Signification
Comforting someone who is stressed or anxious.
Contexte culturel
Vietnamese people value 'tình cảm' (emotion/sentiment). Saying 'Đừng lo lắng nhé' is a way to show you care about the other person's peace of mind, not just the facts of the situation. In the South, 'nhé' is often replaced with 'nha'. 'Đừng lo lắng nha' sounds very sweet and is extremely common in Ho Chi Minh City. Northerners might use 'nhé' more frequently and sometimes add 'nhé' to the end of many sentences to maintain a polite, gentle tone. In business, this phrase is used to build trust. If a client is worried about a project, a manager uses this to signal competence and support.
The 'Nhé' Magic
Always add 'nhé' or 'nha' to sound like a friend rather than a bossy person.
Tone Matters
If you say 'Đừng' with a high tone, it won't be understood. Keep it low!
Signification
Comforting someone who is stressed or anxious.
The 'Nhé' Magic
Always add 'nhé' or 'nha' to sound like a friend rather than a bossy person.
Tone Matters
If you say 'Đừng' with a high tone, it won't be understood. Keep it low!
Teste-toi
Fill in the missing word to make the sentence soft and friendly.
Bạn đừng lo lắng _____, mọi chuyện sẽ ổn thôi.
'nhé' is the correct particle to soften the advice.
Which sentence is the most natural way to comfort a friend who is late?
A friend says: 'Xin lỗi mình đến muộn!' You say:
This is the standard, warm way to respond.
Complete the dialogue.
A: 'Tớ làm hỏng cái bút của cậu rồi.' B: '__________'
This provides comfort and a reason why they shouldn't worry.
🎉 Score : /3
Aides visuelles
Banque d exercices
3 exercicesBạn đừng lo lắng _____, mọi chuyện sẽ ổn thôi.
'nhé' is the correct particle to soften the advice.
A friend says: 'Xin lỗi mình đến muộn!' You say:
This is the standard, warm way to respond.
A: 'Tớ làm hỏng cái bút của cậu rồi.' B: '__________'
This provides comfort and a reason why they shouldn't worry.
🎉 Score : /3
Questions fréquentes
2 questionsYes, 'Đừng lo' is a very common short version, but 'Đừng lo lắng nhé' is warmer.
No, it's neutral to informal. For very formal situations, use 'ạ' at the end.
Expressions liées
Không sao đâu
similarIt's no problem / It's okay.
Yên tâm đi
similarRest assured / Don't worry.
Đừng sợ
specialized formDon't be afraid.
Mọi chuyện sẽ ổn
builds onEverything will be fine.