At the A1 level, you should recognize 'guiché' as a place where you get help or buy things. It is a 'service window'. Imagine you are at a train station. You see a window with a person inside selling tickets. That window is a guiché. You only need to know that it is a masculine noun ('o guiché') and that you go 'ao guiché' to ask for something. You might hear 'Vá ao guiché um' (Go to counter one). It is a basic but essential word for travel and simple errands. Focus on the physical object: a window for service. Don't worry about complex grammar yet; just remember 'o guiché' and the sound 'gui-CHÉ'.
At the A2 level, you begin to use 'guiché' in more complete sentences. You should be able to identify different types of guichés, like 'guiché de informações' (information counter) or 'guiché dos bilhetes' (ticket counter). You will learn verbs that go with it, such as 'dirigir-se' (to head to) and 'esperar' (to wait). You understand that in places like the 'Loja do Cidadão', you wait for your number to be called to a specific guiché. You should also be aware of the plural form 'guichés'. This level is about practical navigation—using the word to find your way and complete basic transactions in banks, stations, and offices.
At the B1 level, you use 'guiché' to explain situations and solve problems. You might describe an experience: 'O guiché estava fechado e tive de esperar muito tempo' (The counter was closed and I had to wait a long time). You understand the distinction between 'guiché' and 'balcão' (counter) and can use them correctly in context. You are comfortable with the 'senha' (ticket) system common in Portuguese public services. You also start to encounter the term 'guiché automático' (ATM/automated kiosk) and understand that it refers to machine-based service. Your vocabulary is becoming more precise, allowing you to specify which guiché you need for specific administrative tasks.
At the B2 level, 'guiché' is a word you use fluently in discussions about bureaucracy, public services, and customer service standards. You can express opinions about the efficiency of 'atendimento ao guiché' (counter service) versus digital alternatives. You understand more formal expressions like 'posto de atendimento' and 'guiché único' (one-stop shop). You are aware of the subtle cultural implications of the guiché in Portuguese life, such as the patience required for queues. You can use the word in complex grammatical structures, including passive voice and conditional sentences, such as 'Se o guiché estivesse aberto, eu já teria resolvido isto' (If the counter were open, I would have already solved this).
At the C1 level, you possess a nuanced understanding of 'guiché'. You recognize it not just as a physical window, but as a concept in public administration. You might read about 'a digitalização dos guichés' (the digitalization of counters) in a newspaper and understand the socio-economic implications. You can use the word metaphorically or in highly specialized contexts, such as 'guiché de câmbio' in finance or 'guiché de admissão' in healthcare management. Your pronunciation is perfect, including the correct oxytone stress. You can also distinguish between European and Brazilian usage (guiché vs. guichê) and adapt your language accordingly depending on your audience.
At the C2 level, 'guiché' is a simple tool in your vast linguistic arsenal. You can use it in academic, professional, or literary contexts without hesitation. You might analyze the history of the word from its French roots or discuss the architectural evolution of the 'guiché' in modern public spaces. You understand all possible collocations and rare idioms. You can write official complaints or technical manuals involving 'procedimentos ao guiché' with perfect tone and register. For you, the word is fully integrated into your understanding of Portuguese culture and society, representing the interface between the individual and the institutional structures of the Lusophone world.

guiché en 30 secondes

  • Guiché means a service window or counter in public places like banks and stations.
  • It is a masculine noun ('o guiché') and the plural is 'guichés'.
  • Essential for travel and administrative tasks in Portuguese-speaking countries.
  • Commonly used with prepositions 'ao' (to the) and 'no' (at the).

The Portuguese word guiché is a fundamental noun that every learner, especially those at the A2 level, must master to navigate daily life in a Lusophone country. At its core, a guiché refers to a service window, a counter, or a small opening through which business is conducted. Whether you are at a train station, a bank, a cinema, or a government office like the Loja do Cidadão, the guiché is the physical point of contact between the service provider and the customer. Historically derived from the French word 'guichet', it carries a sense of organized transaction. In modern contexts, while many services have moved online, the physical guiché remains a symbol of officialdom and personal assistance. When you enter a large hall and see a line of numbered windows, each one of those is a guiché. It is important to distinguish this from a general 'balcão' (counter), as a guiché usually implies a partition, often glass, separating the employee from the public, designed for security or specific administrative tasks.

Physical Appearance
A guiché typically features a glass pane with a small opening at the bottom for exchanging documents or money, and often a speaker system for communication.

Por favor, dirija-se ao guiché número cinco para levantar os seus bilhetes.

Understanding the usage of guiché involves recognizing its role in the customer journey. You don't just 'go' to a guiché; you 'dirigir-se a' (head towards) or 'esperar no' (wait at) a guiché. It is the place where 'atendimento' (service) happens. In Portugal, you will often hear the phrase 'atendimento ao guiché', which refers to face-to-face service as opposed to 'atendimento telefónico' or 'online'. The word is masculine (o guiché) and its plural is formed by adding an 's' (os guichés). In Brazil, you might encounter the spelling 'guichê', which reflects the same concept but follows Brazilian orthographic and phonetic norms. For an English speaker, the closest equivalent is 'ticket window' or 'teller window', but guiché is more versatile, covering any specialized service portal. It is also worth noting that in smaller shops, a simple counter is a 'balcão', but as soon as there is a specific window for payment or tickets, it becomes a guiché. This distinction helps in identifying where to go for specific needs in busy public spaces.

Common Locations
Estações de comboio, aeroportos, bancos, cinemas, teatros, e repartições de finanças.

O guiché de informações está localizado logo à entrada da estação.

Furthermore, the concept of the guiché extends into the digital realm metaphorically. Some government websites refer to a 'guiché virtual' (virtual counter), where users can perform the same administrative tasks they would do in person. This shows how deeply embedded the word is in the Portuguese concept of bureaucracy and service. When using the word, remember to emphasize the last syllable, as the acute accent on the 'é' indicates a clear, open sound. This distinguishes it from other similar-sounding words and ensures clarity in noisy environments like a busy train station. In social interactions, being at the guiché often involves a set of polite phrases, such as 'Bom dia, queria pedir...' or 'Pode ajudar-me neste guiché?'. Mastering the word is not just about vocabulary; it is about mastering the initial step of almost every formal transaction in Portugal.

Cultural Nuance
In Portugal, the guiché is often associated with 'a bicha' (the queue), though 'fila' is more common in modern parlance. Waiting at the guiché is a shared national experience.

Não havia ninguém no guiché das reclamações, o que foi uma sorte.

O funcionário do guiché foi muito atencioso e resolveu o meu problema rapidamente.

Using guiché correctly in a sentence requires an understanding of the prepositions and verbs that typically accompany it. The most common preposition used with guiché is 'ao' (to the/at the), because you are usually moving toward it or standing at it. For example, 'Vou ao guiché' (I am going to the counter). If you are already there, you say 'Estou no guiché' (I am at the counter). Because it is a masculine noun, you must always use the masculine articles 'o', 'um', 'do', or 'no'. Using the feminine 'a' is a common mistake for beginners who might associate 'window' (janela) with femininity, but 'guiché' follows its own rules. In more complex sentences, you might describe the purpose of the guiché using the preposition 'de'. For instance, 'guiché de vendas' (sales counter), 'guiché de câmbio' (currency exchange counter), or 'guiché de check-in' (check-in desk at an airport).

Verb Pairings
Common verbs: Abrir (to open), Fechar (to close), Atender (to serve), Dirigir-se (to head towards), Esperar (to wait).

Pode esperar junto ao guiché até que o seu nome seja chamado.

In a professional or formal context, the word is used to direct flow. A sign might read 'Dirija-se ao próximo guiché disponível' (Head to the next available counter). Notice how the adjective 'disponível' (available) follows the noun. You can also use ordinal numbers to identify specific counters: 'O primeiro guiché', 'O segundo guiché', and so on. In casual conversation, you might complain about the service: 'O guiché estava fechado quando cheguei' (The counter was closed when I arrived). It is also frequently used in the context of travel. When you go to a train station, your first stop is likely the 'guiché dos bilhetes' (ticket window). If you are lost, you look for the 'guiché de informações' (information desk). The versatility of the word allows it to be used across various sectors without changing its meaning, making it a highly reliable vocabulary item for travelers and residents alike.

Prepositional Usage
Ao guiché (To the counter), No guiché (At the counter), Do guiché (From/Of the counter), Pelo guiché (Through the counter).

O pagamento deve ser efetuado diretamente no guiché de pagamentos.

When constructing sentences about automated services, you might see the term 'guiché automático' (ATM or automated kiosk). This is a very common term in banking. Instead of saying 'Vou ao banco', people often say 'Vou ao guiché automático' to specifically mean they are using the machine. In this case, the 'window' is the screen and the interface of the machine. Another interesting use is in the plural form. When describing a large facility, you might say, 'A estação tem vinte guichés, mas apenas dois estão abertos' (The station has twenty counters, but only two are open). This highlights a common frustration in public services. Finally, consider the role of the 'funcionário do guiché' (counter clerk). This person is the 'atendente' or 'empregado'. You might say, 'O funcionário do guiché foi muito prestável' (The clerk at the counter was very helpful). Using these specific terms will make your Portuguese sound much more natural and precise than using generic words like 'pessoa' or 'coisa'.

Examples of Purpose
Guiché de câmbio (Currency exchange), Guiché de perdidos e achados (Lost and found), Guiché de apoio ao cliente (Customer support).

Eles abriram um novo guiché para reduzir o tempo de espera.

Onde fica o guiché para validar o estacionamento?

The word guiché is ubiquitous in public spaces across Portugal and other Portuguese-speaking countries. One of the most common places you will hear it is in a train station (estação de comboios). Over the intercom, you might hear announcements like: 'Os passageiros devem adquirir os seus bilhetes nos guichés ou nas máquinas automáticas' (Passengers should purchase their tickets at the counters or automatic machines). In this context, it is the primary point for ticket sales and travel inquiries. Similarly, at an airport, the 'guiché de check-in' is where you drop off your luggage and receive your boarding pass. If you are travelling by bus (autocarro), the 'central de camionagem' will also have several guichés for different bus companies. Hearing this word in transit is almost a guarantee for any traveler.

Public Services
Loja do Cidadão, Repartição de Finanças, Segurança Social, Conservatória.

Ao chegar à Loja do Cidadão, tire uma senha e espere que o número do seu guiché apareça no ecrã.

Another frequent environment for the word guiché is the banking sector. Even with the rise of digital banking, certain operations require 'atendimento ao guiché'. You might hear a bank manager say, 'Para este tipo de transferência, tem de se dirigir ao guiché' (For this type of transfer, you must go to the counter). Here, it implies a more secure or official transaction that cannot be done at an ATM. In cinemas and theaters, the 'guiché' is synonymous with the box office. When you arrive to watch a film, you might ask, 'Onde é o guiché para levantar as reservas?' (Where is the counter to pick up reservations?). In these entertainment venues, the guiché is often the first point of interaction, setting the tone for the customer experience. The word is so standard that it is used in both formal announcements and informal directions between friends.

Entertainment and Leisure
Cinemas, teatros, estádios de futebol, museus, parques de diversões.

Comprei os bilhetes no guiché do estádio antes do jogo começar.

In governmental and administrative buildings, the guiché is the center of the 'senha' (ticket/token) system. You enter, take a ticket from a machine, and wait for a screen to display your number alongside a guiché number. Hearing the automated voice say 'Número A-trinta-e-dois, guiché quatro' is a quintessential part of the Portuguese administrative experience. This system is designed to manage large crowds and ensure fairness. In hospitals or clinics, you will also find a 'guiché de admissão' or 'receção' where you present your ID and insurance card. The word's presence in healthcare, finance, travel, and entertainment makes it one of the most practical nouns to learn. It signifies a transition from being a passerby to being a customer or a citizen engaged in an official process. Whenever you see a barrier with a person behind it ready to help, you are looking at a guiché.

Healthcare Context
Guiché de admissão, guiché de urgências, guiché da farmácia hospitalar.

A enfermeira indicou que eu devia ir ao guiché da receção para marcar a próxima consulta.

Havia uma fila enorme no guiché único da câmara municipal.

One of the most frequent mistakes English speakers make with guiché is gender confusion. In English, 'window' and 'counter' are neuter, but in Portuguese, 'guiché' is strictly masculine. Learners often mistakenly say 'a guiché' because they are thinking of 'a janela' (the window). Remember: it is always o guiché. Another common error involves the spelling and accentuation. Because the word is a loanword from French, the final 'é' must have an acute accent to indicate the stress and the open vowel sound. Omitting the accent ('guiche') is a spelling error and can lead to mispronunciation. In speech, some learners tend to stress the first syllable, but Portuguese oxytone rules mean the stress is firmly on the final 'ché'. Pronouncing it as 'GUÍ-che' will make you harder to understand; it must be 'gui-CHÉ'.

Gender Error
Incorrect: A guiché está aberta. Correct: O guiché está aberto.

Não diga 'a guiché', diga sempre 'o guiché'.

Another mistake is using 'guiché' when 'balcão' is more appropriate. While they are similar, a 'balcão' is a general counter, like in a bar or a kitchen. A 'guiché' specifically implies a window-like service point, often with a glass barrier. If you are at a cafe, you are at the 'balcão', not the 'guiché'. Conversely, if you are at a bank, you are at the 'guiché'. Using 'janela' (window) is also a mistake when you mean a service window. If you ask 'Onde é a janela dos bilhetes?', people will understand you, but it sounds very unnatural. The correct term is 'guiché dos bilhetes' or 'bilheteira'. Furthermore, learners often confuse the European Portuguese 'guiché' with the Brazilian 'guichê'. While both are understood, using the 'ê' sound in Portugal or the 'é' sound in Brazil might sound slightly 'off' to local ears, though it's a minor point compared to gender or stress errors.

Vocabulary Confusion
Using 'janela' for service window is a literal translation error. Use 'guiché' or 'bilheteira' instead.

Fui ao balcão do café, mas ao guiché do banco.

Prepositional errors are also frequent. English speakers often want to use 'em' (in) when they should use 'a' (to) or 'no' (at). For example, saying 'Vou no guiché' is grammatically acceptable in some informal contexts but 'Vou ao guiché' is the standard for movement. Also, avoid the mistake of thinking 'guiché' is a verb. In English, we might say 'to window-shop', but in Portuguese, 'guiché' remains strictly a noun. You cannot 'guiché' something. Lastly, be careful with the plural. The plural of 'guiché' is 'guichés'. Some learners try to apply more complex pluralization rules, but this is a simple 's' addition. Ensuring you use the correct plural and matching it with the plural article 'os' (os guichés) is essential for fluency. By avoiding these common pitfalls, your use of 'guiché' will be much more precise and professional.

Pluralization Error
Incorrect: Os guiché. Correct: Os guichés.

Todos os guichés de atendimento estavam ocupados.

O erro mais comum é esquecer o acento no guiché.

While guiché is the most specific word for a service window, there are several other words that cover similar territory. Understanding the nuances between these will help you choose the right word for the right context. The most frequent alternative is balcão. A balcão is a counter. It is used in shops, bars, cafes, and kitchens. Unlike a guiché, a balcão is usually open, without a glass partition. If you are ordering a coffee, you are at the balcão. If you are paying for your groceries, you are at the 'caixa' (checkout/cashier). The word caixa can refer to both the machine (cash register) and the physical place where you pay. While a guiché can be a caixa, a caixa isn't always a guiché. For example, a supermarket checkout is a caixa, but rarely called a guiché.

Guiché vs. Balcão
Guiché: Specific service window, often with glass. Balcão: General open counter.

O guiché do banco é para depósitos, mas o balcão da loja é para ver produtos.

Another related word is bilheteira. This specifically refers to a ticket office. In many cases, a bilheteira is made up of several guichés. If you say 'Vou à bilheteira', you are going to the place where tickets are sold. If you say 'Vou ao guiché', you are referring to the specific window where you will be served. Another more traditional word is postigo. A postigo is a small hatch or opening in a door or wall. It is less formal than a guiché and often used in older buildings or for after-hours service. For example, a pharmacy might serve customers through a postigo at night. In modern administrative contexts, you might also hear secretaria, which refers to the office or the desk where administrative work is done, though this is broader than a single guiché.

Guiché vs. Bilheteira
Bilheteira: The ticket office as a whole. Guiché: The individual window within the office.

A bilheteira tem quatro guichés para atender o público.

In the context of technology, terminal or quiosque might be used. A 'quiosque multimédia' is an electronic stand where you can perform tasks, similar to a 'guiché automático'. However, 'guiché' carries a stronger connotation of human interaction or a designated official spot. If you are in Brazil, remember that guichê is the spelling you will see. The meaning is identical, but the pronunciation of the last syllable is a closed 'ê' sound rather than the open 'é' used in Portugal. Finally, for very formal documents, you might see the term posto de atendimento (service post). This is a bureaucratic way of saying guiché. By knowing these alternatives, you can better understand signs, instructions, and conversations, and you will be able to describe your location or destination with much greater precision.

Summary of Terms
Caixa (Cashier/Checkout), Postigo (Hatch), Balcão (Counter), Bilheteira (Ticket Office), Posto de Atendimento (Service Station).

O postigo da farmácia de serviço estava aberto durante a noite.

Paguei a conta na caixa e não no guiché.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word entered Portuguese in the 19th century as railway travel and modern banking became standardized.

Guide de prononciation

UK /ɡiˈʃɛ/
US /ɡiˈʃeɪ/
Oxytone (stressed on the final syllable: gui-CHÉ).
Rime avec
café maré boné chulé rapé ralé bidé puré
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'u' (it is silent in 'gui').
  • Stressing the first syllable ('GUI-ché').
  • Pronouncing 'é' as a closed 'ê' in Portugal.
  • Using a soft 'g' like 'j'.
  • Making the 'ch' sound like 'tch' (it should be 'sh').

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in signs and documents.

Écriture 3/5

The accent on the 'é' is often forgotten.

Expression orale 3/5

Requires correct oxytone stress (gui-CHÉ).

Écoute 2/5

Distinctive sound, usually clear in announcements.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

janela bilhete banco pessoa onde

Apprends ensuite

balcão senha atendimento repartição fila

Avancé

burocracia desmaterialização procedimento utente requerimento

Grammaire à connaître

Oxytone Word Stress

Words ending in 'é' are stressed on the last syllable (e.g., guiché, café).

Masculine Noun Agreement

O guiché novo (The new counter) - both are masculine.

Contractions with 'A'

Ir a + o guiché = Ir ao guiché.

Plural of nouns ending in vowels

Guiché + s = Guichés.

Preposition 'Em' with Definite Article

Em + o guiché = No guiché.

Exemples par niveau

1

O guiché está ali.

The counter is over there.

Simple subject-verb-adverb structure.

2

Onde é o guiché?

Where is the counter?

Interrogative sentence with 'onde'.

3

Vou ao guiché um.

I am going to counter one.

Contraction of 'a' + 'o' = 'ao'.

4

Um bilhete, por favor, no guiché.

A ticket, please, at the counter.

Prepositional phrase 'no guiché'.

5

O guiché está aberto.

The counter is open.

Masculine adjective 'aberto' matching 'guiché'.

6

O guiché está fechado.

The counter is closed.

Masculine adjective 'fechado'.

7

É este o guiché?

Is this the counter?

Demonstrative pronoun 'este'.

8

O senhor do guiché é simpático.

The man at the counter is nice.

Noun-adjective agreement.

1

Por favor, dirija-se ao guiché de informações.

Please, head to the information counter.

Imperative form of 'dirigir-se'.

2

Tenho de esperar no guiché número dois.

I have to wait at counter number two.

Infinitive 'esperar' after 'ter de'.

3

O guiché dos bilhetes abre às nove horas.

The ticket counter opens at nine o'clock.

Present tense 'abre'.

4

Pode pagar a conta no guiché automático?

Can you pay the bill at the automated counter (ATM)?

Modal verb 'pode' with infinitive.

5

Havia muitas pessoas no guiché ontem.

There were many people at the counter yesterday.

Imperfect tense of 'haver'.

6

Não encontro o guiché das reclamações.

I can't find the complaints counter.

Negative 'não' with 'encontrar'.

7

O guiché principal fica no rés-do-chão.

The main counter is on the ground floor.

Adjective 'principal' following the noun.

8

Os guichés estão todos ocupados agora.

The counters are all busy now.

Plural agreement 'Os guichés'.

1

Se o guiché estiver fechado, use a máquina.

If the counter is closed, use the machine.

Future subjunctive 'estiver'.

2

O funcionário do guiché explicou tudo muito bem.

The counter clerk explained everything very well.

Preterite 'explicou'.

3

A fila para o guiché de câmbio era enorme.

The queue for the exchange counter was huge.

Imperfect 'era'.

4

Preciso de ir ao guiché para validar o meu passe.

I need to go to the counter to validate my pass.

Verb 'precisar' followed by 'de'.

5

Eles abriram um novo guiché para o check-in.

They opened a new counter for check-in.

Compound structure 'para o'.

6

O atendimento ao guiché foi mais rápido do que eu pensava.

The service at the counter was faster than I thought.

Comparative 'mais... do que'.

7

Disseram-me para esperar junto ao guiché quatro.

They told me to wait next to counter four.

Indirect object pronoun 'me'.

8

Pode dizer-me onde fica o guiché dos perdidos e achados?

Can you tell me where the lost and found counter is?

Compound interrogative.

1

Apesar da digitalização, o atendimento ao guiché continua a ser essencial.

Despite digitalization, counter service continues to be essential.

Concessive conjunction 'apesar de'.

2

O guiché único permite resolver vários assuntos num só local.

The one-stop shop allows for several matters to be resolved in one place.

Verb 'permitir' with infinitive.

3

Fiquei frustrado porque o guiché encerrou para almoço.

I got frustrated because the counter closed for lunch.

Causal conjunction 'porque'.

4

É necessário apresentar o documento de identificação no guiché.

It is necessary to present the identification document at the counter.

Impersonal expression 'É necessário'.

5

O banco decidiu reduzir o número de guichés físicos.

The bank decided to reduce the number of physical counters.

Verb 'decidir' followed by infinitive.

6

Sempre que vou ao guiché das finanças, levo um livro para ler.

Whenever I go to the tax office counter, I take a book to read.

Temporal conjunction 'sempre que'.

7

O guiché estava protegido por um vidro à prova de bala.

The counter was protected by bulletproof glass.

Passive voice 'estava protegido'.

8

A funcionária solicitou que eu aguardasse noutro guiché.

The clerk requested that I wait at another counter.

Subjunctive 'aguardasse' after request.

1

A obsolescência dos guichés físicos é um tema recorrente na administração pública.

The obsolescence of physical counters is a recurring theme in public administration.

Complex noun phrase subject.

2

O guiché de atendimento personalizado oferece uma experiência distinta.

The personalized service counter offers a distinct experience.

Adjective 'personalizado' modifying 'atendimento'.

3

Houve uma falha no sistema que paralisou todos os guichés da alfândega.

There was a system failure that paralyzed all the customs counters.

Relative clause starting with 'que'.

4

A reestruturação visou otimizar o fluxo de utentes nos guichés.

The restructuring aimed to optimize the flow of users at the counters.

Verb 'visar' meaning 'to aim at'.

5

É imperativo que o guiché de apoio ao cliente seja mais eficiente.

It is imperative that the customer support counter be more efficient.

Subjunctive 'seja' after 'É imperativo que'.

6

A interação humana no guiché não pode ser totalmente substituída por algoritmos.

Human interaction at the counter cannot be totally replaced by algorithms.

Passive voice with modal 'não pode ser'.

7

O guiché eletrónico facilitou imenso a submissão de formulários.

The electronic counter greatly facilitated the submission of forms.

Adverb 'imenso' modifying the verb.

8

Apesar das longas filas, o civismo prevaleceu junto aos guichés.

Despite the long lines, civility prevailed near the counters.

Prepositional phrase 'junto aos'.

1

A arquitetura do guiché evoluiu de uma barreira defensiva para um ponto de acolhimento.

The architecture of the counter evolved from a defensive barrier to a welcoming point.

Complex prepositional structure 'de... para'.

2

A convergência entre o guiché físico e o virtual redefine a noção de serviço público.

The convergence between the physical and virtual counter redefines the notion of public service.

Subject-verb agreement with collective noun 'convergência'.

3

O guiché torna-se o palco onde se desenrola o drama da burocracia quotidiana.

The counter becomes the stage where the drama of daily bureaucracy unfolds.

Metaphorical usage.

4

Instaurou-se uma nova dinâmica de proximidade no guiché de proximidade da junta.

A new dynamic of proximity was established at the local council's community counter.

Pronominal passive 'Instaurou-se'.

5

A eficácia do guiché é aferida pela celeridade no tratamento das solicitações.

The effectiveness of the counter is measured by the speed in handling requests.

Formal vocabulary like 'aferida' and 'celeridade'.

6

Subjaz à criação do guiché único uma vontade de desburocratização do Estado.

Underlying the creation of the one-stop shop is a desire to debureaucratize the State.

Inverted sentence structure for emphasis.

7

O guiché de atendimento prioritário é um garante da equidade social.

The priority service counter is a guarantor of social equity.

Abstract noun 'garante'.

8

A desmaterialização dos processos poderá ditar o fim do guiché tal como o conhecemos.

The dematerialization of processes might dictate the end of the counter as we know it.

Future conditional 'poderá' with 'tal como'.

Collocations courantes

guiché automático
guiché de informações
guiché de check-in
guiché único
atendimento ao guiché
guiché de câmbio
guiché dos bilhetes
guiché encerrado
próximo guiché
guiché de vendas

Phrases Courantes

Dirigir-se ao guiché

— To head towards or go to the counter.

Por favor, dirija-se ao guiché número 4.

Esperar no guiché

— To wait at the counter for service.

Estou a esperar no guiché há dez minutos.

Atender no guiché

— To serve someone at the counter.

O funcionário está a atender no guiché.

Levantar no guiché

— To pick something up at the counter (like tickets).

Vou levantar as minhas reservas no guiché.

Pagar no guiché

— To pay at the counter.

Pode pagar a multa diretamente no guiché.

Fechar o guiché

— To close the counter.

Eles vão fechar o guiché para o almoço.

Abrir o guiché

— To open the counter.

A que horas costumam abrir o guiché?

Estar no guiché

— To be at the counter.

A minha mãe está no guiché das finanças.

Sair do guiché

— To leave the counter.

Acabei de sair do guiché de informações.

Pedir no guiché

— To ask for something at the counter.

Pedi um mapa da cidade no guiché.

Souvent confondu avec

guiché vs balcão

A balcão is an open counter (cafe), guiché is a window (bank).

guiché vs janela

Janela is a house window; guiché is for service.

guiché vs caixa

Caixa is specifically where money is handled; guiché is for any service.

Expressions idiomatiques

"ficar agarrado ao guiché"

— To be stuck waiting at a counter for a long time.

Fiquei agarrado ao guiché a tarde toda.

informal
"serviço de guiché"

— A style of service where the customer stays outside a window.

Esta loja agora só faz serviço de guiché.

neutral
"fazer guiché"

— To work as a counter clerk (less common, usually 'trabalhar no guiché').

Ela faz guiché na estação há anos.

informal
"guiché aberto"

— Metaphorically, being open for business or communication.

Temos um guiché aberto para novas ideias.

figurative
"dar com o guiché na cara"

— To arrive just as a counter closes.

Cheguei tarde e dei com o guiché na cara.

informal
"saltar o guiché"

— To bypass the official counter process (not recommended!).

Não podes saltar o guiché, tens de tirar senha.

informal
"guiché de última hora"

— A place to get things at the very last moment.

Consegui o bilhete no guiché de última hora.

neutral
"atendimento de guiché único"

— The concept of centralized efficiency.

O governo promove o atendimento de guiché único.

formal
"o guiché da sorte"

— The counter where someone had a good experience or won something.

Aquele é o meu guiché da sorte para a lotaria.

informal
"viver no guiché"

— To spend too much time dealing with bureaucracy.

Parece que vivo no guiché das finanças ultimamente.

informal

Facile à confondre

guiché vs guichê

It is the Brazilian spelling.

In Portugal, we use 'é' (open); in Brazil, 'ê' (closed).

No Brasil, escreve-se guichê.

guiché vs bilheteira

Both relate to tickets.

Bilheteira is the office; guiché is the window.

A bilheteira tem três guichés.

guiché vs balcão

Both are places of service.

Balcão is open; guiché has a partition.

O balcão do bar é de madeira.

guiché vs receção

Both are first points of contact.

Receção is a general area; guiché is a specific window.

A receção do hotel não tem guichés.

guiché vs postigo

Both are small openings.

Postigo is smaller and more informal/traditional.

O postigo da porta estava aberto.

Structures de phrases

A1

Onde é o guiché [X]?

Onde é o guiché de informações?

A2

Vou ao guiché para [Verb].

Vou ao guiché para comprar um bilhete.

B1

O guiché está [Adjective] porque [Reason].

O guiché está fechado porque é hora de almoço.

B2

Apesar de [X], dirigi-me ao guiché.

Apesar da fila, dirigi-me ao guiché.

C1

O atendimento ao guiché exige [Noun].

O atendimento ao guiché exige paciência.

C2

Subjaz ao guiché uma [Noun] de [Noun].

Subjaz ao guiché uma lógica de serviço público.

A2

Pode ir ao guiché [Number].

Pode ir ao guiché três.

B1

Preciso que o guiché esteja [Adjective].

Preciso que o guiché esteja aberto.

Famille de mots

Noms

guiché (the counter)
guicheteiro (the clerk - rare, usually 'funcionário')

Verbes

guichetear (extremely rare, non-standard)

Adjectifs

guichado (not standard)

Apparenté

bilheteira
balcão
caixa
atendimento
senha

Comment l'utiliser

frequency

Very common in daily urban life.

Erreurs courantes
  • A guiché O guiché

    The word is masculine, not feminine.

  • Guiche (no accent) Guiché

    The accent is required to show the stress is on the last syllable.

  • Pronouncing the 'u' Silent 'u'

    The 'u' is silent in the combination 'gui'.

  • Using 'janela' for tickets Guiché

    While 'janela' means window, it is not used for service windows.

  • Os guiché Os guichés

    The plural must have an 's'.

Astuces

Take a Ticket

In many places with guichés, you must first find a machine to take a 'senha' (ticket).

Silent U

Remember that the 'u' in 'gui' is silent, just like in the English word 'guitar'.

Masculine Only

Always pair it with 'o' or 'um'. 'O guiché' is the only correct way.

Guiché vs Balcão

If you see glass, call it a guiché. If it's just a table/counter, call it a balcão.

Station Signs

Look for signs that say 'Bilhetes' to find the guichés in a train station.

Bank Transactions

Some banks require you to use the guiché for large cash withdrawals.

The Accent Matters

The acute accent 'é' is essential for correct spelling and pronunciation.

Polite Greetings

Always start with 'Bom dia' or 'Boa tarde' when you reach the guiché.

Visual Cues

Associate the word with the image of a ticket window to remember it better.

Virtual Counters

Look for 'Guiché Virtual' on government websites to save time.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'GHEE-SHED' (guiché). A shed where you get 'ghee' (service) through a window.

Association visuelle

Imagine a glass window at a train station with a small hole for your hand. That is the 'guiché'.

Word Web

bilhete banco estação fila senha vidro atendimento pagamento

Défi

Next time you are in a public building, count how many 'guichés' you can see and say the numbers in Portuguese.

Origine du mot

From the French word 'guichet', meaning a small door or wicket.

Sens originel : A small opening in a larger door or wall for communication or transactions.

Romance (via Gallicism).

Contexte culturel

Be polite to the person behind the guiché; they often have a high-stress job dealing with long queues.

English speakers might look for a 'desk' or 'counter', but in Portuguese, 'guiché' is much more specific to the window setup.

Commonly mentioned in Portuguese comedy sketches about bureaucracy (e.g., Gato Fedorento). Featured in realistic Portuguese literature describing urban life. A staple term in RTP (national TV) news reports about public services.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the Train Station

  • Onde é o guiché?
  • Queria um bilhete.
  • O guiché aceita cartões?
  • A que horas fecha o guiché?

At the Bank

  • Quero fazer um depósito no guiché.
  • O guiché automático está avariado.
  • Preciso de falar com alguém no guiché.
  • Há algum guiché livre?

At the Cinema

  • Levantar reservas no guiché.
  • Dois bilhetes no guiché, por favor.
  • O guiché das pipocas é outro.
  • A fila do guiché está parada.

At a Government Office

  • Qual é o meu guiché?
  • O número apareceu para o guiché 5.
  • Tenho de ir ao guiché das finanças.
  • O atendimento ao guiché é demorado.

At the Airport

  • Onde fica o guiché da TAP?
  • Guiché de check-in.
  • Guiché de informações turísticas.
  • Vá ao guiché das bagagens.

Amorces de conversation

"Sabe se o guiché de informações ainda está aberto?"

"Acha que a fila para este guiché vai demorar muito?"

"Desculpe, este é o guiché para validar o estacionamento?"

"Qual foi a última vez que teve de esperar muito num guiché?"

"Prefere usar o guiché automático ou falar com uma pessoa?"

Sujets d'écriture

Descreva a sua experiência mais recente num guiché de atendimento público.

Quais são as vantagens e desvantagens de usar um guiché automático em vez de um guiché físico?

Imagine que trabalha num guiché de uma estação de comboios movimentada. Como seria o seu dia?

Por que razão acha que ainda existem tantos guichés físicos em Portugal?

Escreva um diálogo entre um cliente e um funcionário de um guiché de informações.

Questions fréquentes

10 questions

It is masculine: o guiché. Never use 'a guiché'.

You can say 'guiché dos bilhetes' or 'bilheteira'.

The plural is 'guichés'. Simply add an 's'.

Yes, the accent on 'é' is mandatory to show it is an oxytone word.

It usually means an ATM or an automated service kiosk.

Usually no, you use 'balcão' or 'mesa'. Only for fast-food windows.

Yes, but they spell it 'guichê' and pronounce it slightly differently.

It is a 'one-stop shop' where you can do many different tasks in one place.

It is pronounced 'gee-SHEH'. The 'u' is silent.

Yes, it is the standard, polite word for a service counter.

Teste-toi 190 questions

writing

Traduza: 'The counter is closed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'I am going to the information counter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'Where are the ticket counters?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'The clerk at the counter was helpful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'Wait at counter number four.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'I need an automatic counter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'The counters open at 9 AM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'There is a long line at the counter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'Please head to the next counter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'Is this the counter for reservations?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase com 'guiché' e 'banco'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase com 'guichés' e 'estação'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'The counter closes for lunch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'I picked up the tickets at the counter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'Which counter is for check-in?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'The one-stop shop (guiché único) is useful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'They are waiting near the counter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'I don't see any open counters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'The currency exchange counter is there.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'Can I pay at this counter?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie a palavra: guiché.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'I am at the counter' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Como se diz 'Where is the counter?'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie o plural: guichés.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Counter number five' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'The counter is closed' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Como se diz 'I want to go to the counter'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie: guiché automático.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Wait here' apontando para o guiché.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Como se diz 'The clerk is nice'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'I need information' no guiché.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Como se diz 'Is this counter open?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Two tickets, please' no guiché.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie: guiché de câmbio.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Head to the counter' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Como se diz 'The counter is full'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'I lost my bag' no guiché.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Como se diz 'Next counter, please'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'The counter opens at nine' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie: guiché único.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique a palavra principal: 'Vá ao guiché.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça o número: 'Guiché número sete.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o estado: 'O guiché está encerrado.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça o tipo: 'Guiché de informações.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça o plural: 'Os guichés estão abertos.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a ação: 'Pague no guiché.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a localização: 'O guiché é à direita.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a pessoa: 'O senhor do guiché.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça o tempo: 'O guiché abre agora.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a negação: 'Não há ninguém no guiché.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça o pedido: 'Vá ao guiché quatro.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a dúvida: 'Qual é o guiché?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a instrução: 'Aguarde no guiché.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça o objeto: 'O vidro do guiché.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a formalidade: 'Atendimento ao guiché.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 190 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !