A2 Idiom Neutre

காலம் தள்ளுதல்

கலம தளளதல

Pushing time

Signification

Managing to survive through difficult times.

🌍

Contexte culturel

The phrase is often used to avoid 'Drishṭi' (the evil eye). By saying one is just 'getting by' rather than 'doing great', people believe they protect themselves from envy. In many 80s movies by directors like K. Balachander, this phrase is used to highlight the dignity of the educated unemployed youth. In villages, 'Kālam' is synonymous with the rainy season. 'Kālam taḷḷutal' originally meant surviving until the rains arrived. Today, it's used ironically by IT employees to talk about the 'dry days' before the monthly salary credit.

💡

Humble Response

If someone asks how you are and you don't want to brag, use this phrase. It sounds very grounded.

⚠️

Not for Fun

Never use this to describe your time at a party or a movie. It will make you sound like you hated it.

Signification

Managing to survive through difficult times.

💡

Humble Response

If someone asks how you are and you don't want to brag, use this phrase. It sounds very grounded.

⚠️

Not for Fun

Never use this to describe your time at a party or a movie. It will make you sound like you hated it.

🎯

Adverb Pairing

Pair it with 'eppadiyāvatu' (somehow) to sound exactly like a native speaker describing a struggle.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of 'Kālam taḷḷutal'.

வேலை இல்லாததால் அவர் கஷ்டப்பட்டு ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : காலம் தள்ளுகிறார்

The sentence is in the present/general state, so 'taḷḷukiṟār' (honorific/singular) is correct.

Which situation is appropriate for 'Kālam taḷḷutal'?

In which of these scenarios would you say 'Kālam taḷḷukiṟēṉ'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : You are waiting for your salary at the end of the month with no money left.

'Kālam taḷḷutal' is for survival and managing during scarcity.

Match the Tamil phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

These are the primary distinctions between time-related idioms.

Complete the dialogue.

A: வியாபாரம் எப்படி இருக்கிறது? B: ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ஏதோ காலம் தள்ளுகிறது

This is a standard humble response to a business inquiry.

Match the emotion to the phrase.

If someone says 'Kālam taḷḷukiṟēṉ', what are they likely feeling?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Resilience/Weariness

The phrase conveys a sense of tired but steady endurance.

🎉 Score : /5

Aides visuelles

Banque d exercices

5 exercices
Fill in the blank with the correct form of 'Kālam taḷḷutal'. Fill Blank A2

வேலை இல்லாததால் அவர் கஷ்டப்பட்டு ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : காலம் தள்ளுகிறார்

The sentence is in the present/general state, so 'taḷḷukiṟār' (honorific/singular) is correct.

Which situation is appropriate for 'Kālam taḷḷutal'? Choose A2

In which of these scenarios would you say 'Kālam taḷḷukiṟēṉ'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : You are waiting for your salary at the end of the month with no money left.

'Kālam taḷḷutal' is for survival and managing during scarcity.

Match the Tamil phrase with its English equivalent. Match B1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

These are the primary distinctions between time-related idioms.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: வியாபாரம் எப்படி இருக்கிறது? B: ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ஏதோ காலம் தள்ளுகிறது

This is a standard humble response to a business inquiry.

Match the emotion to the phrase. situation_matching B1

If someone says 'Kālam taḷḷukiṟēṉ', what are they likely feeling?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Resilience/Weariness

The phrase conveys a sense of tired but steady endurance.

🎉 Score : /5

Questions fréquentes

10 questions

It is generally neutral to slightly negative. It implies a lack of abundance, but it also shows resilience.

Yes, in an informal context, it can mean aimlessly passing time, but 'surviving' is the more common meaning.

'Kālam' refers to time in a larger sense (seasons, eras, life periods), while 'Nēram' is clock time. This idiom requires 'Kālam'.

No, it sounds too informal and suggests you are just 'getting by' rather than being proactive.

You can say 'Vandi ōṭuṭu' (The cart is running).

Often, yes. It is the standard way to describe living with financial constraints.

Yes, 'Hospital-il moonru mani neram kalam thallinen' (I pushed through three hours at the hospital).

Yes, newspapers use it to describe the plight of people during disasters or economic shifts.

'Vaalkaiyil munneruthal' (Progressing in life) or 'Selippaaga vaalthal' (Living prosperously).

Yes, 'Avan summa irunthe kalam thalluran' (He is just passing time being idle).

Expressions liées

🔄

வாழ்க்கையை ஓட்டுதல்

synonym

Driving life forward.

🔗

பொழுது போக்குதல்

similar

Passing time.

🔗

நாட்களை எண்ணுதல்

similar

Counting the days.

🔄

பிழைப்பு நடத்துதல்

synonym

Running a living.

🔗

காலத்தை வீணடித்தல்

contrast

Wasting time.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !