uncaring about a situation, "dane-se!" is a versatile interjection in Portuguese that expresses these sentiments. It's often used as a direct translation of "damn it!" or "to hell with it!" in English, conveying a strong sense of dismissal or defiance.

While powerful, it's generally considered informal and can be perceived as rude in polite company or formal settings. Therefore, understanding the context and audience is key to its appropriate use. It’s perfect for moments when you want to strongly express that you no longer care about something or someone's opinion, or when something is going wrong and you want to exclaim your frustration.

§ What 'dane-se' Means

The Portuguese interjection "dane-se!" is a versatile and common expression that conveys strong emotions. It's often translated as "damn it!" in English, but its usage can be more nuanced, reflecting anger, defiance, or even indifference. Understanding when and how to use it is key to sounding natural in Portuguese.

DEFINITION
An expression of strong anger, defiance, or indifference; damn it!

At its core, "dane-se" is an exclamation. It's not something you'll typically find as part of a formal sentence structure, but rather as an immediate reaction to a situation or statement. Think of it as a vocal punctuation mark for intense feelings.

§ Expressing Anger

One of the most common uses of "dane-se" is to express anger or frustration. If something goes wrong, or you're annoyed by a situation, this is a quick way to vent. It's often directed at the situation itself, rather than at a person, though it can be used that way too.

Perdi as chaves de novo, dane-se!

Here, the speaker is clearly frustrated about losing their keys. The "dane-se" adds emphasis to their annoyance. It's like saying, "Damn it, I lost my keys again!"

O ônibus atrasou de novo, dane-se!

In this example, the delay of the bus is causing frustration. "Dane-se" captures that feeling of exasperation.

§ Showing Defiance or Rejection

"Dane-se" can also be used to show defiance or to reject something emphatically. It's like saying, "I don't care!" or "To hell with it!" when someone is trying to impose their will on you, or if you're simply fed up with a situation.

Eles não gostam da minha ideia? Dane-se!

Here, the speaker is defiant. They don't care if others dislike their idea; they're going to do it anyway. It's a statement of independence.

Ele quer que eu mude? Dane-se!

This indicates a strong refusal to change, a firm stance against someone else's request.

§ Expressing Indifference

Surprisingly, "dane-se" can also express indifference, particularly when you're so fed up with something that you simply give up caring. It's a way of saying, "I'm over it," or "Whatever."

A chuva não para? Dane-se, vou sair assim mesmo.

Even though it's raining, the speaker is indifferent to it and will go out anyway. It's an expression of resignation combined with a lack of concern.

O prazo é amanhã e não terminei. Dane-se.

This sentence shows a feeling of being overwhelmed and giving up, accepting the consequences without further worry.

§ "Dane-se" in Context: Things to Consider

The meaning of "dane-se" is heavily dependent on context and tone of voice. A sharp, angry tone will convey frustration, while a more drawn-out, sighing tone might suggest indifference. Pay attention to how native speakers use it.

  • Tone: A short, sharp "dane-se!" often means anger. A more relaxed or resigned tone can imply indifference.
  • Audience: Avoid using "dane-se" in formal settings or with people you don't know well. It's best reserved for close friends or when you're truly exasperated.
  • Alternatives: If you want to express mild frustration without being impolite, you could use phrases like "Que chato!" (How annoying!) or "Poxa!" (Darn!).

By understanding these nuances, you can use "dane-se" effectively and appropriately, adding a layer of authentic expression to your Portuguese.

§ What 'dane-se!' means

The Portuguese interjection "dane-se!" is a versatile expression used to convey strong feelings of anger, defiance, or indifference. It's similar to saying "damn it!" or "to hell with it!" in English. While it can be used in various contexts, it often carries a somewhat aggressive or dismissive tone, so be mindful of your audience and the situation.

Definition
Expression of strong anger, defiance, or indifference; damn it!

§ How to use 'dane-se!' in a sentence

"Dane-se!" is an interjection, which means it can often stand alone as a complete utterance. However, it can also be integrated into sentences to emphasize a particular feeling or reaction. It doesn't typically require complex grammatical structures or prepositions to function.

Here are some common ways to use "dane-se!":

  • To express anger or frustration about a situation:

Perdi as chaves de novo! Dane-se!

(I lost my keys again! Damn it!)

  • To show defiance or a lack of concern about something:

Eles podem reclamar o quanto quiserem, dane-se!

(They can complain all they want, to hell with it!)

  • To express indifference, often when you're giving up on something or someone:

Não consegui resolver o problema. Dane-se, vou pedir ajuda.

(I couldn't solve the problem. Screw it, I'll ask for help.)

  • When used in a command or a wish for something negative to happen to someone or something:

Dane-se ele e suas ideias!

(To hell with him and his ideas!)

Notice that in these examples, "dane-se!" doesn't change form and directly conveys the speaker's strong emotion. It's a powerful word, so use it to convey the intensity you intend.

How Formal Is It?

Formel

"Maldito seja o dia em que o conheci. (Damn the day I met him.)"

Neutre

"Droga! Esqueci minhas chaves. (Damn! I forgot my keys.)"

Informel

"Raios partam, meu carro não pega! (Damn it, my car won't start!)"

Child friendly

"Poxa, perdi meu brinquedo favorito! (Aw man, I lost my favorite toy!)"

Argot

"Putz, que rolê chato! (Damn, what a boring hang out!)"

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

short

Écriture 1/5

short

Expression orale 1/5

short

Écoute 1/5

short

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

não ir eu ele você

Apprends ensuite

poxa caramba merda

Avancé

vá à merda foda-se

Grammaire à connaître

Interjections are exclamations that express sudden emotion and typically appear at the beginning of a sentence. They don't usually have a grammatical connection to the rest of the sentence.

Dane-se! Não acredito no que você fez. (Damn it! I don't believe what you did.)

The verb 'danar-se' is a reflexive verb meaning 'to get angry' or 'to go mad'. In the imperative form, it directly translates to 'damn yourself', but colloquially it's used as an interjection.

Ele se danou com a notícia. (He got angry with the news.)

Informal language often uses strong interjections like 'dane-se'. While useful for expressing strong emotion, be aware of the context and audience as it can be considered rude or offensive in formal settings.

Em uma discussão acalorada, alguém pode gritar 'Dane-se!' (In a heated discussion, someone might yell 'Damn it!')

When expressing defiance or indifference, 'dane-se' implies a dismissal of consequences or opinions. It's often accompanied by a shrug or a forceful tone.

Eles podem pensar o que quiserem, dane-se! (They can think what they want, damn it!)

Unlike some interjections that can be softened with intonation, 'dane-se' almost always carries a strong, negative connotation. It's not typically used playfully.

Você não pode dizer 'dane-se' em um tom de brincadeira. (You can't say 'damn it' in a playful tone.)

Exemples par niveau

1

O trânsito está terrível, dane-se!

The traffic is terrible, damn it!

2

Perdi meu ônibus, dane-se!

I missed my bus, damn it!

3

Ele não quer me ajudar? Dane-se ele!

He doesn't want to help me? Damn him!

4

Está chovendo de novo, dane-se!

It's raining again, damn it!

5

Não importa o que ele pensa, dane-se!

It doesn't matter what he thinks, damn it!

6

Meu computador travou, dane-se!

My computer crashed, damn it!

7

Esqueci minha carteira, dane-se!

I forgot my wallet, damn it!

8

Ela não gosta da minha ideia? Dane-se!

She doesn't like my idea? Damn it!

1

O ônibus está atrasado de novo, dane-se!

The bus is late again, damn it!

2

Perdi meu guarda-chuva, dane-se a chuva!

I lost my umbrella, damn the rain!

3

Eles não me convidaram, dane-se, eu não queria ir mesmo.

They didn't invite me, screw them, I didn't want to go anyway.

4

Meu computador travou, dane-se este programa!

My computer crashed, damn this program!

5

Ele não quer me ajudar? Dane-se ele!

He doesn't want to help me? Damn him!

6

Não consigo abrir esta porta, dane-se!

I can't open this door, damn it!

7

O café acabou. Ah, dane-se, bebo água.

The coffee is finished. Oh, screw it, I'll drink water.

8

Eles disseram que eu não posso? Dane-se, eu vou fazer!

They said I can't? Damn it, I'll do it!

1

O ônibus está atrasado de novo, dane-se!

The bus is late again, damn it!

2

Ele me disse para não ir, mas dane-se, eu vou de qualquer jeito.

He told me not to go, but damn it, I'm going anyway.

3

Dane-se o que eles pensam, eu vou fazer o que eu quero.

Damn what they think, I'm going to do what I want.

4

Perdi meu emprego, mas dane-se, vou encontrar algo melhor.

I lost my job, but damn it, I'll find something better.

5

Dane-se a dieta, hoje vou comer pizza!

Damn the diet, today I'm going to eat pizza!

6

Ele não me ligou de volta? Dane-se ele!

He didn't call me back? Damn him!

7

Estou cansado de esperar, dane-se tudo!

I'm tired of waiting, damn everything!

8

Dane-se o problema, vamos encontrar uma solução.

Damn the problem, let's find a solution.

1

O carro não pega de jeito nenhum, dane-se!

The car won't start at all, damn it!

2

Ele disse que não viria, então dane-se, vou sozinho.

He said he wouldn't come, so damn it, I'll go alone.

3

Perdi meu emprego, mas dane-se, vou encontrar algo melhor.

I lost my job, but damn it, I'll find something better.

4

Eles não aprovam minha decisão? Dane-se o que pensam!

They don't approve of my decision? Damn what they think!

5

Não me importo com o que ela faz, dane-se.

I don't care what she does, damn it.

6

Choveu o dia todo e estragou meus planos. Ah, dane-se!

It rained all day and ruined my plans. Oh, damn it!

7

Se ele não quer me ouvir, dane-se, não vou mais tentar.

If he doesn't want to listen to me, damn it, I won't try anymore.

8

O prazo está apertado e ainda tem muito trabalho. Dane-se, vou terminar!

The deadline is tight and there's still a lot of work. Damn it, I'll finish!

1

O projeto falhou, mas dane-se! Vamos começar de novo com uma abordagem melhor.

The project failed, but damn it! Let's start over with a better approach.

Here, 'dane-se' expresses a defiant attitude in the face of a setback.

2

Eles podem reclamar o quanto quiserem, dane-se! Eu vou fazer o que é certo para mim.

They can complain all they want, damn them! I'm going to do what's right for me.

'Dane-se' here conveys indifference to others' opinions.

3

Perdemos o voo por dois minutos, dane-se! Agora vamos ter que esperar horas pelo próximo.

We missed the flight by two minutes, damn it! Now we'll have to wait hours for the next one.

This usage shows frustration and anger at an unfortunate event.

4

Ele me traiu depois de todos esses anos. Dane-se ele! Não quero mais vê-lo.

He betrayed me after all these years. Damn him! I don't want to see him anymore.

A strong expression of anger and rejection towards someone.

5

Se o governo não vai nos ajudar, dane-se! Vamos resolver isso sozinhos.

If the government isn't going to help us, damn it! We'll sort this out ourselves.

Expresses defiance and a willingness to take matters into one's own hands.

6

Chover ou fazer sol, dane-se! A festa vai acontecer de qualquer maneira.

Rain or shine, damn it! The party's going to happen anyway.

Indicates indifference to external circumstances.

7

Eu tentei avisá-lo, mas ele não quis ouvir. Dane-se! Ele que lide com as consequências agora.

I tried to warn him, but he wouldn't listen. Damn him! Let him deal with the consequences now.

Conveys a sense of 'I told you so' and a lack of concern for the other person's troubles.

8

O carro quebrou novamente, e dane-se! Estou farto de ter problemas com ele.

The car broke down again, damn it! I'm fed up with having problems with it.

Used to express exasperation and extreme frustration.

Collocations courantes

dane-se o mundo damn the world
dane-se a vida damn life
dane-se tudo damn everything
dane-se você damn you (informal)
dane-se ele damn him
dane-se isso damn that
dane-se o trabalho damn work
dane-se o problema damn the problem
dane-se a opinião damn the opinion
dane-se o que pensam damn what they think

Phrases Courantes

Ah, dane-se! Vou fazer do meu jeito.

Oh, damn it! I'll do it my way.

Dane-se o que eles falam, não me importo.

Damn what they say, I don't care.

Eu disse a ele: 'Dane-se, não vou mais te ajudar!'

I told him: 'Damn it, I'm not helping you anymore!'

Estou tão cansado que, dane-se, vou dormir.

I'm so tired that, damn it, I'm going to sleep.

Ele não quis vir? Dane-se! A gente se diverte sem ele.

He didn't want to come? Damn him! We'll have fun without him.

Dane-se a dieta, hoje vou comer pizza.

Damn the diet, today I'm going to eat pizza.

Não gostou? Dane-se! A vida é minha.

Didn't like it? Damn it! It's my life.

Dane-se o atraso, já estou aqui.

Damn the delay, I'm already here.

Ela gritou: 'Dane-se tudo! Cansei!'

She shouted: 'Damn everything! I'm fed up!'

Se ele não te valoriza, dane-se ele.

If he doesn't value you, damn him.

Souvent confondu avec

dane-se! vs entender

Often confused with 'compreender,' though both mean 'to understand.' 'Entender' is more common in everyday speech.

dane-se! vs pedir

Often confused with 'perguntar.' 'Pedir' means 'to ask for/to order,' while 'perguntar' means 'to ask a question.'

dane-se! vs levar

Often confused with 'trazer.' 'Levar' means 'to take/to carry away,' while 'trazer' means 'to bring.'

Facile à confondre

dane-se! vs ainda

'Ainda' can mean 'still' or 'yet,' which can be confusing for English speakers. The context often dictates the meaning, but it's a common point of error.

When expressing continuation, use 'ainda' for 'still.' When expressing something not having happened, use 'ainda não' for 'not yet.'

Eu ainda estou trabalhando. (I am still working.) Eu ainda não terminei. (I haven't finished yet.)

dane-se! vs saber vs. conhecer

Both verbs translate to 'to know' in English, but they are used in different contexts. This is a classic point of confusion for learners.

'Saber' is used for knowing facts, information, or how to do something. 'Conhecer' is used for knowing people, places, or being familiar with something.

Eu sei a resposta. (I know the answer.) Eu conheço Lisboa. (I know Lisbon/I'm familiar with Lisbon.)

dane-se! vs ter vs. haver

Both 'ter' and 'haver' can mean 'to have,' but 'haver' is often used impersonally like 'there is/there are,' which differs from 'ter' for possession.

'Ter' is used for possession. 'Haver' is primarily used in its impersonal form 'há' (there is/there are) or as an auxiliary verb.

Eu tenho um carro. (I have a car.) Há muitas pessoas aqui. (There are many people here.)

dane-se! vs ficar

'Ficar' is a versatile verb with multiple meanings including 'to stay,' 'to become,' 'to be located,' and more, depending on context.

The meaning changes significantly based on the preposition or adverb that follows it, or the overall context of the sentence.

Eu vou ficar em casa. (I'm going to stay home.) Ela ficou brava. (She became angry.) O restaurante fica ali. (The restaurant is located there.)

dane-se! vs chegar

While 'chegar' means 'to arrive,' it's often confused with when to use the preposition 'a' versus 'em' or no preposition at all.

Generally, 'chegar a' is used when arriving at a place (e.g., a city, a country). 'Chegar em' is less formal and common in Brazil. For home, no preposition is often used.

Nós chegamos a Lisboa. (We arrived in Lisbon.) Eu cheguei em casa. (I arrived home.)

Astuces

Literal Meaning

Literally, 'dane-se!' comes from the verb 'danar,' which means to condemn or to damn. So, it's like saying 'damn yourself!' or 'damn it!'

Watch Your Tone

This is a strong expression. Use it carefully. It's usually said when you are angry, frustrated, or you don't care about something at all.

Cultural Context

In Portuguese-speaking cultures, especially Brazil, 'dane-se!' is often used in situations where you've reached your limit and you're expressing defiance or a complete lack of concern. It's similar to 'I don't care anymore!'

Similar English Phrases

Think of English phrases like 'damn it!', 'to hell with it!', 'who cares?!', or 'I don't give a damn!'

Use with Indifference

You can use it when you're being dismissive. For example, if someone is bothering you, you might think, 'dane-se!' (I don't care what they think!).

Not for Formal Settings

Never use 'dane-se!' in formal situations, with strangers, or with people you need to show respect to. It's very informal and can be offensive.

Anger Expression

When you're really angry or frustrated, 'dane-se!' can be a quick way to express that strong emotion. Imagine slamming a door and saying it.

Example: Defiance

If someone tells you what to do and you don't want to, you could say: 'Dane-se! Eu faço o que eu quiser!' (Damn it! I'll do what I want!).

Example: Indifference

If a plan falls through and you're not bothered: 'O filme foi cancelado? Ah, dane-se!' (The movie was cancelled? Oh, who cares!).

Variations

While 'dane-se!' is common, you might also hear 'que se dane!' which carries a very similar meaning. 'Que se dane a chuva!' (To hell with the rain!).

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Dane' as 'Darn it!' and 'se' as 'see you later!' (in defiance). So, 'Darn it, see you later!' when you're angry or defiant.

Association visuelle

Imagine a person shrugging their shoulders with a defiant look on their face, saying 'dane-se!' to a problem or a person they don't care about.

Word Web

raiva (anger) frustração (frustration) indiferença (indifference) desafio (defiance) que se dane (to hell with it)

Défi

Next time you feel frustrated or want to express indifference in a safe context (maybe to yourself or with a trusted friend), try using 'dane-se!' in a sentence.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

You just found out your flight was canceled after waiting for hours at the airport.

  • Dane-se! Agora vou perder a reunião importante.
  • Ah, dane-se! Vou ter que encontrar outro voo.
  • Dane-se! Isso é o que eu precisava hoje.

Someone is annoying you, and you've reached your limit.

  • Dane-se o que ele pensa, não vou fazer isso.
  • Dane-se! Deixa ele falar o que quiser.
  • Para ser honesto, dane-se! Não me importo mais.

You're deciding to do something risky or unconventional.

  • Dane-se! Vou arriscar e ver o que acontece.
  • É perigoso, mas dane-se! A vida é curta.
  • Todo mundo diz que não, mas dane-se! Vou tentar.

You've been working hard on a project that just failed, and you're feeling defeated.

  • Dane-se tudo! Não aguento mais.
  • Depois de todo esse esforço, dane-se! Não deu certo.
  • Que se dane! Vou desistir.

Someone is trying to tell you what to do, and you're asserting your independence.

  • Dane-se o que você quer! Eu vou fazer do meu jeito.
  • Dane-se a sua opinião! Eu decido por mim.
  • Ele pode dizer o que quiser, mas dane-se! Eu faço o que eu quero.

Amorces de conversation

"Qual é a sua reação quando algo inesperado e ruim acontece?"

"Como você expressa frustração em português?"

"Existe uma frase em português que é a sua 'carta na manga' para momentos de raiva?"

"Quando você se sente tão irritado que só consegue dizer 'dane-se!'?"

"Você já ouviu alguém usar 'dane-se!' em uma situação engraçada ou inesperada? Conte-me."

Sujets d'écriture

Descreva uma situação recente em que você sentiu vontade de dizer 'dane-se!' e por quê.

Reflita sobre como diferentes culturas expressam raiva ou desinteresse. Há alguma semelhança com 'dane-se!'?

Escreva um diálogo curto onde um personagem usa 'dane-se!' de forma eficaz.

Imagine-se em uma situação onde você precisa ser muito assertivo. Como 'dane-se!' poderia ser usado para expressar essa assertividade?

Pense em um momento em que você ignorou a opinião alheia para seguir sua própria intuição. Como 'dane-se!' poderia ter sido um bom acompanhamento para essa decisão?

Teste-toi 114 questions

fill blank A1

Eu não gosto disso. ___, eu vou embora.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Dane-se

The context implies strong disapproval, making 'Dane-se' the best fit for expressing defiance or indifference.

fill blank A1

Ele disse '___' quando perdeu o jogo.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Dane-se

Losing a game can provoke anger or frustration, for which 'Dane-se' is an appropriate exclamation.

fill blank A1

Não me importo com o que eles pensam. ___!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Dane-se

Expressing a lack of concern or indifference aligns well with the meaning of 'Dane-se'.

fill blank A1

Quando o chefe gritou, ele murmurou '___' para si mesmo.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Dane-se

Murmuring 'Dane-se' in response to being yelled at suggests defiance or resentment.

fill blank A1

Eu pedi para ele parar, mas ele disse '___' e continuou.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Dane-se

Saying 'Dane-se' and continuing despite a request to stop shows defiance.

fill blank A1

Ela bateu a porta e gritou '___!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Dane-se

Slamming a door and yelling 'Dane-se' is a clear expression of anger.

multiple choice A1

Choose the best English translation for 'Olá'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Hello

'Olá' is a common greeting in Portuguese, meaning 'Hello'.

multiple choice A1

Which Portuguese word means 'water'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Água

'Água' translates to 'water' in English.

multiple choice A1

What is 'obrigado' (if you are male) or 'obrigada' (if you are female) in English?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Thank you

'Obrigado'/'Obrigada' is how you say 'Thank you' in Portuguese.

true false A1

The word 'sim' means 'yes' in Portuguese.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

'Sim' is indeed the Portuguese word for 'yes'.

true false A1

The word 'não' means 'no' in Portuguese.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

'Não' is the Portuguese word for 'no'.

true false A1

To say 'good morning' in Portuguese, you would say 'boa noite'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'Boa noite' means 'good evening' or 'good night'. 'Bom dia' means 'good morning'.

listening A1

Hello, how are you?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Olá, como você está?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Good morning, all good?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Bom dia, tudo bem?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Thank you, you're welcome.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Obrigado, de nada.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

Meu nome é João.

Focus: nome

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

Eu sou do Brasil.

Focus: Brasil

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

Tenho vinte anos.

Focus: vinte

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a short sentence saying hello in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Olá, tudo bem?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a simple sentence introducing yourself, like 'My name is [your name].'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Meu nome é Maria.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Write a sentence asking 'How are you?' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Como vai você?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A1

What is Ana's name?

Read this passage:

Olá! Meu nome é Ana. Eu sou do Brasil.

What is Ana's name?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ana

The passage states 'Meu nome é Ana.', which means 'My name is Ana.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ana

The passage states 'Meu nome é Ana.', which means 'My name is Ana.'

reading A1

What does 'Bom dia' mean?

Read this passage:

Bom dia! Tudo bem? Eu estou bem, obrigado.

What does 'Bom dia' mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Good morning

'Bom dia' is a common greeting for 'Good morning' in Portuguese.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Good morning

'Bom dia' is a common greeting for 'Good morning' in Portuguese.

reading A1

What is the speaker asking about at the end?

Read this passage:

Obrigado! Eu sou feliz. Você é feliz?

What is the speaker asking about at the end?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : If you are happy

The phrase 'Você é feliz?' means 'Are you happy?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : If you are happy

The phrase 'Você é feliz?' means 'Are you happy?'

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Eu sou estudante.

The correct order is 'Eu sou estudante.' which means 'I am a student.'

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Você fala Português?

The correct order is 'Você fala Português?' which means 'Do you speak Portuguese?'

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Obrigado por ajudar.

The correct order is 'Obrigado por ajudar.' which means 'Thank you for helping.'

writing A2

Imagine you are frustrated because your bus is very late. Write a short sentence in Portuguese expressing your frustration, using a common interjection.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Droga! O ônibus está muito atrasado hoje.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

You are trying to open a jar, but it's stuck. Write a short sentence in Portuguese showing your annoyance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Que chato! Este pote não quer abrir.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Your friend just spilled coffee on your favorite shirt. Write a short sentence in Portuguese reacting to this accident.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Ah não! Meu café derramou na minha camisa favorita.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A2

What is Ana expressing?

Read this passage:

Ana está no mercado e a fila está muito longa. Ela tem pressa porque precisa ir ao trabalho. Ela suspira e diz: 'Que demora!'

What is Ana expressing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Frustration

The phrase 'Que demora!' (How long it's taking!) shows Ana's impatience and frustration with the long line.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Frustration

The phrase 'Que demora!' (How long it's taking!) shows Ana's impatience and frustration with the long line.

reading A2

What is Carlos feeling?

Read this passage:

Carlos está tentando montar um móvel novo, mas as instruções são confusas. Ele já tentou várias vezes e não consegue. Ele balança a cabeça e murmura: 'Isso é impossível!'

What is Carlos feeling?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Confusion and annoyance

Carlos's actions (trying multiple times, not succeeding) and his exclamation 'Isso é impossível!' (This is impossible!) indicate his confusion and annoyance with the unclear instructions.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Confusion and annoyance

Carlos's actions (trying multiple times, not succeeding) and his exclamation 'Isso é impossível!' (This is impossible!) indicate his confusion and annoyance with the unclear instructions.

reading A2

What is Maria's reaction to the phone ringing?

Read this passage:

Maria está na cozinha preparando o jantar. Ela está cansada e o telefone toca sem parar. Ela revira os olhos e pensa: 'Mais uma vez?'

What is Maria's reaction to the phone ringing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : She is annoyed.

Maria being tired, the phone ringing 'sem parar' (non-stop), and her thought 'Mais uma vez?' (Again?) suggest she is annoyed by the constant interruptions.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : She is annoyed.

Maria being tired, the phone ringing 'sem parar' (non-stop), and her thought 'Mais uma vez?' (Again?) suggest she is annoyed by the constant interruptions.

fill blank B1

Ele perdeu o ônibus de novo. Ah, ___!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : dane-se

The speaker is expressing frustration at missing the bus again, so 'dane-se' (damn it!) fits the context of strong anger or annoyance.

fill blank B1

Não me importo com o que ele pensa, ___!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : dane-se

'Dane-se' here conveys a strong sense of indifference or defiance towards someone's opinion.

fill blank B1

A máquina quebrou de novo. ___!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : dane-se

This expresses strong frustration or anger at the repeated malfunction of the machine.

fill blank B1

Eles não querem nos ajudar? Bem, ___!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : dane-se

The speaker is showing defiance and indifference to their lack of help.

fill blank B1

Eu disse a ele para sair e ele disse: '___!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : dane-se

This shows a defiant and angry response to being told to leave.

fill blank B1

O jogo foi cancelado por causa da chuva. ___!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : dane-se

'Dane-se' expresses strong disappointment or anger at the cancellation.

listening B1

The speaker is expressing strong indifference.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Dane-se! Não me importo com o que eles pensam.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

The speaker is expressing anger or frustration.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Quando ele perdeu o jogo, ele gritou: 'Dane-se!'
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

The speaker is showing defiance.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ela disse 'Dane-se!' e foi embora.
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

Dane-se o que você pensa!

Focus: Dane-se

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

Ele disse: 'Dane-se, eu faço do meu jeito!'

Focus: faço do meu jeito

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

Ah, dane-se! Eu não preciso disso.

Focus: Ah, dane-se

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Imagine you're trying to fix something, and it just broke again. Write a short sentence in Portuguese expressing your frustration using 'dane-se!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Ah, dane-se! Quebrou de novo!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Someone is telling you what to do, but you don't care about their opinion. Write a short, defiant sentence in Portuguese using 'dane-se!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Dane-se a sua opinião! Eu vou fazer do meu jeito.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

You're trying to decide between two things, and you just don't care anymore. Write a sentence in Portuguese showing indifference with 'dane-se!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Não sei o que escolher. Dane-se, eu pego qualquer um.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B1

What is Maria's general feeling when she says 'Dane-se!'?

Read this passage:

A Maria estava atrasada para o trabalho. Ela correu para o autocarro, mas ele já tinha partido. Ela exclamou: 'Dane-se! Mais um dia difícil!'

What is Maria's general feeling when she says 'Dane-se!'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Frustration

Maria is late and missed her bus, indicating frustration.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Frustration

Maria is late and missed her bus, indicating frustration.

reading B1

Why did João use 'Dane-se tudo!'?

Read this passage:

João estava a trabalhar num projeto há horas e, de repente, o computador desligou-se. Ele bateu na mesa e disse: 'Dane-se tudo! Vou recomeçar amanhã.'

Why did João use 'Dane-se tudo!'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He was angry and giving up for the day.

The computer shut down unexpectedly after hours of work, leading to anger and a decision to quit for the day.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He was angry and giving up for the day.

The computer shut down unexpectedly after hours of work, leading to anger and a decision to quit for the day.

reading B1

What does the captain's thought 'Dane-se o que ele pensa' indicate?

Read this passage:

O treinador disse ao time para treinar mais, mas o capitão, já cansado das ordens, pensou: 'Dane-se o que ele pensa, já estamos a dar o nosso melhor.'

What does the captain's thought 'Dane-se o que ele pensa' indicate?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Indifference to the coach's opinion.

The captain is tired of orders and believes the team is already doing its best, showing defiance or indifference to the coach's opinion.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Indifference to the coach's opinion.

The captain is tired of orders and believes the team is already doing its best, showing defiance or indifference to the coach's opinion.

multiple choice B2

Choose the best English translation for "Dane-se!"

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Damn it!

"Dane-se!" is a strong interjection expressing anger, defiance, or indifference, best translated as "Damn it!".

multiple choice B2

In which situation would you most likely hear someone say "Dane-se!"?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Someone is expressing frustration after a car breaks down.

"Dane-se!" conveys strong negative emotions, making it suitable for expressing frustration.

multiple choice B2

Which of the following Portuguese phrases is similar in intensity and meaning to "Dane-se!"?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Estou farto!

"Estou farto!" (I'm fed up!) expresses a similar level of frustration and anger as "Dane-se!".

true false B2

Using "Dane-se!" is appropriate in formal settings.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

"Dane-se!" is a very strong and informal expression; it is not appropriate for formal settings.

true false B2

If someone says "Dane-se!" it always indicates extreme anger.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

While it can indicate extreme anger, "Dane-se!" can also express defiance or indifference, depending on the context.

true false B2

The interjection "Dane-se!" is a common way to express surprise in Portuguese.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

"Dane-se!" expresses strong negative emotions like anger or defiance, not surprise. Expressions like "Nossa!" or "Que surpresa!" are used for surprise.

writing B2

Imagine you're trying to fix a persistent computer problem, and after hours of effort, it still won't work. Write a short paragraph expressing your frustration, including the interjection "dane-se!".

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Este computador não funciona de jeito nenhum! Já tentei de tudo e nada dá certo. Dane-se! Vou desistir por hoje.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

You just found out someone you trusted betrayed your confidence. Write a short, angry retort using "dane-se!" to show your defiance and dismissal of their actions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Eu não acredito que você fez isso. Achei que podia confiar em você. Dane-se para o que você pensa agora!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

Your friend is constantly complaining about a situation they refuse to change. Write a short, exasperated response telling them you no longer care, using "dane-se!" to express your indifference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Você vive reclamando da mesma coisa, mas nunca faz nada para mudar. Dane-se, eu não me importo mais.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B2

What is João's primary emotion when he says "Dane-se!"?

Read this passage:

O João estava tentando montar um móvel novo, mas as instruções estavam confusas e as peças não encaixavam. Depois de uma hora de luta, ele jogou a chave de fenda no chão e gritou: "Dane-se! Não consigo fazer isso!"

What is João's primary emotion when he says "Dane-se!"?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Frustration

João is clearly frustrated because he has been struggling with the furniture and the instructions are confusing.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Frustration

João is clearly frustrated because he has been struggling with the furniture and the instructions are confusing.

reading B2

What does Maria's use of "Dane-se" imply about her attitude?

Read this passage:

A Maria não ligou para o que os outros pensavam sobre o seu novo estilo de cabelo. Quando uma colega fez um comentário negativo, Maria apenas deu de ombros e pensou: 'Dane-se o que ela pensa! Eu adoro o meu cabelo.'

What does Maria's use of "Dane-se" imply about her attitude?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : She is indifferent to criticism.

Maria's thought 'Dane-se o que ela pensa!' indicates her indifference to the negative comment and her confidence in her own style.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : She is indifferent to criticism.

Maria's thought 'Dane-se o que ela pensa!' indicates her indifference to the negative comment and her confidence in her own style.

reading B2

In this context, what does Pedro's "dane-se!" signal?

Read this passage:

Em meio a uma discussão acalorada sobre política, Pedro não aguentou mais a teimosia do seu interlocutor. Exasperado, ele disse: "Olha, dane-se! Não vamos chegar a um acordo. É melhor pararmos por aqui."

In this context, what does Pedro's "dane-se!" signal?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A wish to end the argument due to futility.

Pedro uses 'dane-se!' to express his exasperation and the futility of continuing the argument, leading him to suggest stopping.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A wish to end the argument due to futility.

Pedro uses 'dane-se!' to express his exasperation and the futility of continuing the argument, leading him to suggest stopping.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : eu não me importo com o que você pensa, dane-se!

This sentence expresses strong indifference and defiance.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ele perdeu o ônibus e gritou: "Dane-se!"

This shows someone expressing anger or frustration.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Quando ela foi demitida, ela disse: "Dane-se o emprego dele!"

This expresses defiance and dismissal of the situation.

fill blank C1

Ele disse que não se importava e, com um gesto de desdém, acrescentou: "___!"

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : dane-se

A interjeição 'dane-se!' expressa forte indiferença ou desafio, que se encaixa no contexto de desprezo.

fill blank C1

Depois de tantas tentativas frustradas, a única coisa que ele conseguiu exclamar foi: "Ah, ___! Não vou tentar de novo."

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : dane-se

A frase 'dane-se!' é usada aqui para expressar frustração e a decisão de desistir, o que é consistente com o significado da interjeição.

fill blank C1

Quando o chefe lhe deu a notícia ruim, ele apenas respirou fundo e pensou: "___, não vou deixar isso me afetar."

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : dane-se

Nesse contexto, 'dane-se!' é uma expressão de desafio ou de recusa em ser afetado por algo negativo, mostrando resiliência.

fill blank C1

Apesar dos conselhos, ela fez o que quis, declarando com um sorriso irônico: "Que se ___ o que eles pensam!"

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : dane

A forma 'que se dane' é uma variação comum de 'dane-se!', significando uma completa indiferença à opinião dos outros.

fill blank C1

Depois de horas de discussão, ele finalmente desistiu e disse: "Faça o que quiser, ___! Eu não me importo mais."

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : dane-se

Aqui, 'dane-se!' é uma manifestação de exaustão e total desinteresse em continuar a discutir, expressando um tipo de rendição desafiadora.

fill blank C1

Ele ignorou as consequências e continuou com seu plano, pensando: "___! O risco vale a pena."

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : dane-se

O uso de 'dane-se!' neste cenário demonstra uma atitude de desprezo pelo perigo ou pelas consequências, priorizando o próprio desejo.

writing C1

Imagine you're stuck in heavy traffic and are late for an important meeting. Write a short paragraph expressing your frustration, incorporating the interjection "dane-se!".

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Este trânsito é inacreditável! Estou completamente atrasado para a reunião mais importante do mês. Dane-se! Não acredito que isto está a acontecer agora.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

You just found out that a long-planned trip has been unexpectedly canceled due to circumstances beyond your control. Write a short email to a friend, expressing your disappointment and using "dane-se!" to convey your strong feelings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Olá [Nome do Amigo], Acabei de saber que a nossa viagem foi cancelada. Não posso acreditar! Depois de tanto planeamento... dane-se! Estou tão desiludido. Vamos ter de remarcar. Abraço, [Seu Nome]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

You've been working on a complex project for weeks, and just as you're about to finish, your computer crashes, and you lose all your unsaved work. Describe your immediate reaction in a short entry for a personal journal, including "dane-se!".

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Hoje foi um dia terrível. O meu computador crashou e perdi semanas de trabalho não salvo. Dane-se! Sinto-me tão furioso e sem esperança agora. Que desperdício de esforço.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C1

What is the most likely reason the person said "Dane-se!"?

Read this passage:

Apesar de todos os avisos sobre o mau tempo, ele decidiu ir à praia. Horas depois, uma tempestade repentina atingiu a costa, estragando os seus planos. "Dane-se!", exclamou ele, vendo as suas coisas a serem levadas pelo vento.

What is the most likely reason the person said "Dane-se!"?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He was expressing strong frustration about his ruined plans.

The context describes a sudden storm ruining his plans, leading to an exclamation of frustration.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He was expressing strong frustration about his ruined plans.

The context describes a sudden storm ruining his plans, leading to an exclamation of frustration.

reading C1

What does João mean by "Dane-se!" in this context?

Read this passage:

Depois de passar a semana inteira a estudar para o exame, o João soube que tinha reprovado. Ele sentiu uma mistura de raiva e desilusão. No bar, desabafou com um amigo, dizendo: "Dane-se! Não importa o quanto eu estude, nunca é suficiente."

What does João mean by "Dane-se!" in this context?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He is expressing indifference or resignation after a failure.

João's statement 'Não importa o quanto eu estude, nunca é suficiente' indicates a feeling of resignation or defiance after failing despite his efforts.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He is expressing indifference or resignation after a failure.

João's statement 'Não importa o quanto eu estude, nunca é suficiente' indicates a feeling of resignation or defiance after failing despite his efforts.

reading C1

What feeling is Maria primarily conveying with "Dane-se o que eles pensam!"?

Read this passage:

A Maria estava farta das constantes reclamações dos seus vizinhos sobre o barulho do seu cão. Um dia, depois de mais uma queixa, ela decidiu que não ia mais tentar agradá-los. "Dane-se o que eles pensam!", disse ela ao seu marido, "O meu cão é parte da família."

What feeling is Maria primarily conveying with "Dane-se o que eles pensam!"?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Defiance and indifference towards her neighbors' opinions.

Maria's statement clearly shows she is no longer concerned with pleasing her neighbors and is asserting her own stance.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Defiance and indifference towards her neighbors' opinions.

Maria's statement clearly shows she is no longer concerned with pleasing her neighbors and is asserting her own stance.

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A situação econômica do país está cada vez pior.

This sentence describes a worsening economic situation.

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : É imperativo que tomemos medidas drásticas para reverter esse quadro.

This sentence emphasizes the urgency of taking drastic measures.

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Os políticos parecem alheios aos problemas reais da população.

This sentence expresses frustration with politicians' apparent detachment from public problems.

fill blank C2

A corrupção na política atingiu um ponto crítico, e a população, farta de promessas vazias, bradou coletivamente: "___!"

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Dane-se

Neste contexto de frustração e indignação com a corrupção, 'dane-se' expressa o cansaço e a rejeição da população em relação à situação.

fill blank C2

Após anos de dedicação a um projeto que foi sumariamente cancelado, o cientista, com a voz embargada pela desilusão, murmurou: "Todo o meu esforço para nada... ___!".

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Dane-se

A expressão 'dane-se' aqui reflete a profunda frustração e o sentimento de que todo o trabalho foi em vão, indicando uma atitude de desapego e raiva pela perda.

fill blank C2

Diante da iminente catástrofe ambiental, quando todas as tentativas de alerta foram ignoradas, o ativista, com um olhar de resignação e fúria, proclamou: "Se não querem ouvir, então ___ o planeta!".

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Dane-se

Aqui, 'dane-se' é usado para expressar uma mistura de raiva, desespero e desafio, dada a indiferença em relação à crise ambiental. É uma forma de dizer que as consequências serão inevitáveis.

fill blank C2

O escritor, ao ver seu manuscrito rejeitado pela décima vez, sentiu um misto de raiva e libertação. "Que eles pensem o que quiserem! ___! Vou publicar por conta própria.", declarou com uma determinação renovada.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Dane-se

Neste cenário, 'dane-se' denota uma atitude de desafio e indiferença à opinião alheia, impulsionando o escritor a seguir seu próprio caminho após as rejeições.

fill blank C2

No meio da discussão acalorada, quando os argumentos se esgotaram e a teimosia prevalecia, um dos debatedores, em um último suspiro de irritação, exclamou: "Já que ninguém quer ceder, então ___!".

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Dane-se

A expressão 'dane-se' é usada aqui para sinalizar uma desistência da discussão por exaustão e raiva, indicando que a pessoa não se importa mais com o resultado devido à falta de progresso.

fill blank C2

Após ser repetidamente traído por aqueles em quem confiava, ele, com um amargor profundo na voz, resolveu cortar todos os laços e disse: "Cansei de ser enganado. De agora em diante, ___ quem tentar se aproximar de mim com falsidade!".

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Dane-se

Aqui, 'dane-se' expressa uma forte rejeição e desprezo por aqueles que o traíram, marcando uma decisão de endurecer e não permitir mais ser enganado. É uma manifestação de desilusão e autoproteção.

multiple choice C2

Choose the best synonym for 'dane-se!' in a context of defiance.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Não me importo!

'Não me importo!' directly translates to 'I don't care!', which perfectly captures the defiance aspect of 'dane-se!'

multiple choice C2

Which of the following scenarios would most appropriately elicit the interjection 'dane-se!' as an expression of anger?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Your computer crashing right before a deadline.

A computer crashing before a deadline is a highly frustrating situation that would typically provoke strong anger, making 'dane-se!' an appropriate response.

multiple choice C2

In a formal setting, what would be a more polite alternative to 'dane-se!' when expressing strong disapproval?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Isso é inaceitável!

'Isso é inaceitável!' (That is unacceptable!) conveys strong disapproval in a much more formal and polite manner than 'dane-se!'

true false C2

The interjection 'dane-se!' is generally considered a mild expression suitable for all social contexts.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'Dane-se!' is a strong, often vulgar, expression of anger, defiance, or indifference and is generally not suitable for polite or formal social contexts.

true false C2

When someone says 'dane-se!' in response to a difficult situation, they are expressing a desire for the situation to improve.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

When 'dane-se!' is used in a difficult situation, it typically conveys indifference or defiance towards the situation, rather than a desire for improvement. It's more of a 'I don't care what happens' attitude.

true false C2

Using 'dane-se!' can sometimes be a way to express a sense of giving up or resignation.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

While often defiant or angry, 'dane-se!' can also be used to express a feeling of resignation, as in 'let whatever happens, happen' or 'I give up on trying to control this.'

listening C2

The politician ignored the criticism.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : O político ignorou as críticas e disse, 'Dane-se! Vou seguir com os meus planos.'
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

She was fed up and gave up.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ela estava farta da situação e exclamou, 'Dane-se tudo! Eu desisto.'
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

Despite obstacles, he remained convinced.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Mesmo com os obstáculos, ele manteve a sua convicção, 'Dane-se os problemas, vou continuar lutando.'
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

Dane-se o que eles pensam! Eu farei do meu jeito.

Focus: Dane-se

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

Estou cansado de esperar, dane-se! Vou resolver isso agora.

Focus: Dane-se

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

Não me importo com as consequências, dane-se! A verdade precisa ser dita.

Focus: Dane-se

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A situação econômica do país está cada vez mais complicada.

This sentence describes a worsening economic situation.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : É imprescindível que medidas drásticas sejam tomadas imediatamente.

This sentence emphasizes the urgent need for drastic actions.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Apesar das dificuldades, a população demonstra resiliência e esperança.

This sentence highlights the population's resilience and hope despite challenges.

/ 114 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !