At the A1 level, 'sair' is one of the first verbs you learn to describe your daily routine. You use it in its most literal sense: leaving a physical place. You learn to say 'Eu saio de casa às oito horas' (I leave home at eight o'clock). At this stage, the focus is on the present tense and the basic preposition 'de'. You also learn it in the context of social invitations, like 'Vamos sair?' (Shall we go out?). The goal is to communicate basic movement and simple social intentions. You should focus on the irregular 'eu saio' form and the contraction of 'de' with articles (do, da, dos, das). Understanding that 'sair' is the opposite of 'entrar' (to enter) is a key milestone for A1 learners. You will also use it to talk about leaving work or school, which are essential parts of early vocabulary. The emphasis is on clarity and the most common daily applications.
At the A2 level, you begin to expand the use of 'sair' to include more social and past-tense contexts. You learn the Pretérito Perfeito (Past Tense) to describe what you did: 'Ontem eu saí com meus amigos' (Yesterday I went out with my friends). You also start using 'sair para' to express purpose, such as 'Saí para caminhar' (I went out for a walk). At this level, you should be comfortable using 'sair' with various prepositions and in simple stories about your day or weekend. You also encounter 'sair' in the context of public transport, like 'O ônibus sai agora'. You begin to understand the difference between 'sair' and 'ir embora', though you might still make occasional mistakes. The focus is on building narrative ability and using the verb in a wider variety of everyday situations, including shopping, traveling, and describing simple outcomes.
At the B1 level, you start to use 'sair' in more figurative and idiomatic ways. You learn the reflexive 'sair-se' to describe performance: 'Ele se saiu muito bem na entrevista' (He did very well in the interview). You also use 'sair' to talk about publications and news: 'O resultado do concurso já saiu?' (Is the contest result out yet?). Your understanding of prepositions becomes more nuanced, and you can use 'sair por' to describe paths or 'sair de' for abstract concepts like 'sair de uma situação difícil' (to get out of a difficult situation). You are also introduced to common idioms like 'sair caro' (to be expensive/costly in the end). At B1, you can use 'sair' in the subjunctive mood to express desires or possibilities: 'Espero que tudo saia como planejado' (I hope everything turns out as planned). The focus shifts from literal movement to results, outcomes, and more complex social interactions.
At the B2 level, you use 'sair' with confidence in professional and academic contexts. You understand the subtle differences between 'sair', 'partir', and 'retirar-se' and can choose the appropriate register for the situation. You use 'sair' to describe complex processes, such as 'A nova lei saiu no Diário Oficial' (The new law was published in the Official Gazette). You are comfortable with idiomatic expressions like 'sair pela culatra' (to backfire) or 'sair do sério' (to lose one's temper). Your use of the verb in various tenses, including the conditional and all subjunctive forms, is mostly accurate. You can discuss social trends, such as 'sair de moda', and use the verb to describe the emergence of ideas or problems. At this level, 'sair' becomes a flexible tool for expressing not just movement, but also the dynamics of change, publication, and social behavior in a more sophisticated manner.
At the C1 level, you have a deep understanding of the nuances of 'sair'. You can use it in highly formal or literary contexts where it might represent 'emerging' or 'emanating'. You understand the historical and etymological roots that allow for creative uses in literature. You can use 'sair' to describe complex psychological states, such as 'sair de si' (to lose control of oneself). You are also aware of regional variations in how 'sair' is used across the Lusophone world (Portugal vs. Brazil vs. Angola). You can use the verb in complex grammatical structures, such as 'sair-se com uma desculpa esfarrapada' (to come up with a lame excuse). Your command of the verb allows you to use it for subtle irony or emphasis. At this stage, 'sair' is no longer just a verb; it is a versatile instrument for precise and nuanced expression in any domain of life.
At the C2 level, your mastery of 'sair' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the verb in all its most obscure and archaic forms if necessary, and you have a complete grasp of its idiomatic range. You can appreciate and use 'sair' in wordplay, poetry, and high-level rhetoric. You understand the philosophical implications of 'sair' in existential contexts (e.g., 'sair da vida para entrar na história'). You can navigate the most complex technical or legal documents where 'sair' might have very specific meanings related to the issuance of documents or the expiration of terms. Your use of the verb is effortless, and you can switch between registers—from the most informal slang to the most formal academic prose—using 'sair' and its synonyms with perfect precision. You are also able to explain the nuances of the verb to others, reflecting a deep metalinguistic awareness.

Sair en 30 secondes

  • Sair is a high-frequency Portuguese verb meaning to leave, exit, or go out socially. It is essential for daily conversation and describing movement.
  • The verb is irregular in the first person present tense (eu saio) but follows regular patterns in most other tenses, including the past.
  • It often requires prepositions like 'de' for locations, 'com' for people, and 'para' for destinations or purposes, changing its meaning significantly.
  • Beyond physical movement, it covers dating, publication of news, results of exams, and the appearance of the sun or moon in the sky.

The Portuguese verb sair is one of the most fundamental and versatile words in the Lusophone world. At its core, it represents the physical movement of exiting a space, moving from an interior environment to an exterior one. However, its utility extends far beyond mere physical relocation. For an English speaker, it primarily translates to 'to leave' or 'to go out,' but depending on the context, it can encompass meanings such as 'to result in,' 'to come out' (like a publication or a sun), or even 'to date' someone. Understanding sair is essential for navigating daily life, social interactions, and professional settings in any Portuguese-speaking country.

Physical Exit
This is the most literal use. You use it when you are leaving a house, a room, a car, or a building. For example, when you finish your workday, you 'sai do trabalho' (leave work). It implies a transition from being 'inside' to being 'outside'.
Socializing
In a social context, sair is the go-to verb for hanging out or going to a party, bar, or restaurant. If a friend asks 'Quer sair hoje à noite?', they are asking if you want to go out tonight for leisure. It also covers the concept of dating; 'Eles estão saindo' means 'They are dating' or 'They are seeing each other'.
Emergence and Results
We also use sair when something is published or released. A new book 'saiu' (came out) yesterday. Similarly, it describes results: 'Tudo saiu bem' means 'Everything turned out well'. It describes the outcome of a process or a situation.

Eu preciso sair de casa agora para não chegar atrasado na reunião importante.

In the workplace, you will hear this word constantly. It marks the end of the shift, the departure for a business trip, or even the removal of a file from a system. It is a verb of action and transition. When you are in a crowded subway in Lisbon or São Paulo and need to get off, you might ask 'Vai sair?', which literally means 'Are you going to leave (the train)?' but functions as 'Are you getting off at this stop?'.

O sol costuma sair bem cedo durante o verão tropical no Brasil.

Media and News
When a news story breaks, people say 'Saiu no jornal' (It came out in the newspaper). It signifies the transition of information from a private or unknown state to a public one.

Culturally, 'sair' carries a sense of freedom. To 'sair de férias' (to go on vacation) is one of the most beloved phrases in the Portuguese language. It implies leaving behind the routine and the constraints of daily work to explore something new. It is also used in sports; when a player is substituted, they 'saem de campo' (leave the field).

Nós vamos sair para jantar comemorando o aniversário de casamento dos meus pais.

In summary, whether you are talking about leaving a room, going on a date, checking the morning news, or describing how a cake turned out after baking, sair is the essential tool. It captures the essence of movement, change, and revelation in the Portuguese language. Mastery of this verb allows you to express a wide range of human experiences with a single, powerful word.

Using sair correctly requires attention to the prepositions that follow it, as they drastically change the meaning of the sentence. This verb is highly dependent on its grammatical environment to convey the intended nuance. Let us explore the most common structures and how they function in everyday Portuguese communication.

Sair de (Leaving a Place)
When you want to say you are leaving a location, use 'de'. Remember that 'de' contracts with articles: 'de + o = do', 'de + a = da'. Example: 'Eu saio do banco' (I leave the bank). This indicates the point of origin.
Sair com (Socializing/Dating)
To indicate company, use 'com'. 'Vou sair com meus amigos' (I am going out with my friends). This can mean a platonic outing or a romantic date, depending on the context and the people involved.
Sair para (Purpose/Destination)
Use 'para' to indicate the purpose or the destination of your departure. 'Saí para comprar pão' (I went out to buy bread) or 'Vou sair para a Europa' (I am leaving for Europe). It points toward the goal of the action.

Ela costuma sair do trabalho exatamente às dezoito horas todos os dias.

The verb is also used in the reflexive form 'sair-se' to describe how someone performed in a task. 'Ele se saiu bem na prova' means 'He did well on the exam'. This is a more advanced usage but very common in evaluative contexts. It focuses on the 'outcome' for the person involved.

Vocês querem sair para dançar no próximo sábado à noite?

In more abstract sentences, sair can describe things coming out of objects or people. 'A fumaça sai da chaminé' (Smoke comes out of the chimney) or 'As palavras saíram da sua boca sem pensar' (The words came out of his mouth without thinking). It describes the flow of something from an internal source to the outside world.

Sair por (Route/Reason)
Using 'por' indicates the path taken. 'Saímos pela porta dos fundos' (We left through the back door). It can also indicate a reason in specific idioms like 'sair por aí' (to go wandering around).

Finally, consider the use of 'sair' in the future. 'Vou sair' is the most common way to say 'I will leave' or 'I am going out' in spoken Portuguese. It uses the auxiliary verb 'ir' plus the infinitive, which is much more frequent than the simple future 'sairei' in daily conversation.

O resultado do exame médico deve sair na próxima segunda-feira.

By practicing these patterns, you will find that sair becomes a natural part of your vocabulary. Whether you are describing your morning routine, planning a night out with friends, or discussing the results of a project, these sentence structures provide the necessary framework for clear and accurate communication.

The word sair is ubiquitous in Portuguese-speaking societies. You will hear it from the moment you wake up until the late hours of the night. Its frequency in natural conversation is incredibly high because it covers so many essential daily actions. Let us look at the specific environments where this word is most likely to reach your ears.

In the Household
Mothers and fathers often ask their children: 'A que horas você vai sair?' (What time are you going to leave?). In the morning rush, you might hear 'Já estou saindo!' (I'm already leaving!) shouted from the hallway. It is the soundtrack of departures and transitions within the family unit.
At the Office
Colleagues will ask each other 'Vamos sair para almoçar?' (Shall we go out for lunch?). At the end of the day, the most common question is 'Você já vai sair?' (Are you leaving already?). It is also used for technical things, like 'O relatório saiu' (The report is out/ready).
Public Transportation
On buses and trains, 'sair' is used to talk about departures. 'O próximo ônibus sai em dez minutos' (The next bus leaves in ten minutes). If you are blocking the door, someone might say 'Com licença, eu preciso sair' (Excuse me, I need to get out).

O trem para o Porto vai sair da plataforma número quatro em breve.

In the world of entertainment and media, 'sair' is the standard verb for releases. You will see headlines like 'Novo filme sai nos cinemas esta semana' (New movie comes out in theaters this week). In the context of fashion or trends, people might say 'Isso já saiu de moda' (That has already gone out of style), indicating that a trend is no longer current.

O bloco de carnaval vai sair às duas horas da tarde na Praça da Sé.

Social media and technology also use this verb. When you log out of an account, the button often says 'Sair' (Sign out/Log out). If a notification pops up, it 'saiu na tela' (appeared/came out on the screen). It is the digital equivalent of exiting a physical space.

Restaurants and Bars
When your food is ready, the waiter might say 'O pedido já vai sair' (The order is about to come out). This use of 'sair' implies the transition from the kitchen to the table.

Finally, in sports commentary, you will hear it when a ball goes out of bounds ('A bola saiu!') or when a goal is scored after a long wait ('Finalmente o gol saiu!'). In all these contexts, 'sair' signifies a movement from a state of being 'in' (in the kitchen, in the office, in the field, in the station) to being 'out' or 'released'. Its versatility makes it a cornerstone of the Portuguese auditory experience.

While sair is a common verb, it presents several pitfalls for English speakers. These mistakes usually stem from direct translation from English or from confusing 'sair' with other similar Portuguese verbs. Identifying these errors early will help you sound more like a native speaker and avoid confusion in important conversations.

Confusing 'Sair' with 'Deixar'
In English, 'leave' can mean both 'to exit' and 'to leave something behind'. In Portuguese, these are different. 'Sair' is for exiting. 'Deixar' is for leaving an object somewhere or leaving a person. Mistake: 'Eu saí minhas chaves em casa'. Correct: 'Eu deixei minhas chaves em casa'.
Preposition Omission
English speakers often forget the 'de' after 'sair'. They might say 'Eu saí a casa' (literal translation of 'I left the house'). In Portuguese, you must say 'Eu saí DE casa'. Without the preposition, the sentence sounds incomplete and grammatically incorrect.
Irregular Conjugation in the Present
Many learners try to conjugate 'sair' like a regular '-ir' verb. They might say 'Eu saio' (pronounced like 'sayo') but misspell it or forget the 'i' in the 'eu' form. The correct first-person singular is 'Eu saio' (s-a-i-o). Also, 'ele sai' does not have an 'e' at the end like 'come'.

Errado: Eu saí o meu guarda-chuva no ônibus. (Correct would be 'deixei')

Another common mistake is using 'sair' when 'ir embora' is more appropriate. While 'sair' means to exit a specific place, 'ir embora' is used when you are leaving for good or leaving a social gathering to go home. If you say 'Eu vou sair' at a party, people might think you are just stepping outside for a moment. If you mean you are going home, say 'Eu vou embora'.

Errado: Ele saiu para o Brasil ontem. (Better: 'Partiu para o Brasil' or 'Viajou para o Brasil')

In the context of 'dating', learners sometimes use 'datar' (which is rare) or 'namorar' (which means a serious relationship). If you are just 'seeing' someone casually, 'sair com' is the correct term. Saying 'Eu estou namorando com ela' implies a much higher level of commitment than 'Eu estou saindo com ela'.

The 'Sair-se' Reflexive Confusion
Learners often forget the reflexive pronoun when they want to say how they did on something. They might say 'Eu saí bem na entrevista'. While understandable, the more natural way is 'Eu ME saí bem na entrevista'. The reflexive pronoun 'me' is crucial here.

By being mindful of these distinctions—especially the difference between 'sair' and 'deixar' and the necessity of the preposition 'de'—you will significantly improve your Portuguese fluency. These nuances are what separate a beginner from an intermediate speaker who can navigate the language with precision and confidence.

To truly master Portuguese, you need to know not just sair, but also the words that surround it in meaning. Depending on the level of formality or the specific nuance you want to convey, there are several alternatives that might be more appropriate than the general-purpose 'sair'.

Partir
This verb is often used for departures on long journeys or formal schedules. While 'sair' is used for leaving a room, 'partir' is used for a train leaving a station or a person leaving for another country. It has a more definitive or formal tone. 'O avião parte às nove'.
Retirar-se
This is a very formal alternative, equivalent to 'to withdraw' or 'to excuse oneself'. You would use this in a formal meeting or a high-end social event. 'Com licença, eu preciso me retirar' is much more polite than 'Eu preciso sair'.
Ir embora
As mentioned before, this is the most common way to say you are leaving a place for the day or going home. It emphasizes the 'away' aspect rather than the 'exit' aspect. 'Já vou embora, tchau!'

Comparação: Eu vou sair do quarto (exit) vs. Eu vou partir para Lisboa (journey).

In the context of results, you might use 'resultar' or 'tornar-se'. While 'sair' is informal ('O bolo saiu bom'), 'O resultado foi positivo' is more standard in professional reports. For publications, 'ser lançado' (to be launched) is a common alternative to 'sair'. 'O livro será lançado em breve' sounds more official than 'O livro vai sair em breve'.

O diretor teve que se ausentar da reunião por alguns minutos para atender um telefonema.

For the meaning of 'to come out' in terms of stains or dirt, you can use 'remover' or 'limpar'. If a stain doesn't 'sair' from your shirt, you say 'A mancha não sai'. A more technical way would be 'A mancha é permanente'. In the context of light, 'surgir' (to emerge/appear) can replace 'sair' for a more poetic effect: 'O sol surgiu no horizonte'.

Abandonar
Use this when the leaving is permanent or involves leaving something behind in a negative way. 'Ele abandonou o emprego' (He quit/abandoned his job) is much stronger than 'Ele saiu do emprego'.

Understanding these synonyms allows you to tailor your speech to the situation. Whether you want to be formal, poetic, precise, or casual, choosing the right alternative to sair will make your Portuguese sound much more natural and sophisticated.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The English word 'salient' (meaning prominent or jumping out) comes from the same Latin root 'salire' as the Portuguese 'sair'. So when something 'sai' (comes out), it is literally 'jumping out' at you!

Guide de prononciation

UK /saˈiɾ/
US /saˈiɹ/
The stress is on the last syllable: sa-IR.
Rime avec
Abrir Dormir Subir Partir Sorrir Pedir Sentir Ouvir
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it as one syllable (like 'sire'). It is two syllables: sa-ir.
  • Forgetting the 'i' sound in the 'eu' form: saying 'sao' instead of 'saio'.
  • Over-emphasizing the 'r' like an English 'r' instead of a Portuguese tap or guttural 'r'.
  • Pronouncing the 'ai' as a single diphthong like 'eye' in English. In 'sair', they are slightly more distinct.
  • Confusing the pronunciation with 'saia' (skirt/subjunctive form).

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize in text as it is a short, common verb.

Écriture 2/5

Requires remembering the irregular 'eu saio' form and the 'i' in 'saí'.

Expression orale 2/5

Pronunciation is mostly straightforward but needs attention to the two syllables.

Écoute 1/5

Very common in speech, usually easy to pick up in context.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Ir (To go) Casa (House) Amigo (Friend) De (From) Com (With)

Apprends ensuite

Chegar (To arrive) Entrar (To enter) Ficar (To stay) Partir (To depart) Deixar (To leave/let)

Avancé

Sobressair Proveniente Emanar Retirar-se Ausentar-se

Grammaire à connaître

Irregularity in the Present Tense

Eu saio (not eu sao).

Contraction with Preposition 'De'

Sair do (de + o) carro.

Pretérito Perfeito Accentuation

Eu saí (requires accent to distinguish from 'sai').

Reflexive Usage for Performance

Ele se saiu bem.

Future Subjunctive Formation

Quando eu sair, aviso você.

Exemples par niveau

1

Eu saio de casa às oito horas.

I leave home at eight o'clock.

Uses 'saio' (1st person singular present) and 'de' (preposition).

2

Você quer sair hoje?

Do you want to go out today?

Infinitive 'sair' used after the auxiliary verb 'querer'.

3

O ônibus sai agora.

The bus leaves now.

3rd person singular present 'sai'.

4

Nós saímos da escola cedo.

We leave school early.

1st person plural 'saímos' and contraction 'da' (de + a).

5

Eles saem do trabalho às seis.

They leave work at six.

3rd person plural 'saem' and contraction 'do' (de + o).

6

Eu saio com meus amigos.

I go out with my friends.

Uses the preposition 'com' to indicate company.

7

Ela sai para caminhar no parque.

She goes out to walk in the park.

Uses 'para' to indicate the purpose of leaving.

8

O sol sai às seis da manhã.

The sun comes out at six in the morning.

Metaphorical use of 'sair' meaning to appear or rise.

1

Ontem eu saí com meu irmão.

Yesterday I went out with my brother.

Pretérito Perfeito 'saí' (1st person singular).

2

Nós saímos para jantar no sábado.

We went out for dinner on Saturday.

Pretérito Perfeito 'saímos' (1st person plural).

3

Ela saiu de casa com pressa.

She left home in a hurry.

Pretérito Perfeito 'saiu' (3rd person singular).

4

Eles saíram do cinema tarde.

They left the cinema late.

Pretérito Perfeito 'saíram' (3rd person plural).

5

Eu saía de casa sempre no mesmo horário.

I used to leave home always at the same time.

Pretérito Imperfeito 'saía' indicating a past habit.

6

Onde você saiu ontem à noite?

Where did you go out last night?

Common conversational question in the past tense.

7

O resultado da prova saiu ontem.

The test result came out yesterday.

'Sair' meaning to be published or released.

8

Vou sair de férias na próxima semana.

I am going on vacation next week.

Idiomatic expression 'sair de férias'.

1

Eu me saí bem na prova de matemática.

I did well on the math test.

Reflexive form 'sair-se' meaning to perform.

2

Espero que tudo saia bem na sua viagem.

I hope everything turns out well on your trip.

Present Subjunctive 'saia' expressing a wish.

3

O novo livro do autor vai sair em breve.

The author's new book will come out soon.

Future with 'ir' + 'sair' meaning publication.

4

A mancha não saiu da camisa.

The stain didn't come out of the shirt.

'Sair' meaning to be removed or cleaned.

5

Se você sair agora, chegará a tempo.

If you leave now, you will arrive on time.

Future Subjunctive 'sair' in a conditional sentence.

6

Eles estão saindo há dois meses.

They have been dating for two months.

'Sair' meaning to date casually.

7

O projeto saiu mais caro do que pensávamos.

The project turned out more expensive than we thought.

Idiom 'sair caro' meaning to result in a high cost.

8

Ela saiu do sério com a confusão.

She lost her temper with the mess.

Idiom 'sair do sério' meaning to get very angry.

1

O tiro saiu pela culatra e o plano falhou.

The shot backfired and the plan failed.

Idiom 'sair pela culatra' meaning to backfire.

2

É difícil sair de uma crise econômica rapidamente.

It is difficult to get out of an economic crisis quickly.

Abstract use of 'sair de' for situations.

3

O decreto saiu no Diário Oficial esta manhã.

The decree was published in the Official Gazette this morning.

Formal use for official publications.

4

Ele se saiu com uma piada para quebrar o gelo.

He came up with a joke to break the ice.

'Sair-se com' meaning to produce or come up with something.

5

Não deixe que esse problema saia do controle.

Don't let this problem get out of control.

Idiom 'sair do controle' (to get out of control).

6

O sol saiu por entre as nuvens após a tempestade.

The sun came out from between the clouds after the storm.

Descriptive use with 'por entre'.

7

Esta cor de roupa já saiu de moda há anos.

This clothing color went out of fashion years ago.

Idiom 'sair de moda' (to go out of style).

8

Caso ele saia do cargo, quem assumirá?

If he leaves the position, who will take over?

Future Subjunctive in a formal professional context.

1

A verdade finalmente saiu à tona após a investigação.

The truth finally came to light after the investigation.

Idiom 'sair à tona' meaning to come to light/surface.

2

Ele saiu-se magistralmente de uma situação embaraçosa.

He handled an embarrassing situation masterfully.

Reflexive 'sair-se' with an adverb for nuance.

3

As palavras saíram-lhe da boca sem qualquer filtro.

The words came out of his mouth without any filter.

Use of the dative pronoun 'lhe' with 'sair'.

4

O perfume das flores saía pelo jardim inteiro.

The scent of the flowers emanated through the whole garden.

Literary use meaning to emanate or spread.

5

Não saia de si, mantenha a calma apesar das provocações.

Don't lose your temper, stay calm despite the provocations.

Idiom 'sair de si' meaning to lose self-control.

6

O autor saiu do anonimato com seu terceiro romance.

The author emerged from anonymity with his third novel.

Metaphorical use for social status change.

7

A proposta saiu vencedora na votação do conselho.

The proposal emerged victorious in the board vote.

'Sair' followed by an adjective to show result.

8

O projeto saiu do papel e tornou-se realidade.

The project got off the drawing board and became reality.

Idiom 'sair do papel' meaning to be implemented.

1

Ele saiu da vida para entrar na história, como diz o ditado.

He left life to enter history, as the saying goes.

Philosophical/Historical reference (Getúlio Vargas).

2

A alma parecia sair-lhe do corpo naquele momento de êxtase.

His soul seemed to leave his body in that moment of ecstasy.

Highly literary/poetic usage.

3

A decisão do juiz saiu em total desacordo com as evidências.

The judge's decision came out in total disagreement with the evidence.

Formal legal/judicial context.

4

O estratagema saiu-lhe caro, custando-lhe a reputação.

The stratagem cost him dearly, costing him his reputation.

Sophisticated use of 'sair caro' with dative pronouns.

5

Nada sai do âmbito desta conversa confidencial.

Nothing leaves the scope of this confidential conversation.

Abstract/Legal use of 'sair do âmbito'.

6

O sol saiu vitorioso por entre as frestas da persiana.

The sun emerged victorious through the slats of the blind.

Personification and poetic description.

7

A notícia saiu a lume após décadas de censura estatal.

The news came to light after decades of state censorship.

Archaic/Formal idiom 'sair a lume'.

8

Ele saiu-se com uma tirada sarcástica que silenciou a sala.

He came out with a sarcastic remark that silenced the room.

Nuanced use of 'sair-se com' for verbal wit.

Collocations courantes

Sair de casa
Sair do trabalho
Sair com amigos
Sair para jantar
Sair de férias
Sair na foto
Sair no jornal
Sair do sério
Sair de moda
Sair-se bem

Phrases Courantes

Já vou sair.

— I am leaving now. Used when you are at the door or about to go.

Espere um momento, já vou sair.

Quer sair?

— Do you want to go out? A common invitation for a date or social event.

Estou livre hoje. Quer sair?

Saiu no jornal.

— It was in the newspaper. Used to mention a piece of news.

Você viu que a greve saiu no jornal?

Sair de fininho.

— To leave quietly or sneak out without being noticed.

A festa estava chata, então saí de fininho.

Sair à rua.

— To go out into the street. Often used for protests or just going outside.

As pessoas saíram à rua para protestar.

Sair do caminho.

— To get out of the way. Used as a command or request.

Por favor, saia do caminho para eu passar.

Sair do ar.

— To go off the air (TV/Radio) or for a website to go down.

O site do banco saiu do ar por manutenção.

Sair da frente.

— To get out of the way/front. Often used more forcefully than 'caminho'.

Sai da frente! Eu estou com pressa.

Sair de cena.

— To leave the scene. Can be literal (theater) or metaphorical (quitting).

O ator saiu de cena sob aplausos.

Sair ganhando.

— To come out ahead or to benefit from a situation.

Com essa troca, você vai sair ganhando.

Souvent confondu avec

Sair vs Deixar

Sair is to exit; Deixar is to leave something behind or allow.

Sair vs Partir

Sair is general; Partir is usually for long journeys or formal departures.

Sair vs Subir

Beginners sometimes confuse the sounds; Subir means to go up.

Expressions idiomatiques

"Sair pela culatra"

— When a plan backfires and produces the opposite of the intended effect.

Ele tentou enganar o chefe, mas o tiro saiu pela culatra.

Informal
"Sair do sério"

— To lose one's temper or become extremely irritated.

Aquela música alta me faz sair do sério.

Informal
"Sair da casca"

— To come out of one's shell; to stop being shy.

Depois de um tempo na escola, ele finalmente saiu da casca.

Informal
"Sair do armário"

— To come out of the closet (LGBTQ+ context).

Ele saiu do armário para a família no ano passado.

Neutral
"Sair de mãos abanando"

— To leave empty-handed, without achieving or getting anything.

Fui à loja comprar o presente, mas saí de mãos abanando.

Informal
"Sair do papel"

— To become a reality; to be implemented (for projects or plans).

Finalmente a construção da ponte vai sair do papel.

Neutral
"Sair da linha"

— To misbehave or deviate from the rules/expected behavior.

Se as crianças saírem da linha, não haverá sobremesa.

Informal
"Sair com uma dessas"

— To say something unexpected, funny, or shocking.

Não acredito que ele saiu com uma dessas na frente do diretor!

Informal
"Sair à tona"

— To surface or come to light (usually a secret or information).

Os detalhes do escândalo saíram à tona hoje.

Neutral
"Sair-se bem"

— To succeed or perform well in a specific task.

Ela se saiu bem na apresentação do projeto.

Neutral

Facile à confondre

Sair vs Saia

Looks like 'sai' or 'sair'.

'Saia' is either the noun 'skirt' or the subjunctive/imperative form of 'sair'.

Ela usa uma saia azul. / Saia daqui agora!

Sair vs Sai

Looks like 'saí'.

'Sai' is 3rd person present (he leaves); 'Saí' is 1st person past (I left).

Ele sai agora. / Eu saí ontem.

Sair vs Sais

Looks like a plural.

'Sais' is the 2nd person singular present (you leave) or the plural noun 'salts'.

Tu sais de casa? / Sais de banho.

Sair vs Saio

Irregular spelling.

It is the 1st person singular present of 'sair'.

Eu saio cedo.

Sair vs Saída

Noun vs Verb.

'Saída' is the noun 'exit'; 'Sair' is the verb 'to exit'.

Onde é a saída?

Structures de phrases

A1

Eu saio de [Lugar].

Eu saio de casa.

A1

Vamos sair para [Verbo]?

Vamos sair para comer?

A2

Ontem eu saí com [Pessoa].

Ontem eu saí com minha mãe.

B1

Eu me saí [Advébio] na [Atividade].

Eu me saí bem na prova.

B1

O [Objeto] saiu [Adjetivo].

O bolo saiu gostoso.

B2

[Sujeito] saiu do sério com [Motivo].

O professor saiu do sério com o barulho.

C1

A notícia saiu à tona após [Evento].

A notícia saiu à tona após a denúncia.

C2

Nada sai do âmbito de [Contexto].

Nada sai do âmbito de nossa amizade.

Famille de mots

Noms

Saída (Exit/Departure)
Saideira (The last drink before leaving)

Verbes

Sair (To leave)
Ressair (To stand out - less common than sobressair)
Sobressair (To stand out/excel)

Adjectifs

Saído (Left/Gone out)
Saiente (Protruding - technical)
Saídinho (Someone who goes out a lot/cheeky)

Apparenté

Porta de saída
Via de saída
Estar de saída
Dar saída
Sair-se

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high; one of the top 50 most used verbs in Portuguese.

Erreurs courantes
  • Eu saí o livro na mesa. Eu deixei o livro na mesa.

    You cannot use 'sair' for objects left behind. Use 'deixar'.

  • Eu saio casa às oito. Eu saio de casa às oito.

    You must use the preposition 'de' after 'sair' when indicating the place of departure.

  • Eu saio com ela (meaning serious dating). Eu namoro com ela.

    'Sair com' usually implies casual dating. 'Namorar' is for a serious relationship.

  • O tiro saiu pela culatra (used positively). O plano deu certo.

    'Sair pela culatra' is always negative, meaning a plan backfired.

  • Eu saí bem na prova. Eu me saí bem na prova.

    When describing performance, the reflexive 'se' is required.

Astuces

Watch the 'i'

In the 'eu' form of the present tense, remember the 'i': 'saio'. Many learners forget it because they expect a regular pattern.

Sair vs Deixar

Never use 'sair' for objects. If you forgot your phone at home, say 'deixei meu celular', not 'saí meu celular'.

Invitations

If you want to invite someone out, 'Quer sair?' is the perfect, natural way to ask.

Don't forget 'de'

In English we say 'leave the house', but in Portuguese we say 'sair DA casa'. The 'de' is mandatory.

Performance

Use 'sair-se' when talking about how you performed. 'Me saí bem' sounds much more native than 'fui bem' in many contexts.

Anger

If someone is annoying you, you can say 'Você está me fazendo sair do sério' (You are making me lose my temper).

News

When looking for results or news, ask 'Já saiu?'. It's the standard way to ask if something has been released.

Leaving fast

In Brazil, you might hear 'vazar'. It's a slang alternative to 'sair' when you want to leave quickly.

Two Syllables

Make sure to pronounce both vowels in 'sair'. It should sound like 'sah-eer', not a single sound.

Regionality

In Portugal, 'sair' is used frequently for getting off public transport. In Brazil, 'descer' is also very common.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Sair' as 'Saying' goodbye as you 'Exit'. The 'S' and 'I' can remind you of 'Social Invitation' because you use it to go out with friends.

Association visuelle

Imagine a bright green 'EXIT' sign over a door. On the door, the word 'SAIR' is written in large, bold letters. Every time you see an exit sign, say 'Sair' in your head.

Word Web

Saída Entrar Festa Trabalho Amigos Jornal Sol Férias

Défi

Try to use 'sair' in three different ways today: once for leaving a place, once for a social plan, and once for a result (like how a meal turned out).

Origine du mot

Derived from the Latin verb 'salire', which originally meant 'to jump' or 'to leap'. In the transition to Romance languages, the meaning evolved from jumping to the action of moving out or exiting.

Sens originel : To jump, to leap, to spring up.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Galician-Portuguese.

Contexte culturel

Generally a neutral word. However, 'sair do armário' is the standard and sensitive term for coming out, similar to English.

English speakers often use 'leave' for both 'sair' and 'deixar'. In Portuguese, you must distinguish between exiting (sair) and abandoning/placing (deixar).

The song 'Sair do Chão' by Ivete Sangalo (meaning to jump/get off the ground). The phrase 'Sair da vida para entrar na história' from Getúlio Vargas' suicide note. The common TV phrase 'O programa vai sair do ar' (The show is going off the air).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Leaving a building

  • Sair pela porta
  • Sair do prédio
  • Sair do elevador
  • Sair agora

Socializing

  • Sair para beber
  • Sair para dançar
  • Sair com a namorada
  • Sair no fim de semana

Work/Professional

  • Sair em reunião
  • Sair para almoçar
  • Sair do emprego
  • Sair de licença

Media/News

  • Sair na capa
  • Sair na televisão
  • Sair o resultado
  • Sair a notícia

Transportation

  • Sair da estação
  • Sair do porto
  • Sair no horário
  • Sair com atraso

Amorces de conversation

"A que horas você costuma sair de casa pela manhã?"

"Você gosta de sair para jantar ou prefere pedir comida?"

"Qual foi a última vez que você saiu com seus amigos?"

"Você já saiu de férias este ano ou ainda vai sair?"

"Se você pudesse sair para qualquer lugar do mundo agora, para onde iria?"

Sujets d'écriture

Descreva a sua rotina de sair de casa para o trabalho ou escola.

Escreva sobre um dia em que você saiu e tudo deu errado.

Quais são os seus lugares favoritos para sair no fim de semana?

Fale sobre um projeto seu que finalmente saiu do papel.

Como você se sente quando precisa sair da sua zona de conforto?

Questions fréquentes

10 questions

No, while that is its primary meaning, it can also mean to go out socially, to result in something (like a cake turning out well), to be published (like a book or news), or even to date someone casually.

'Sair' focus on the act of exiting a specific place (e.g., 'sair do quarto'). 'Ir embora' focus on the act of leaving a location entirely to go somewhere else, usually home (e.g., 'Já vou embora da festa').

It is mostly regular, but it has an irregularity in the first person singular of the present tense: 'Eu saio'. Also, the first person singular of the past tense has an accent: 'Eu saí'.

You use 'sair com amigos'. For example: 'Eu gosto de sair com meus amigos no sábado'.

Yes, 'sair com alguém' can mean to date someone casually. 'Eles estão saindo' means 'They are seeing each other'.

You use 'o sol sai'. For example: 'O sol sai às seis horas'.

Use 'de' for the place you are leaving, 'com' for the person you are with, and 'para' for the destination or purpose.

Use the reflexive form: 'Eu me saí bem na prova'.

Yes, 'sair do emprego' is a common way to say someone left or quit their job.

It is an idiom that means to lose your temper or get very angry.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence in Portuguese saying you leave home at 8 AM.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about going out with friends on Saturday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in the past tense: 'I left work late yesterday'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'sair-se bem' in a sentence about an exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the idiom 'sair do sério'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain in Portuguese why a plan 'saiu pela culatra'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence about a book being published.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'sair à tona' in a sentence about a secret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a sunset using the verb 'sair' (or its opposite).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a project 'saindo do papel'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Invite someone to go out for dinner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a bus departure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'sair de férias' in a sentence about your future plans.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a stain that won't come out.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe someone 'saindo de fininho' from a party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'sair ganhando' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a player 'saindo de campo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'sair do armário' in a supportive sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a news story 'saindo no jornal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'sair-se com' to describe a clever remark.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the word 'sair' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I leave home at 8' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a friend if they want to go out tonight.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I went out with my friends' in the past tense.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Everything turned out well' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone to get out of the way politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I did well on the test' using 'sair-se'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Express that you are losing your temper using 'sair do sério'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The sun came out' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'What time does the train leave?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm leaving now' (immediate).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It came out in the newspaper'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm going on vacation'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The plan backfired' using the idiom.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The truth came to light'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't lose your temper'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He came up with a joke'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The project is materializing'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I left my keys' (Wait, is this 'sair'?)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The news was published today'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'Eu saio de casa cedo.' What does the person do early?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Nós saímos ontem à noite.' When did they go out?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'O ônibus sai em cinco minutos.' How much time until the bus leaves?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ela saiu com o namorado.' Who did she go out with?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'O resultado saiu na internet.' Where is the result?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Eu me saí mal na prova.' Did the person do well?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'O sol vai sair logo.' When will the sun come out?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Saia da frente, por favor.' What is the person asking?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'O livro saiu mês passado.' When was the book published?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ele saiu do sério com o atraso.' Why did he get angry?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'O tiro saiu pela culatra.' Was the outcome expected?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'A notícia saiu à tona hoje.' When did the news surface?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Vou sair de férias amanhã.' When is the vacation starting?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Eles saíram de fininho.' How did they leave?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Nada sai daqui.' What is the instruction?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !