Onde?
Onde? en 30 secondes
- 'Onde' is the Portuguese word for 'where', used specifically for static, fixed locations rather than movement.
- It functions as both a question word (interrogative adverb) and a connecting word (relative pronoun) in sentences.
- A key distinction exists between 'onde' (at where) and 'aonde' (to where), which is vital for grammatical accuracy.
- It is commonly used with verbs like 'estar' (to be), 'ficar' (to be located), and 'morar' (to live).
- Grammatical Category
- Adverb of place and relative pronoun used to indicate a fixed position.
- Static Nature
- It is used with verbs of state or permanence like 'estar' (to be), 'morar' (to live), and 'ficar' (to be located).
O onde é usado para lugares fixos, enquanto o aonde indica movimento.
Você sabe onde fica a biblioteca municipal?
- Social Context
- Used equally in formal writing and informal street slang without changing its core meaning.
Não me lembro onde estacionei o carro hoje de manhã.
Este é o restaurante onde comemos a melhor feijoada da cidade.
Diga-me onde dói para que eu possa ajudar.
- Syntactic Role
- It can initiate a question or act as a bridge between two clauses in a complex sentence.
- Direct Questions
- Placed at the beginning of the sentence to ask about location: 'Onde fica o banheiro?'
- Indirect Questions
- Embedded within a statement: 'Eu não sei onde eles moram.'
A escola onde estudo tem muitos alunos estrangeiros.
De onde vem esse barulho estranho?
- Relative Pronoun Substitution
- 'Onde' can often be replaced by 'em que' or 'no qual/na qual' to vary the sentence structure.
Procure onde quiser, mas não vai encontrar nada.
O país onde eles vivem é muito frio no inverno.
Sabe onde pus as chaves do carro?
- Metaphorical Use
- Occasionally used in literature to describe a state of mind: 'Onde a alma descansa'.
- Travel and Tourism
- Used for finding landmarks, transport, and facilities: 'Onde posso comprar bilhetes?'
- Daily Errands
- Used in supermarkets or shops: 'Onde estão os laticínios?'
No aplicativo de mapas, digite onde você quer ir para ver o trajeto.
Diga-me a verdade: onde você escondeu o dinheiro?
Não importa onde você vá, eu estarei sempre com você.
Este é o lugar onde tudo começou para nós.
- Digital Interfaces
- Commonly found in search bars and location settings in software.
Afinal, onde é que nós estamos metidos?
- The Onde vs. Aonde Trap
- Using 'onde' for movement. Remember: Onde = static, Aonde = movement (a + onde).
- Abstract Usage
- Using 'onde' to refer to time or abstract situations instead of 'em que' or 'quando'.
Errado: Onde você vai? Correto: Aonde você vai?
Errado: A situação onde eu me encontro. Correto: A situação em que me encontro.
Não confunda onde (lugar) com quando (tempo).
Evite usar onde para se referir a pessoas ou objetos; use 'que' ou 'quem'.
- Preposition Placement
- Always place 'de', 'por', or 'a' before 'onde' in questions and relative clauses.
- Em que lugar
- A more explicit way to say 'in what place'. Often used for emphasis or clarity.
- No qual / Na qual
- Relative pronouns used in more formal writing to replace 'onde'. They must agree in gender and number with the noun.
O local no qual nos encontramos era muito bonito.
Cadê você? Estou te esperando há uma hora!
Não sei em que lugar deixei minha carteira.
Onde quer que você vá, onde quer que você esteja.
- Qual local
- Literally 'which location'. Used in forms or official inquiries.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Le savais-tu ?
The Spanish equivalent 'donde' actually comes from 'de + unde', while the Portuguese 'onde' comes directly from 'unde'.
Guide de prononciation
- Pronouncing the final 'e' too strongly in European Portuguese.
- Forgetting the nasalization of the 'o'.
- Pronouncing the 'd' as a hard 'd' in Brazil when it should be palatalized.
- Confusing the pronunciation with the Spanish 'donde'.
- Merging it too much with the following word.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize as it looks similar to 'where' in function.
Slightly harder due to the 'onde' vs 'aonde' distinction.
Requires correct nasalization and awareness of regional 'de' sounds.
Can be swallowed in fast speech or blended with prepositions.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Use 'onde' with verbs of state (estar, ficar, morar).
Onde você mora?
Use 'aonde' with verbs of movement (ir, chegar, dirigir-se).
Aonde você vai?
Place prepositions before 'onde' in relative clauses.
A cidade de onde eu vim.
Use 'onde' as a relative pronoun only for physical places in formal writing.
A casa onde nasci.
Use the subjunctive mood after 'onde quer que'.
Onde quer que você esteja.
Exemples par niveau
Onde está o meu livro?
Where is my book?
Simple question with 'estar' (to be).
Onde você mora?
Where do you live?
Using 'morar' (to live) to ask about residence.
De onde você é?
Where are you from?
Fixed phrase for origin.
Onde fica o banheiro?
Where is the bathroom?
Using 'ficar' for permanent location.
Onde é a festa?
Where is the party?
Using 'ser' for the location of an event.
Onde estão as chaves?
Where are the keys?
Plural form of 'estar'.
Onde é o metrô?
Where is the subway?
Asking for a landmark.
Eu não sei onde ele está.
I don't know where he is.
Simple indirect question.
Esta é a rua onde eu moro.
This is the street where I live.
Relative pronoun referring to 'rua'.
Onde você comprou esse sapato?
Where did you buy those shoes?
Past tense question.
Onde nós vamos almoçar hoje?
Where are we going to have lunch today?
Common informal use (technically 'aonde').
Não lembro onde estacionei o carro.
I don't remember where I parked the car.
Indirect question with past tense.
Onde fica a farmácia mais próxima?
Where is the nearest pharmacy?
Superlative 'mais próxima'.
O país onde eu nasci é muito quente.
The country where I was born is very hot.
Relative pronoun with 'nascer'.
Onde você estava quando eu liguei?
Where were you when I called?
Imperfect past tense.
Diga-me onde você quer sentar.
Tell me where you want to sit.
Imperative + indirect question.
O restaurante onde comemos ontem era ótimo.
The restaurant where we ate yesterday was great.
Relative pronoun in a descriptive sentence.
Eu gostaria de saber onde posso trocar dinheiro.
I would like to know where I can exchange money.
Polite indirect question.
Onde quer que você esteja, ligue para mim.
Wherever you are, call me.
Use of subjunctive mood with 'onde quer que'.
Não sei onde coloquei meus óculos.
I don't know where I put my glasses.
Indirect question with 'colocar'.
A cidade onde eles vivem é muito segura.
The city where they live is very safe.
Relative pronoun with 'viver'.
Onde você pretende passar as férias?
Where do you intend to spend your vacation?
Question about future plans.
De onde vem toda essa energia?
Where does all this energy come from?
Metaphorical use of 'de onde'.
Onde é que você viu isso?
Where (is it that) you saw that?
Emphatic 'é que' construction.
O bairro onde cresci mudou muito nos últimos anos.
The neighborhood where I grew up has changed a lot in recent years.
Relative pronoun with 'crescer'.
Não entendo onde você quer chegar com essa conversa.
I don't understand where you're going with this conversation.
Metaphorical use of 'chegar' (technically 'aonde').
A empresa onde trabalho está contratando novos funcionários.
The company where I work is hiring new employees.
Relative pronoun in a professional context.
Onde houve fumaça, houve fogo.
Where there was smoke, there was fire.
Proverbial use of 'onde'.
Diga-me por onde você passou para chegar aqui.
Tell me which way you came to get here.
Use of 'por onde' for path/route.
Onde quer que eu vá, levo minhas lembranças.
Wherever I go, I take my memories.
Subjunctive mood with 'onde quer que'.
A situação onde nos encontramos exige cautela.
The situation we find ourselves in requires caution.
Common but informal abstract use of 'onde'.
Onde é que se viu tamanha insolência?
Where has such insolence ever been seen?
Rhetorical question with 'se viu'.
O ponto onde as duas teorias convergem é fascinante.
The point where the two theories converge is fascinating.
Abstract relative pronoun in academic context.
Onde a lei é omissa, o juiz deve decidir por equidade.
Where the law is silent, the judge must decide by equity.
Formal legal usage.
Não sei onde termina a realidade e começa a ficção.
I don't know where reality ends and fiction begins.
Philosophical indirect question.
Onde quer que residam as causas do problema, elas devem ser sanadas.
Wherever the causes of the problem may lie, they must be addressed.
Formal use of subjunctive and 'residir'.
Aquele foi o momento onde tudo se desmoronou.
That was the moment where everything fell apart.
Temporal use of 'onde' (informal/literary).
Onde se ganha o pão, não se come a carne.
Where you earn your bread, you don't eat the meat (don't mix business with pleasure).
Idiomatic/proverbial usage.
Procurei por toda a parte, mas não sei onde foi parar.
I looked everywhere, but I don't know where it ended up.
Colloquial 'onde foi parar'.
Onde a alma se eleva, o corpo padece.
Where the soul rises, the body suffers.
Poetic/philosophical usage.
Onde outrora florescia um jardim, hoje resta apenas pó.
Where once a garden flourished, today only dust remains.
Literary use with 'outrora'.
Ignoramos onde o destino nos levará.
We ignore where destiny will take us.
High literary register (technically 'aonde').
Onde a virtude escasseia, o vício prolifera.
Where virtue is scarce, vice proliferates.
Formal aphorism.
Diga-me onde reside a essência da sua angústia.
Tell me where the essence of your anguish resides.
Highly formal/poetic inquiry.
Onde quer que a verdade se esconda, eu a encontrarei.
Wherever the truth may hide, I will find it.
Subjunctive with emphatic future.
Onde a razão falha, a fé prevalece.
Where reason fails, faith prevails.
Philosophical contrast.
Não há onde se esconder da própria consciência.
There is nowhere to hide from one's own conscience.
Existential statement.
Onde se viu tal descalabro em tempos de paz?
Where has such a disaster been seen in times of peace?
Archaic/highly formal rhetorical question.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Onde é o banheiro?
De onde você vem?
Onde estamos?
Onde foi parar?
Sabe onde fica...?
Onde você quer chegar?
Onde já se viu?
Não importa onde.
Onde quer que seja.
Diga-me onde.
Souvent confondu avec
Used for movement toward a place. 'Aonde você vai?'
Contraction of 'de onde', used for origin. 'Donde você é?'
Means 'when'. Sometimes confused by beginners because both are interrogative adverbs.
Expressions idiomatiques
"Onde Judas perdeu as botas"
Used to describe a place that is very far away or hard to reach. Literally 'where Judas lost his boots'.
Ele mora lá onde Judas perdeu as botas.
Informal"Onde a coruja dorme"
In football (soccer), it refers to the top corner of the goal. Literally 'where the owl sleeps'.
Ele marcou um golaço, bem onde a coruja dorme!
Informal/Sports"Saber onde pisa"
To be careful or to know what one is doing in a delicate situation. Literally 'to know where one steps'.
Nesse novo emprego, você precisa saber onde pisa.
Neutral"Onde o filho chora e a mãe não vê"
Used to describe a very difficult, lonely, or dangerous place/situation. Literally 'where the son cries and the mother doesn't see'.
O treinamento militar foi onde o filho chora e a mãe não vê.
Informal"Não saber onde se meter"
To feel very embarrassed or ashamed. Literally 'not knowing where to put oneself'.
Depois daquele erro, eu não sabia onde me meter.
Informal"Onde a vaca vai, o boi vai atrás"
Used to describe people who follow others blindly. Literally 'where the cow goes, the ox goes behind'.
Eles não têm opinião própria; onde a vaca vai, o boi vai atrás.
Informal/Proverbial"Saber onde aperta o sapato"
To know where the real problem or difficulty lies. Literally 'to know where the shoe pinches'.
Só eu sei onde o sapato aperta na minha família.
Informal"Onde ferve a panela"
Where the action or the main interest is happening. Literally 'where the pot boils'.
Ele sempre quer estar onde ferve a panela.
Informal"Onde o vento faz a curva"
Similar to 'onde Judas perdeu as botas', meaning a very remote place. Literally 'where the wind makes the curve'.
Aquela fazenda fica lá onde o vento faz a curva.
Informal"Não ter onde cair morto"
To be extremely poor. Literally 'to not have where to fall dead'.
Coitado, ele não tem onde cair morto.
InformalFacile à confondre
Both mean 'where' in English.
Onde is for static locations (staying). Aonde is for dynamic destinations (going).
Onde você está? vs Aonde você vai?
Sounds similar and also relates to location.
Donde is specifically 'from where'. It is a contraction of 'de' + 'onde'.
Donde vens?
Both can be used as relative pronouns.
Onde is for physical places. Em que is for abstract situations or time.
A casa onde moro vs A situação em que estou.
Archaic or regional variation of 'aonde'.
Rarely used in modern standard Portuguese; 'aonde' is the standard form.
Adonde vais? (Old/Regional)
Sometimes used when asking 'which place'.
Qual means 'which'. Onde means 'where'.
Qual é o seu lugar? vs Onde você está?
Structures de phrases
Onde está + [Object]?
Onde está o café?
Onde fica + [Place]?
Onde fica o museu?
[Noun] + onde + [Verb]
A cidade onde moro.
De onde + [Verb] + [Subject]?
De onde vem você?
Não sei + onde + [Clause]
Não sei onde eles estão.
Onde quer que + [Subjunctive]
Onde quer que você vá.
O ponto onde + [Abstract Clause]
O ponto onde a ideia falha.
Onde + [Verb] + [Subject] (Literary)
Onde jaz o herói.
Famille de mots
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high; it is a core functional word in the language.
-
Using 'onde' with verbs of motion.
→
Aonde você vai?
Verbs like 'ir' require the preposition 'a', which combines with 'onde' to form 'aonde'.
-
Putting the preposition at the end of the sentence.
→
De onde você é?
In Portuguese, prepositions must precede the interrogative or relative pronoun.
-
Using 'onde' for time periods.
→
Naquela época em que eu era jovem...
'Onde' is strictly for spatial locations. Use 'em que' or 'quando' for time.
-
Using 'onde' to refer to people.
→
O homem de quem eu falei.
'Onde' is only for places. Use 'quem' or 'que' for people.
-
Confusing 'onde' with 'onde quer que' without the subjunctive.
→
Onde quer que ele esteja.
'Onde quer que' expresses uncertainty and therefore requires the subjunctive mood.
Astuces
The Verb Test
If the verb is 'estar', 'ficar', or 'morar', use 'onde'. If the verb is 'ir' or 'chegar', use 'aonde'.
Nasal Sounds
The 'on' in 'onde' is nasal. Practice by saying 'own' but don't let your tongue touch the roof of your mouth at the end.
Formal Relative Pronouns
In formal writing, use 'no qual' or 'na qual' instead of 'onde' to sound more professional.
The 'É Que' Filler
In Portugal, listen for 'onde é que'. The 'é que' doesn't change the meaning; it just adds emphasis.
Cadê for Objects
Use 'cadê' in Brazil when you've lost something and are looking for it. It's very natural and common.
Regional Pronunciation
Remember that 'onde' sounds like 'on-djee' in most of Brazil and 'ond' in Portugal.
Static vs. Dynamic
Onde = On the spot. Aonde = At the destination.
Preposition First
Always put 'de' or 'por' before 'onde'. Never say 'Onde você é de?'.
Abstract Places
Try to use 'em que' for things like 'situations' or 'meetings' to reach a C1 level of precision.
Daily Questions
Ask yourself 'Onde está...?' for every object you pick up today to build muscle memory.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'ON-de' as being 'ON the spot'. It refers to a fixed location where something is currently 'ON'.
Association visuelle
Imagine a red pin on a Google Map. That static pin is 'onde'. If the pin starts moving, it becomes 'aonde'.
Word Web
Défi
Try to ask five 'Onde' questions to yourself about objects in your room right now. For example: 'Onde está meu celular?'.
Origine du mot
Derived from the Latin 'unde', which originally meant 'from where'. In the transition to Romance languages, it evolved to represent the location itself.
Sens originel : From where / Whence.
Indo-European > Italic > Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.Contexte culturel
No specific sensitivities, but be aware that asking 'Where are you from?' (De onde você é?) can sometimes be a sensitive topic regarding identity or immigration status.
English speakers must be careful not to use 'onde' for 'when' or 'in which' as often as they do in English.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Asking for directions
- Onde fica o hotel?
- Onde é a estação?
- Onde posso pegar um táxi?
- Sabe onde tem um banco?
At home
- Onde estão meus óculos?
- Onde você guardou o leite?
- Onde fica o controle?
- Onde está o gato?
Meeting people
- Onde vamos nos encontrar?
- Onde você mora?
- De onde você é?
- Onde você trabalha?
Travel
- Onde é o portão de embarque?
- Onde retiro minha bagagem?
- Onde fica a alfândega?
- Onde posso alugar um carro?
Work
- Onde será a reunião?
- Onde estão os relatórios?
- Onde fica a sala do diretor?
- Onde assino o documento?
Amorces de conversation
"Onde você gostaria de morar se pudesse escolher qualquer lugar do mundo?"
"Onde foi o lugar mais bonito que você já visitou na sua vida?"
"Onde você costuma ir quando quer relaxar e esquecer os problemas?"
"Onde você se vê daqui a dez anos, profissionalmente e pessoalmente?"
"Onde fica o melhor restaurante da sua cidade na sua opinião?"
Sujets d'écriture
Descreva o lugar onde você cresceu e como ele mudou desde a sua infância.
Escreva sobre um lugar onde você se sente completamente em paz e por quê.
Onde você estava quando recebeu uma notícia que mudou a sua vida?
Se você pudesse viajar no tempo, onde e em que época você gostaria de estar?
Reflita sobre a frase 'o lar é onde o coração está' e o que ela significa para você.
Questions fréquentes
10 questionsIn informal speech, yes, Brazilians often use 'onde' instead of 'aonde'. However, in writing or formal situations, you should use 'aonde' for movement to be correct.
'Onde' should only be used for physical places. 'Em que' is more versatile and can be used for abstract concepts like 'the situation in which' (a situação em que).
Yes, 'donde' is a valid contraction of 'de onde'. It is common in some regions and in literature, but 'de onde' is more frequent in modern daily speech.
The standard way is 'De onde você é?' or 'De onde você vem?'. In Portugal, you might hear 'De onde é que tu és?'.
Technically no. You should use 'quando' or 'em que'. For example, 'The day when...' should be 'O dia em que...' or 'O dia quando...', not 'O dia onde...'.
It means 'wherever'. It is always followed by a verb in the subjunctive mood, such as 'onde quer que ele esteja' (wherever he may be).
No, it can also be a relative pronoun that connects two parts of a sentence, like in 'A cidade onde eu moro' (The city where I live).
You can use the word 'Cadê'. For example, 'Cadê o meu celular?' (Where is my cell phone?).
No, 'onde' is an adverb and is invariable. It stays the same whether you are talking about one place or many places.
There isn't a single word, but 'lugar nenhum' (nowhere) or 'em toda parte' (everywhere) are often used as conceptual opposites.
Teste-toi 200 questions
Write a question asking where the nearest supermarket is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'This is the city where I live'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask someone where they are from.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'onde quer que' and the verb 'estar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't know where my keys are.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking where someone was yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'onde' as a relative pronoun to describe your school.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where are we going?' (using the correct word for movement).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a restaurant where you like to eat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask where the bathroom is politely.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'por onde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where does this road lead?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'onde Judas perdeu as botas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask where someone bought their phone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'onde' in a formal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I remember the day where everything changed.' (Correct the 'onde' usage if necessary).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask where the meeting will be.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the country where you were born.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where have you been?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) using 'onde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Onde' as they do in Brazil.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Onde' as they do in Portugal.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the subway?' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where do you live?' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't know where it is' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where are you from?' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The house where I live' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where are you going?' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wherever you are' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where did you see that?' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the bathroom?' politely.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where are the keys?' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't remember where I parked' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the party?' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where does this road go?' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where can I buy a ticket?' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where were you?' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the nearest pharmacy?' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the dog?' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where are we?' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Onde você mora?'. What is the question?
Listen to the sentence: 'De onde você vem?'. What is being asked?
Listen to the sentence: 'Aonde você vai?'. Is there movement involved?
Listen to the sentence: 'Não sei onde estão meus óculos.'. What is lost?
Listen to the sentence: 'Onde fica o hotel?'. What is the person looking for?
Listen to the sentence: 'Onde quer que você vá...'. What does it mean?
Listen to the sentence: 'Por onde entramos?'. What is being asked?
Listen to the sentence: 'Onde você estava?'. What tense is used?
Listen to the sentence: 'Sabe onde fica o metrô?'. Is it a direct or indirect question?
Listen to the sentence: 'Onde é a festa?'. What is the event?
Listen to the sentence: 'De onde vem esse barulho?'. What is the person hearing?
Listen to the sentence: 'Onde você comprou isso?'. What is being asked?
Listen to the sentence: 'Onde estão as crianças?'. Who is the person looking for?
Listen to the sentence: 'A cidade onde nasci.'. What is the person talking about?
Listen to the sentence: 'Onde já se viu?'. What is the tone?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'onde' is your primary tool for discussing location in Portuguese. Remember: use 'onde' for places where things *are*, and 'aonde' for places where things are *going*. Example: 'Onde você está?' vs 'Aonde você vai?'.
- 'Onde' is the Portuguese word for 'where', used specifically for static, fixed locations rather than movement.
- It functions as both a question word (interrogative adverb) and a connecting word (relative pronoun) in sentences.
- A key distinction exists between 'onde' (at where) and 'aonde' (to where), which is vital for grammatical accuracy.
- It is commonly used with verbs like 'estar' (to be), 'ficar' (to be located), and 'morar' (to live).
The Verb Test
If the verb is 'estar', 'ficar', or 'morar', use 'onde'. If the verb is 'ir' or 'chegar', use 'aonde'.
Nasal Sounds
The 'on' in 'onde' is nasal. Practice by saying 'own' but don't let your tongue touch the roof of your mouth at the end.
Formal Relative Pronouns
In formal writing, use 'no qual' or 'na qual' instead of 'onde' to sound more professional.
The 'É Que' Filler
In Portugal, listen for 'onde é que'. The 'é que' doesn't change the meaning; it just adds emphasis.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2À droite. Utilisé pour indiquer une direction ou un emplacement.
à esquerda
A2À gauche. Utilisé pour indiquer une direction ou un emplacement.
a fim de
A2in order to
à frente
A2En face de; devant. 'Il est assis à frente de moi.'
a frente
A2À l'avant; devant.
À frente de
A2Devant ou à la tête de. 'La voiture est à frente de la maison' (La voiture est devant la maison).
a tempo
A2À temps, ponctuellement. Utilisé pour indiquer qu'une action se produit avant qu'il ne soit trop tard.
à volta de
A2Around.
abaixo
A1En dessous de; plus bas que.