varal
varal en 30 secondes
- Varal is the Portuguese word for clothesline or drying rack, essential for everyday domestic life in Brazil and Portugal for air-drying laundry.
- The word is a masculine noun (o varal) and its plural form is varais, following standard Portuguese rules for nouns ending in -al.
- Common types include the varal de teto (ceiling-mounted) and varal de chão (floor-standing), reflecting the adaptations of urban living in apartments.
- Key verbs used with varal are 'estender' (to hang clothes) and 'recolher' (to take clothes down), forming the core of laundry-related vocabulary.
The Portuguese word varal is a fundamental noun in the daily life of Lusophone households, particularly in Brazil and Portugal. At its most basic level, it refers to a clothesline—a simple structure, rope, or wire designed for hanging wet laundry to dry by air and sunlight. However, the concept of a varal extends beyond a mere string between two trees. In the context of urban living, especially in high-rise apartments, the varal has evolved into various specialized forms, such as the varal de teto (ceiling-mounted clothesline) or the varal de chão (portable floor rack). For a Portuguese speaker, the word evokes the domestic routine of 'estender a roupa' (hanging the clothes) and 'recolher a roupa' (bringing the clothes in). It is a symbol of household management and the rhythmic nature of weekly chores.
- Object Type
- Domestic utility item used for drying textiles.
- Common Materials
- Nylon ropes, steel wires, plastic-coated cables, or aluminum frames.
Preciso comprar um varal novo porque o antigo quebrou com o peso dos lençóis.
In many Portuguese-speaking cultures, using a dryer (secadora) is less common than in the United States or Canada, making the varal an essential fixture in almost every home. You will see them on balconies, in backyards (quintais), or in dedicated laundry areas called 'áreas de serviço'. The act of hanging clothes on the varal is also a point of social etiquette; for instance, there are often unspoken rules in apartment buildings about what can be hung on a varal that is visible to the street. Because of the warm climate in many Portuguese-speaking regions, the varal is the most efficient and ecological way to dry clothes, utilizing the natural heat and breeze.
O sol está forte hoje, as roupas no varal vão secar rapidinho.
- Cultural Nuance
- Air-drying clothes is considered more hygienic and better for fabric longevity in Brazil.
Não esqueça de tirar a roupa do varal antes que comece a chover.
Metaphorically, the word can occasionally appear in journalistic or informal contexts. For example, 'pendurar no varal' (to hang on the clothesline) can sometimes imply exposing something to public view or scrutiny, though this is less common than the literal domestic usage. When learning Portuguese, mastering this word is vital because it appears in almost every conversation related to household chores, weather (will it rain on my laundry?), and shopping for home supplies. It is a word that bridges the gap between basic vocabulary and the practical reality of living in a Portuguese-speaking environment.
Minha vizinha sempre coloca o varal na varanda dela.
- Plural Form
- The plural of 'varal' is 'varais', following the rule for nouns ending in '-al'.
Nesta loja, eles vendem vários tipos de varais modernos.
Using the word varal correctly involves understanding the verbs that typically accompany it. The most common verb is estender, which means 'to extend' or 'to hang out'. You 'estende a roupa no varal'. Another essential verb is recolher, meaning 'to collect' or 'to take down'. You 'recolhe a roupa do varal' when it is dry or if it starts to rain. Understanding these pairings allows you to describe the entire process of laundry management effectively. Additionally, the preposition used with varal is usually 'no' (em + o), indicating location. For example, 'A camisa está no varal'.
- Action: Hanging
- Estender a roupa no varal (To hang the clothes on the line).
- Action: Taking Down
- Recolher a roupa do varal (To take the clothes off the line).
Ontem eu estendi as toalhas no varal de manhã cedo.
When describing the state of the clothesline, you might use adjectives like cheio (full) or vazio (empty). If you say 'O varal está cheio', it implies there is no more room for more clothes. If it is 'vazio', you have finished the task of taking the clothes down. In technical or commercial contexts, you will see the word modified to describe the specific mechanism. A varal retrátil is a retractable clothesline, often found in small bathrooms or balconies where space is at a premium. A varal de pé is another way to say a floor-standing rack. Using these descriptors helps in precise communication, especially when shopping for home items.
O varal de teto da área de serviço é muito prático para apartamentos pequenos.
- Prepositional Usage
- Use 'no varal' for location and 'do varal' for origin/removal.
Por favor, verifique se as meias já estão secas no varal.
In more complex sentences, varal can be part of a causal structure. 'Como o varal quebrou, tive que pendurar a roupa nas cadeiras' (Since the clothesline broke, I had to hang the clothes on the chairs). This shows how the word fits into the logic of everyday problem-solving. Furthermore, you might hear the diminutive varalzinho, often used for small, circular racks with clips for socks and underwear. This diminutive form is common in affectionate or casual domestic speech. Understanding these variations ensures that you can navigate both the literal and the slightly more nuanced ways the word is used in a household setting.
Eu comprei um varalzinho só para pendurar as roupas do bebê.
- Common Verb Pairings
- Pendurar (to hang), Secar (to dry), Organizar (to organize).
Não há mais espaço no varal para as calças jeans.
The word varal is ubiquitous in residential environments across the Portuguese-speaking world. If you are staying with a host family or sharing an apartment in Brazil, you will hear it almost daily. It is common to hear roommates or family members asking, 'Quem vai tirar a roupa do varal?' (Who is going to take the clothes off the line?) or 'Ainda tem lugar no varal?' (Is there still room on the clothesline?). These interactions are part of the shared responsibility of maintaining a home. In hardware stores like Leroy Merlin or local ferragens, you will see signs directing you to the varais section, often located near laundry buckets and cleaning supplies.
- Domestic Setting
- The 'área de serviço' (laundry room) is the primary location for a varal.
- Retail Setting
- Home improvement stores and supermarkets sell various models of varais.
A vizinha gritou avisando que a roupa no varal estava molhando com a chuva.
In popular culture, particularly in Brazilian telenovelas or literature that depicts everyday life (the 'cotidiano'), the varal often serves as a backdrop for neighborhood gossip or domestic scenes. A character might be seen hanging clothes while talking to a neighbor over a fence. This reinforces the varal as a symbol of the 'ordinary' and the 'authentic' Brazilian home life. Furthermore, in weather reports, meteorologists might mention that it is a 'bom dia para colocar a roupa no varal' (a good day to put clothes on the line), indicating that the sun will be out and the humidity low. This shows how the word is integrated into broader societal conversations about weather and planning.
O meteorologista disse que hoje é um ótimo dia para usar o varal.
- Media Usage
- Advertisements for laundry detergents often feature clothes drying on a varal.
Naquela propaganda, as roupas brancas brilhavam no varal.
In the context of sustainable living and 'eco-friendly' movements, the varal is making a comeback even among those who own dryers. You will hear discussions about 'economizar energia' (saving energy) by using the varal instead of the machine. This shift in discourse has elevated the humble clothesline from a necessity of the working class to a conscious choice for the environmentally aware. Whether you are listening to a podcast about sustainable habits or reading a blog about home organization, varal is the keyword for natural drying. It is a word that resonates with the sound of the wind through damp fabric and the smell of sun-dried cotton.
Muitas pessoas preferem o varal para preservar a qualidade dos tecidos.
- Functional Vocabulary
- Prendedor (clothespin), Cesto (basket), Amaciante (softener).
Eu perdi todos os prendedores de roupa perto do varal.
One of the most frequent mistakes for English speakers learning Portuguese is confusing varal with other words that look or sound similar. For instance, the word vara means 'rod' or 'pole'. While a varal might be made of rods, they are not interchangeable. Saying 'Coloquei a roupa na vara' would sound very strange, as if you were balancing clothes on a single stick. Another common error is with the gender of the word. Since it ends in '-al', some learners might mistakenly think it is feminine, but it is strictly masculine: o varal. Using 'a varal' is a clear sign of a beginner mistake that can easily be avoided with practice.
- Gender Error
- Saying 'a varal' instead of 'o varal'.
- Confusion with 'Vara'
- Using 'vara' (rod) when you mean the clothesline system.
Muitos alunos dizem 'a varal', mas o correto é sempre 'o varal'.
Another mistake involves the pluralization. Nouns ending in '-al' change the '-al' to '-ais' in the plural. Therefore, the plural of varal is varais, not 'varals'. This is a consistent rule in Portuguese (like animal to animais), but learners often forget and apply English-style pluralization. Additionally, learners sometimes confuse the action verbs. While pendurar (to hang) is correct, estender is the more specific and natural term for laying clothes out on a line. If you say 'vou pendurar a roupa', it is correct, but 'vou estender a roupa' sounds more like a native speaker. Understanding these subtle differences in verb choice will help your Portuguese sound more authentic.
Não se diz 'os varals', o plural correto é 'os varais'.
- Verb Misuse
- Using 'colocar' (to put) is okay, but 'estender' is much more common for laundry.
Eu estendi a roupa, eu não apenas a coloquei lá.
A more conceptual mistake is assuming that a varal is always a long rope. In modern Brazilian Portuguese, the word covers everything from a string in the yard to a high-tech electric ceiling rack. If you are looking for a 'drying rack' in a store, you must ask for a varal, not a 'rack de secagem', which is a literal translation that won't be understood. Finally, be careful with the preposition. It is 'no varal' (on the line) and not 'em varal' or 'na varal'. Prepositional accuracy is one of the hardest things to master, but with varal, it is quite consistent. Stick to 'no' for location and 'do' for removal, and you will be fine.
A roupa caiu do varal porque estava muito vento.
- Preposition Recap
- No (in/on), Do (from), Para o (to/towards).
Vou levar as roupas úmidas para o varal.
While varal is the most common term, there are several related words and regional alternatives that can enrich your vocabulary. In Portugal, you will frequently encounter the word estendedouro. It performs the exact same function as a varal but is the preferred term in European Portuguese. If you use varal in Lisbon, people will understand you, but estendedouro will make you sound more like a local. Another related term is corda de estender (hanging rope), which refers specifically to the rope itself rather than the entire structure. This is more common in rural areas where a simple piece of sisal or nylon is used.
- Estendedouro
- The standard term in Portugal for a clothesline or drying rack.
- Corda de Estender
- Refers specifically to the rope or line used for drying clothes.
Em Portugal, é mais comum chamar o varal de estendedouro.
For specialized types of drying, you might hear arara. While an arara is usually a garment rack used for hanging clothes on hangers in a bedroom or store, some people use it to dry delicate items. However, an arara is not designed to handle wet, heavy laundry like a varal is. Another term is secadora, which is the mechanical dryer. In conversations about housework, you might compare the two: 'Prefiro o varal à secadora porque é mais barato' (I prefer the clothesline to the dryer because it is cheaper). Knowing these alternatives allows you to choose the right word for the right context and region.
A secadora gasta muita energia, por isso uso o varal.
- Arara
- A clothing rack, usually for dry clothes on hangers.
- Secalux
- A popular brand name in Brazil that has become a generic term for floor drying racks.
Vou colocar as camisas na arara depois que saírem do varal.
Finally, consider the word estendal. This is a more formal or collective term for a place where many clotheslines are gathered, often seen in communal housing or traditional European villages. It suggests a larger scale than a single household varal. In modern apartment living, the term varal de teto is so specific that it rarely has a direct synonym; it is a unique cultural solution to space constraints. By understanding varal, estendedouro, corda, and arara, you have a complete toolkit for discussing clothing care in any Portuguese-speaking country. This variety reflects the importance of laundry in the cultural and domestic fabric of these nations.
O estendal da vila estava repleto de lençóis brancos ao vento.
- Comparison Table
- Varal (Brazil) vs. Estendedouro (Portugal). Both mean clothesline.
Não importa se você diz varal ou estendedouro, a roupa precisa secar!
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
In the past, a 'varal' was literally a series of wooden poles ('varas') used to hold up heavy wet blankets or skins.
Guide de prononciation
- Stressing the first syllable (VA-ral) - INCORRECT.
- Pronouncing the final 'l' as a hard English 'l' (like in 'ball') instead of the Brazilian 'u' sound.
- Confusing the 'r' sound with the English 'r'; it should be a single tap of the tongue.
- Nasalizing the 'a' sounds unnecessarily.
- Failing to pronounce the 'v' clearly, making it sound like a 'b'.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize in domestic and retail contexts.
Requires remembering the -al to -ais plural rule.
Final 'l' pronunciation as 'u' is key for a Brazilian accent.
Distinctive sound, usually clear in context.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Plural of nouns ending in -al
varal -> varais, canal -> canais
Contraction of 'em' + 'o'
no varal (in/on the clothesline)
Contraction of 'de' + 'o'
do varal (from the clothesline)
Gender of nouns ending in -al
Most are masculine: o varal, o jornal, o quintal.
Future immediate with 'ir'
Vou colocar a roupa no varal.
Exemples par niveau
O varal está no quintal.
The clothesline is in the backyard.
Uses the masculine article 'o' and the preposition 'no' (em+o).
A roupa está no varal.
The clothes are on the clothesline.
Singular 'varal' with plural 'roupa' (often used collectively).
O varal é de metal.
The clothesline is made of metal.
Describing the material using 'de'.
Eu vejo um varal.
I see a clothesline.
Direct object with indefinite article 'um'.
O varal é pequeno.
The clothesline is small.
Basic adjective agreement (masculine).
Onde está o varal?
Where is the clothesline?
Interrogative sentence structure.
O varal está limpo.
The clothesline is clean.
State of being with 'estar'.
Meu varal é novo.
My clothesline is new.
Possessive pronoun 'meu'.
Vou colocar a camiseta no varal.
I am going to put the t-shirt on the clothesline.
Future with 'ir' + infinitive.
O varal de teto economiza espaço.
The ceiling clothesline saves space.
Compound noun 'varal de teto'.
Preciso de um varal de chão.
I need a floor drying rack.
Verb 'precisar' followed by 'de'.
As roupas no varal já estão secas.
The clothes on the line are already dry.
Plural adjective 'secas' agreeing with 'roupas'.
Não temos espaço para um varal grande.
We don't have space for a big clothesline.
Negative sentence with 'não'.
O varal quebrou ontem à noite.
The clothesline broke last night.
Past tense 'quebrou' (pretérito perfeito).
Ela estende a roupa no varal todo dia.
She hangs the clothes on the line every day.
Present tense for habitual actions.
O varal está cheio de toalhas.
The clothesline is full of towels.
Expression 'cheio de' (full of).
Se começar a chover, tire a roupa do varal.
If it starts to rain, take the clothes off the line.
Conditional 'se' + future subjunctive.
Comprei um varal retrátil para o banheiro.
I bought a retractable clothesline for the bathroom.
Technical adjective 'retrátil'.
É melhor usar o varal do que a secadora.
It is better to use the clothesline than the dryer.
Comparative 'melhor... do que'.
O varal de teto é difícil de instalar.
The ceiling clothesline is difficult to install.
Adjective + 'de' + infinitive.
Esqueci de recolher as camisas do varal.
I forgot to collect the shirts from the clothesline.
Verb 'esquecer de' + infinitive.
O sol ajuda a branquear a roupa no varal.
The sun helps to whiten the clothes on the line.
Verb 'ajudar a' + infinitive.
O varal está balançando muito com o vento.
The clothesline is swinging a lot with the wind.
Present continuous 'está balançando'.
Existem varais de muitos tamanhos diferentes.
There are clotheslines of many different sizes.
Plural form 'varais'.
O condomínio proibiu o uso de varais na varanda.
The apartment complex prohibited the use of clotheslines on the balcony.
Formal vocabulary 'condomínio' and 'proibiu'.
A estrutura do varal não suportou o peso do edredom.
The clothesline structure did not support the weight of the comforter.
Verb 'suportar' in the negative past.
Secar roupa no varal é uma prática sustentável.
Drying clothes on the line is a sustainable practice.
Gerund-like use of the infinitive 'Secar'.
O varal de teto funciona com um sistema de polias.
The ceiling clothesline works with a pulley system.
Technical description using 'sistema de'.
Muitas pessoas preferem o varal pela economia de energia.
Many people prefer the clothesline for the energy savings.
Preposition 'pela' indicating cause/reason.
O varal deve ser instalado em um local arejado.
The clothesline should be installed in a well-ventilated place.
Passive voice with 'deve ser' + participle.
A vizinha reclamou do varal que bloqueia a passagem.
The neighbor complained about the clothesline that blocks the way.
Relative clause with 'que'.
O varal de chão é ideal para quem mora sozinho.
The floor drying rack is ideal for those who live alone.
Expression 'ideal para quem'.
A imagem das roupas no varal evoca uma nostalgia doméstica.
The image of clothes on the line evokes a domestic nostalgia.
Abstract noun 'nostalgia' and verb 'evocar'.
O varal, embora simples, é uma peça de engenharia essencial.
The clothesline, though simple, is an essential piece of engineering.
Concessive clause with 'embora'.
Antigamente, o varal era o centro das conversas entre vizinhas.
In the old days, the clothesline was the center of conversations between neighbors.
Imperfect tense for past habits.
A durabilidade do varal depende da qualidade do revestimento.
The durability of the clothesline depends on the quality of the coating.
Noun 'durabilidade' and verb 'depender de'.
Não se deve subestimar a utilidade de um bom varal retrátil.
One should not underestimate the utility of a good retractable clothesline.
Impersonal 'se' construction.
O varal tornou-se um símbolo de resistência contra o consumo excessivo.
The clothesline has become a symbol of resistance against excessive consumption.
Pronominal verb 'tornar-se'.
A disposição das roupas no varal revela muito sobre a organização da casa.
The arrangement of clothes on the line reveals a lot about the house's organization.
Subject-verb agreement with a complex subject.
O varal de teto articulado permite otimizar espaços exíguos.
The articulated ceiling clothesline allows for optimizing cramped spaces.
Advanced vocabulary 'articulado' and 'exíguos'.
A estética do varal urbano compõe a paisagem das metrópoles brasileiras.
The aesthetic of the urban clothesline composes the landscape of Brazilian metropolises.
Sophisticated use of 'estética' and 'compõe'.
O varal atua como um regulador térmico natural na área de serviço.
The clothesline acts as a natural thermal regulator in the laundry area.
Scientific/Technical register.
Houve uma época em que o varal era visto como um estigma de classe.
There was a time when the clothesline was seen as a class stigma.
Passive construction 'era visto como'.
A obsolescência programada também afeta a longevidade dos varais modernos.
Planned obsolescence also affects the longevity of modern clotheslines.
Complex sociological term 'obsolescência programada'.
O varal transcende sua função utilitária para tornar-se um ícone cultural.
The clothesline transcends its utilitarian function to become a cultural icon.
Verb 'transcender' and elevated style.
A instalação do varal deve considerar a incidência solar e a ventilação.
The installation of the clothesline must consider solar incidence and ventilation.
Formal instructional language.
O varal, em sua simplicidade, desafia a complexidade das secadoras elétricas.
The clothesline, in its simplicity, challenges the complexity of electric dryers.
Rhetorical contrast.
A pluralidade de modelos de varais reflete a diversidade arquitetônica nacional.
The plurality of clothesline models reflects the national architectural diversity.
Abstract subject 'pluralidade' with singular verb.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— The act of collecting dried laundry.
A roupa já secou, pode tirar do varal.
— Used when the clothesline breaks or falls down due to weight or wind.
O varal caiu com o peso dos cobertores.
— Expression used when the line is completely full.
Lavei muita coisa e agora não tem lugar no varal.
— A traditional outdoor clothesline.
No interior, as pessoas ainda usam muito o varal de quintal.
— Usually refers to smaller, indoor drying solutions.
Esse varal de apartamento é bem prático.
Souvent confondu avec
Vara means a single rod or pole, while varal is the system for drying clothes.
Varanda is a balcony, which is where a varal is often placed, but they are different things.
Varal is Brazilian; Estendedouro is European Portuguese.
Expressions idiomatiques
— To be waiting or 'hanging' in a state of uncertainty (informal/rare).
Meu projeto ainda está no varal, esperando aprovação.
Informal— To expose something publicly (often used metaphorically in journalism).
A mídia pendurou os podres do político no varal.
Journalistic— A brainstorming technique where ideas are written on paper and hung up.
Fizemos um varal de ideias para o novo logotipo.
Educational/Creative— Private matters should be kept private (related to the concept of laundry/varal).
Não conte nossos problemas para eles; roupa suja se lava em casa.
Proverbial— A decorative way to display photos using a string and clips.
Ela fez um varal de fotos para a festa de aniversário.
Neutral— To be left out or ignored (very regional/slang).
Fui na festa mas fiquei de varal, ninguém falou comigo.
Slang— Something that grows uncontrollably or is very tangled (humorous).
Seu cabelo está parecendo um varal de chuchu hoje!
Humorous— To show off or display something proudly.
Ele pôs o diploma no varal para todo mundo ver.
Informal— A display of short stories or poems in a school or library.
A escola organizou um varal de histórias para as crianças.
Educational— To complete a task thoroughly from start to finish.
Ele resolveu o problema, lavou e estendeu.
InformalFacile à confondre
Sounds like 'voral' or 'viral'.
Varal is for laundry; viral is for internet content; voral is not a word (perhaps confused with 'vocal').
O vídeo se tornou viral, mas a roupa está no varal.
Root word.
A 'vara' is a stick; a 'varal' is a clothesline.
Ele usou uma vara para alcançar o varal.
English speakers might think 'barrel'.
Varal is a clothesline; barrel in Portuguese is 'barril'.
O barril está vazio, mas o varal está cheio.
Confused with 'varão'.
Varão is a large rod (like for curtains); varal is for laundry.
O varão da cortina é mais grosso que o fio do varal.
Confused with 'varal' (Spanish).
In Spanish, 'varal' can mean a long pole; in Portuguese, it specifically means clothesline.
Em português, usamos o varal para secar roupas.
Structures de phrases
O [noun] está no varal.
A camisa está no varal.
Vou [verb] a roupa no varal.
Vou estender a roupa no varal.
Se [verb], tire a roupa do varal.
Se chover, tire a roupa do varal.
O varal de [type] é [adjective].
O varal de teto é muito prático.
Apesar do [noun], o varal [verb].
Apesar do peso, o varal resistiu.
O varal constitui um [noun] de [noun].
O varal constitui um elemento de sustentabilidade.
Preciso de um varal de [material].
Preciso de um varal de metal.
Não tem [noun] no varal.
Não tem espaço no varal.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in daily domestic life.
-
A varal
→
O varal
Varal is a masculine noun. Using the feminine article 'a' is grammatically incorrect and sounds wrong to native speakers.
-
Os varals
→
Os varais
Nouns ending in -al form the plural by changing the 'l' to 'is'. This is a consistent rule in Portuguese.
-
Colocar a roupa na vara
→
Colocar a roupa no varal
'Vara' means a rod or pole. 'Varal' is the specific word for the clothesline system.
-
Estender a roupa em varal
→
Estender a roupa no varal
You need the definite article 'o' contracted with the preposition 'em' to specify 'on the' clothesline.
-
Recolher a roupa no varal
→
Recolher a roupa do varal
When taking things away, use 'do' (from the) instead of 'no' (on the).
Astuces
Remember the Gender
Always associate 'varal' with 'o'. Think of 'O Varal' as a masculine hero saving your clothes from being wet. This helps avoid the common mistake of using the feminine article.
Use 'Estender'
While 'colocar' is correct, using 'estender' makes you sound much more like a native speaker. It specifically describes the action of spreading out laundry on the line.
Apartment Living
If you move to a Brazilian city, learn 'varal de teto' immediately. It is an essential part of apartment life and you will need to know how to operate it.
The Final 'L'
In Brazil, the final 'L' is almost always a 'U' sound. Practice saying 'va-RAU'. If you pronounce it like an English 'L', people will still understand, but it will sound very foreign.
Hardware Stores
When looking for a varal, go to the 'utilidades domésticas' or 'lavanderia' section of a store. You will find many variations there.
Área de Serviço
The 'varal' is almost always located in the 'área de serviço'. This is the small room next to the kitchen where the washing machine is kept.
Sun is Key
Brazilians love to dry clothes in the sun. If you see a sunny day, it's a 'dia de varal' (a clothesline day)!
Neighborly Help
It is common for neighbors to tell each other 'vai chover, tira a roupa do varal!' (it's going to rain, take the clothes off the line!). It's a friendly gesture.
Check the Ropes
The 'cordas' of a varal can get dirty or frayed. It's a good idea to wipe them down before hanging clean white clothes.
Weight Limits
Be careful with heavy items like 'edredons' (comforters). Many 'varais de teto' have weight limits and can break if overloaded.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Vara' (pole) that is 'All' (al) covered in clothes. VARA + AL = VARAL.
Association visuelle
Imagine a bright yellow sun shining over a long rope (varal) with colorful shirts hanging from it.
Word Web
Défi
Try to describe every item currently hanging on your varal (or in your dryer) using Portuguese color and garment words.
Origine du mot
Derived from the Portuguese word 'vara', which comes from the Latin 'vāra', meaning a forked pole or a wooden rod.
Sens originel : The suffix '-al' is added to 'vara' to denote a collection or a place where rods are used, eventually specializing into the meaning of a clothesline.
Romance (Latin origin).Contexte culturel
Be mindful that in some elite apartment buildings in Brazil, hanging clothes on the 'varal' of the balcony is considered 'low class' or against building rules.
English speakers often look for 'drying rack' or 'clothesline', but 'varal' covers both concepts in Portuguese.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Doing laundry at home
- O varal está cheio?
- Estende a roupa no varal.
- Recolhe a roupa do varal.
- O varal quebrou.
Shopping for home supplies
- Onde ficam os varais?
- Quero um varal de teto.
- Qual o preço deste varal?
- Este varal é resistente?
Talking about the weather
- Vai chover no varal.
- O sol está bom para o varal.
- O vento derrubou o varal.
- A roupa não seca no varal.
Apartment living/Rules
- Pode usar varal na varanda?
- O varal de teto é melhor.
- O vizinho reclamou do varal.
- O varal está pingando.
Traveling/Airbnb
- Tem varal na casa?
- Onde posso estender a roupa?
- O varal fica lá fora.
- Preciso de prendedores para o varal.
Amorces de conversation
"Você prefere usar o varal ou a máquina de secar roupa?"
"Na sua casa, o varal fica dentro ou fora?"
"Você já teve problemas com o varal quebrando com o peso da roupa?"
"Qual é o melhor lugar da casa para colocar o varal?"
"Você sabe onde eu posso comprar um varal de chão resistente?"
Sujets d'écriture
Descreva como é o varal na sua casa e onde ele fica localizado.
Escreva sobre um dia em que você esqueceu a roupa no varal e começou a chover.
Quais são as vantagens e desvantagens de usar um varal em vez de uma secadora?
Imagine que você está em uma loja: escreva um diálogo comprando um varal novo.
Como o ato de estender a roupa no varal pode ser um momento de relaxamento?
Questions fréquentes
10 questionsDiz-se 'varal' no Brasil e 'estendedouro' em Portugal. Ambas as palavras referem-se ao local onde se pendura a roupa para secar.
O varal é um substantivo masculino. Deve-se dizer 'o varal' ou 'um varal'. Nunca use 'a varal'.
O plural de varal é 'varais'. Segue a regra de palavras terminadas em '-al', onde se troca o 'l' por 'is'.
É um tipo de varal fixado no teto, comum em apartamentos, que pode ser levantado ou abaixado por meio de cordas e polias.
É um varal portátil que fica apoiado no chão, geralmente dobrável para facilitar o armazenamento quando não está em uso.
Os verbos mais comuns são 'estender' (colocar a roupa) e 'recolher' ou 'tirar' (remover a roupa seca).
A principal diferença é regional. No Brasil, usa-se quase exclusivamente 'varal'. Em Portugal, 'estendedouro' é o termo padrão.
Chama-se 'prendedor de roupa' no Brasil e 'mola de roupa' em Portugal.
Sim, existem varais de chão e de teto projetados especificamente para uso interno em áreas de serviço ou apartamentos.
É um varal cuja corda pode ser recolhida para dentro de uma caixa fixada na parede quando não está sendo usado.
Teste-toi 200 questions
Descreva o seu varal ideal para um apartamento pequeno.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva cinco frases usando a palavra 'varal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique por que o varal é melhor que a secadora.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você faz se o seu varal quebrar?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conte uma história curta sobre um dia de chuva e o varal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se instala um varal de teto?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quais são os tipos de varal que você conhece?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a sensação de cheirar roupas secas no varal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um anúncio para vender um varal usado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Por que o varal é importante na cultura brasileira?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que acontece se você não usar prendedores no varal?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um diálogo entre dois vizinhos sobre o varal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como o varal ajuda a economizar dinheiro?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é a diferença entre varal e estendedouro?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a área de serviço de uma casa típica.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você penduraria em um 'varalzinho'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você organiza as roupas no varal?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O varal pode ser um objeto de decoração? Como?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma reclamação sobre um varal que quebrou rápido.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é o plural de varal e qual é a regra?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga: 'O varal está cheio de roupas.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vou estender a toalha no varal.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique como é o varal da sua casa.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Preciso comprar prendedores novos para o varal.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O varal de teto é muito útil.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreva o processo de lavar e estender a roupa.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Recolha a roupa do varal, por favor.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique a diferença entre varal de chão e de teto.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O vento derrubou o varal ontem.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Os varais da loja são de boa qualidade.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fale sobre a importância de secar roupa ao sol.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não tem mais lugar no varal.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O varal retrátil é discreto.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A corda do varal está frouxa.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique por que você prefere o varal à secadora.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu estendi as camisas no varal cedo.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O varalzinho é para as meias.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O plural de varal é varais.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Cuidado para a roupa não cair do varal.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O varal de alumínio não enferruja.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que a pessoa quer dizer com 'tira a roupa do varal'?
Identifique a palavra 'varal' em uma conversa sobre casa.
O que significa se alguém diz que o varal 'está no limite'?
Qual o som final da palavra 'varal' em um sotaque brasileiro?
Diferencie 'varal' de 'vara' em uma frase falada.
O que a pessoa vai fazer se ela diz 'vou estender a roupa'?
Identifique o tipo de varal mencionado: 'O de chão é melhor'.
O que aconteceu se o locutor diz 'o varal arrebentou'?
Qual o plural mencionado: 'Comprei dois varais'?
O que a pessoa esqueceu: 'Esqueci a roupa no varal'?
Identifique a emoção: 'Ah não, o varal caiu!'
Onde está o varal: 'O varal fica lá no fundo'.
Qual material foi dito: 'É um varal de plástico'.
O que a pessoa precisa: 'Preciso de um varal novo'.
Identifique o verbo: 'Recolha as toalhas'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'varal' is more than just a clothesline; it is a central piece of the Portuguese-speaking home. Example: 'Não esqueça de recolher a roupa do varal se começar a chover' (Don't forget to take the clothes off the line if it starts to rain).
- Varal is the Portuguese word for clothesline or drying rack, essential for everyday domestic life in Brazil and Portugal for air-drying laundry.
- The word is a masculine noun (o varal) and its plural form is varais, following standard Portuguese rules for nouns ending in -al.
- Common types include the varal de teto (ceiling-mounted) and varal de chão (floor-standing), reflecting the adaptations of urban living in apartments.
- Key verbs used with varal are 'estender' (to hang clothes) and 'recolher' (to take clothes down), forming the core of laundry-related vocabulary.
Remember the Gender
Always associate 'varal' with 'o'. Think of 'O Varal' as a masculine hero saving your clothes from being wet. This helps avoid the common mistake of using the feminine article.
Use 'Estender'
While 'colocar' is correct, using 'estender' makes you sound much more like a native speaker. It specifically describes the action of spreading out laundry on the line.
Apartment Living
If you move to a Brazilian city, learn 'varal de teto' immediately. It is an essential part of apartment life and you will need to know how to operate it.
The Final 'L'
In Brazil, the final 'L' is almost always a 'U' sound. Practice saying 'va-RAU'. If you pronounce it like an English 'L', people will still understand, but it will sound very foreign.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur home
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1Fonctionnant au gaz. Utilisé pour décrire des appareils comme les cuisinières ou les chauffages.
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1Notre (féminin singulier). C'est la nôtre.
a tua
B1Ton / ta (familier, féminin). 'C’est ta maison' se traduit par 'É a tua casa'.
abafado
A2L'air est étouffant dans cette petite pièce sans fenêtres.
abaixo de
A2Le chat est assis abaixo de la table.
abajur
A2Un abajur est une petite lampe de table avec un abat-jour.
abrir à chave
A2Ouvrir à clé. C'est l'action d'utiliser une clé pour déverrouiller une porte ou un coffre.