专心致志
zhuanxinzhizhi
Concentrate one's attention on
Littéralement: One heart one mind focus
En 15 secondes
- Deep, unwavering focus on a task.
- Implies complete absorption and dedication.
- Used for serious work, study, or hobbies.
- Sounds more sophisticated than 'pay attention'.
Signification
Cette phrase décrit le fait d'être complètement absorbé par une tâche avec tout votre cœur et votre âme. C'est cet 'état de flux' où le reste du monde disparaît pendant que vous travaillez.
Exemples clés
3 sur 11Texting a friend about a project
我最近在忙一个新项目,需要`专心致志`才能做好。
I'm busy with a new project recently, and I need to concentrate wholeheartedly to do it well.
Instagram caption for a study session
深夜图书馆模式开启!📚 必须`专心致志`,才能不辜负这宝贵的时光。
Late-night library mode activated! 📚 Must concentrate wholeheartedly to live up to this precious time.
Job interview
在工作中,我总是力求`专心致志`,确保每一个细节都处理妥当。
In my work, I always strive to concentrate wholeheartedly, ensuring every detail is handled properly.
Contexte culturel
This phrase likely emerged from traditional Chinese values emphasizing diligence, discipline, and the pursuit of mastery in any endeavor. Confucianism, for instance, heavily promoted the idea of focused self-cultivation and dedication to one's studies or craft. The concept of 'one heart, one mind' reflects a holistic approach to tasks, where mental and spiritual energy are unified for optimal performance, a deeply ingrained cultural ideal.
Master the Flow State
Think of `专心致志` as your key to unlocking that 'flow state' – where time flies and you're incredibly productive. Use it to describe those moments!
The Value of Dedication
In Chinese culture, deep focus and dedication (`专心致志`) are highly praised virtues, reflecting a respect for diligence and mastery.
En 15 secondes
- Deep, unwavering focus on a task.
- Implies complete absorption and dedication.
- Used for serious work, study, or hobbies.
- Sounds more sophisticated than 'pay attention'.
What It Means
This idiom, 专心致志 (zhuān xīn zhì zhì), paints a vivid picture of intense mental focus. It means dedicating all your attention and effort to a single task. Think of it as being "all in" or "laser-focused." It implies a deep level of concentration, where external distractions simply cease to exist for you. It’s that feeling when you’re so absorbed in something, the world around you fades away. It’s more than just paying attention; it’s a wholehearted commitment to the task at hand. You’re not just doing it; you’re *living* it for that moment. It’s a state of flow, really. You might even forget to eat or check your phone – oops!
How To Use It
You can use 专心致志 to describe yourself or someone else who is deeply focused. For example, "She was 专心致志 studying for her exams." Or you could say, "I need to 专心致志 finish this report today." It works in many situations where intense concentration is required. Think about a surgeon during an operation, a gamer acing a boss battle, or you trying to understand a complex Netflix plot twist. It’s about the *quality* of your focus. You can also use it to encourage someone. "Come on, 专心致志! You can do it!" It’s a versatile phrase for describing deep engagement.
Formality & Register
专心致志 is generally considered a neutral to slightly formal expression. It’s not super casual slang, but it’s not overly stiff either. You’d use it in most everyday conversations, but it’s particularly fitting in more serious contexts. Think about describing someone’s work ethic in a job review, or explaining a student's dedication to their studies. It sounds more sophisticated than simply saying "pay attention." It's like upgrading from a basic phone to a smartphone – same function, but with more flair and depth. It’s a good phrase to have in your mental toolkit for when you want to sound articulate.
Real-Life Examples
Imagine you're watching a documentary about a master craftsman. The narrator might say, "He spent years 专心致志 perfecting his technique." Or perhaps you're telling a friend about your new hobby: "I've been 专心致志 learning the guitar lately. My fingers hurt, but I'm loving it!" On a professional level, a manager might praise an employee: "Your 专心致志 on the project was instrumental to its success." Even in a casual setting, you might say to a friend engrossed in a game, "Wow, you're really 专心致志!" It’s all about that deep dive.
When To Use It
Use 专心致志 when you want to emphasize complete absorption in an activity. This could be studying, working on a passion project, learning a new skill, or even enjoying a deeply engaging hobby. It's perfect for situations where focus is key to success or enjoyment. Think about moments of intense effort or deep thought. It’s also great when you want to praise someone’s dedication. It highlights their commitment and the quality of their attention. Use it when you want to convey that someone is truly locked in.
When NOT To Use It
Avoid 专心致志 for very trivial tasks or fleeting moments of attention. If you’re just briefly glancing at something or multitasking casually, it doesn’t fit. For instance, don't say "I was 专心致志 checking my social media feed." That’s like using a sledgehammer to crack a nut – overkill! It’s also not ideal for situations where a lack of focus is the topic, unless you're contrasting it with someone else's intense concentration. And if you’re describing a very brief, casual interaction, like saying hello, this phrase is definitely not the one. Keep it for when the focus is genuinely deep.
Common Mistakes
A common pitfall is using it too casually or for tasks that don't require such intense focus. It can sound a bit dramatic or even insincere if applied incorrectly. Another mistake is confusing it with simply being "busy." Being busy doesn't always mean you're focused. Here are some examples:
专心致志 waiting for the bus.
✓I was waiting for the bus.
专心致志 scrolled through TikTok.
✓She was engrossed in scrolling through TikTok. (or simply: 她在刷抖音 She was scrolling TikTok)
专心致志 ate his lunch.
✓He ate his lunch with gusto. (or simply: 他津津有味地吃午饭 He ate his lunch with relish)
Remember, it's about deep concentration, not just doing something.
Common Variations
While 专心致志 is pretty standard, you might hear similar ideas expressed differently. In casual speech, people might just say 很专注 (hěn zhuānzhù - very focused) or 聚精会神 (jù jīng huì shén - gather spirit and mind, another idiom for intense focus). Sometimes, younger generations might use more modern slang, but 专心致志 remains a classic. Regional differences are subtle; the meaning is consistent, but the delivery or surrounding vocabulary might change slightly. It's like different accents saying the same word – the word is the same, but the flavor is unique.
Real Conversations
Scenario 1: You're helping a friend with homework.
You
Friend
专心致志 on this last one for an hour. It’s a toughie!"You
Scenario 2: You're describing your study habits.
You
专心致志. No distractions allowed!"Friend
Scenario 3: Talking about a movie.
You
专心致志 from start to finish."Friend
Quick FAQ
Q. Is it always about work?
A. Not at all! You can be 专心致志 about hobbies, art, or even a good conversation.
Q. Does it mean you're stressed?
A. Not necessarily. It's about deep focus, which can be calm and enjoyable, like getting lost in a good book.
Q. Can I use it for studying?
A. Absolutely! It's perfect for describing intense study sessions.
Q. Is it a compliment?
A. Usually, yes! It praises your dedication and focus.
Notes d'usage
This idiom carries a sense of deep, unwavering focus, often implying significant effort or dedication. It's generally neutral to formal and best suited for situations where concentration is key, avoiding trivial or fleeting activities. Using it for casual actions can sound overly dramatic or misplaced.
Master the Flow State
Think of `专心致志` as your key to unlocking that 'flow state' – where time flies and you're incredibly productive. Use it to describe those moments!
The Value of Dedication
In Chinese culture, deep focus and dedication (`专心致志`) are highly praised virtues, reflecting a respect for diligence and mastery.
Avoid Overuse!
Don't use `专心致志` for simple, everyday actions like eating or walking. It's meant for tasks requiring significant mental effort, or it might sound comically exaggerated!
Synonym Power
While `专心致志` is great, remember `全神贯注` (quán shén guàn zhù) is a very close synonym. Use them interchangeably sometimes to add variety to your language!
Exemples
11我最近在忙一个新项目,需要`专心致志`才能做好。
I'm busy with a new project recently, and I need to concentrate wholeheartedly to do it well.
Emphasizes the dedication required for the project.
深夜图书馆模式开启!📚 必须`专心致志`,才能不辜负这宝贵的时光。
Late-night library mode activated! 📚 Must concentrate wholeheartedly to live up to this precious time.
Highlights the intense focus during a late-night study session.
在工作中,我总是力求`专心致志`,确保每一个细节都处理妥当。
In my work, I always strive to concentrate wholeheartedly, ensuring every detail is handled properly.
Shows professionalism and dedication in a work context.
他演奏时那种`专心致志`的神情,真的很有感染力。
The look of intense concentration on his face when he plays is truly infectious.
Focuses on the absorbed expression of the musician.
别打扰我,我现在正在`专心致志`地玩这个游戏!
Don't disturb me, I'm concentrating intently on playing this game right now!
Shows deep engagement in a leisure activity.
这个任务很复杂,需要你`专心致志`地去研究。
This task is very complex and requires you to study it with focused attention.
Stresses the need for concentration due to complexity.
看他吃披萨的样子,简直是`专心致志`,仿佛全世界只剩下他和披萨了。
Look at him eating pizza, he's utterly absorbed, as if the whole world only has him and the pizza left.
A lighthearted exaggeration of intense focus on food.
✗ 我`专心致志`地等了半小时公交车。
✗ I waited for the bus for half an hour with intense focus.
Waiting for a bus usually doesn't require this level of deep concentration.
✗ 他`专心致志`地喝了一杯水。
✗ He drank a glass of water with intense focus.
Drinking water is a simple action, not typically requiring `专心致志`.
为了给你们带来最棒的内容,我最近一直在`专心致志`地剪辑视频。
To bring you the best content, I've been editing videos with undivided attention recently.
Shows dedication to content creation.
考试快到了,你需要`专心致志`地复习。
The exam is approaching, you need to review with focused concentration.
Direct advice for academic focus.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct phrase.
`专心致志` means to concentrate wholeheartedly, which fits the context of not noticing the time while studying.
Find and fix the error in the sentence.
`专心致志` implies deep focus, usually on something requiring significant mental effort. Simply 'watching TV' is often too casual for this idiom; watching a specific, engaging program like a documentary fits better.
Choose the sentence that uses `专心致志` correctly.
Which sentence uses `专心致志` correctly?
Option B correctly uses `专心致志` to describe intense focus on a complex task. Options A, C, and D describe activities that don't typically require such deep, unwavering concentration.
Translate this sentence into English.
The phrase `专心致志` emphasizes a deep and dedicated level of concentration required for a significant task like completing a project.
Fill in the blank with the correct phrase.
The description 'completely immersed in their own world' perfectly matches the meaning of `专心致志`, indicating deep focus.
Find and fix the error in the sentence.
`专心致志` often implies a more serious or demanding task. While chatting can be engaging, `全神贯注` (fully concentrated) or simply `认真` (seriously) might be more natural for a conversation.
Choose the correct option to complete the sentence.
When you need to focus completely on your studies, you should be ______.
`专心致志` means to concentrate one's attention fully, which is exactly what you need for studying.
Translate this sentence into English.
This sentence highlights the consistent dedication and focus the person brings to their work.
Fill in the blank with the most appropriate phrase.
Mastering a complex skill requires dedicated practice, making `专心致志` the most fitting choice among the options.
Find and fix the error in the sentence.
While one can focus on rain, `专心致志` implies a more active, deliberate concentration on a task or subject. 'Staring blankly' or 'distractedly' (`出神地`) is a more common way to describe watching rain.
Choose the sentence that correctly uses `专心致志`.
Which sentence uses `专心致志` correctly?
Writing an important academic paper is a task that demands deep, focused concentration, making `专心致志` appropriate. Complaining, playing hide-and-seek, or listening to a boring speech are less likely contexts for this idiom.
Translate this sentence into Chinese.
This sentence demonstrates a straightforward application of `专心致志` to an artistic activity.
🎉 Score : /12
Aides visuelles
Formality Spectrum of `专心致志`
Not typically used here; too formal.
Watching cat videos
Can be used, but might sound a bit serious.
Chatting with friends
Commonly used here; fits well.
Studying for exams
Very appropriate; sounds sophisticated.
Discussing work ethic in a review
Appropriate in high-stakes professional settings.
Presenting a critical research finding
Where You'll Find `专心致志` in Action
Academic Study
Intensive exam preparation
Professional Work
Coding complex software
Creative Pursuits
Painting a masterpiece
Skill Acquisition
Learning a musical instrument
Problem Solving
Debugging a tricky issue
Mindful Activities
Meditating deeply
`专心致志` vs. Similar Phrases
Usage Scenarios for `专心致志`
Academic
- • Exam preparation
- • Research
- • Writing papers
Professional
- • Project completion
- • Skill development
- • Task execution
Personal
- • Hobbies
- • Learning a craft
- • Deep conversations
Performance
- • Artistic creation
- • Musical performance
- • Athletic training
Banque d exercices
12 exercices她正在______地学习,完全没注意到时间。
`专心致志` means to concentrate wholeheartedly, which fits the context of not noticing the time while studying.
Trouvez et corrigez l erreur :
他`专心致志`地在看电视。
`专心致志` implies deep focus, usually on something requiring significant mental effort. Simply 'watching TV' is often too casual for this idiom; watching a specific, engaging program like a documentary fits better.
Which sentence uses `专心致志` correctly?
Option B correctly uses `专心致志` to describe intense focus on a complex task. Options A, C, and D describe activities that don't typically require such deep, unwavering concentration.
为了完成这个项目,我们必须`专心致志`。
Indices : Think about synonyms for 'concentrate'., Consider the intensity implied by the phrase.
The phrase `专心致志` emphasizes a deep and dedicated level of concentration required for a significant task like completing a project.
这位艺术家______地创作,完全沉浸在自己的世界里。
The description 'completely immersed in their own world' perfectly matches the meaning of `专心致志`, indicating deep focus.
Trouvez et corrigez l erreur :
他`专心致志`地和朋友聊天。
`专心致志` often implies a more serious or demanding task. While chatting can be engaging, `全神贯注` (fully concentrated) or simply `认真` (seriously) might be more natural for a conversation.
When you need to focus completely on your studies, you should be ______.
`专心致志` means to concentrate one's attention fully, which is exactly what you need for studying.
他工作时总是很专心致志。
Indices : Consider the nuance of 'wholeheartedly'., 'Focused' is a good translation, but 'intently' or 'wholeheartedly' can also capture the meaning.
This sentence highlights the consistent dedication and focus the person brings to their work.
为了掌握这门复杂的技术,他花了大量时间______地练习。
Mastering a complex skill requires dedicated practice, making `专心致志` the most fitting choice among the options.
Trouvez et corrigez l erreur :
我`专心致志`地看着窗外下雨。
While one can focus on rain, `专心致志` implies a more active, deliberate concentration on a task or subject. 'Staring blankly' or 'distractedly' (`出神地`) is a more common way to describe watching rain.
Which sentence uses `专心致志` correctly?
Writing an important academic paper is a task that demands deep, focused concentration, making `专心致志` appropriate. Complaining, playing hide-and-seek, or listening to a boring speech are less likely contexts for this idiom.
She concentrated wholeheartedly on her painting.
Indices : The phrase for 'concentrated wholeheartedly' is `专心致志`., Remember to add the adverbial particle `地`.
This sentence demonstrates a straightforward application of `专心致志` to an artistic activity.
🎉 Score : /12
Tutoriels video
Trouve des tutoriels vidéo sur YouTube pour cette expression.
Questions fréquentes
20 questionsLiterally, it breaks down to 'one heart, one mind, focused.' This conveys the idea of unifying your entire mental and emotional energy towards a single objective, leaving no room for distractions or divided attention.
Not at all! While it's perfect for describing intense study sessions, 专心致志 applies to any activity demanding deep concentration. This includes complex work projects, creative endeavors like painting or writing, mastering a musical instrument, or even engaging in a profound conversation.
Generally, no. 专心致志 implies active, focused effort towards a goal or task. While deep relaxation can involve focus, the phrase usually suggests engagement with something that requires mental exertion, rather than passive enjoyment.
专心致志 is best described as neutral to slightly formal. It's sophisticated enough for professional settings or serious discussions but not so stiff that you can't use it in everyday conversation when appropriate. It's definitely more formal than just saying 'I'm focused'.
You'd use 专心致志 when you want to emphasize the *depth* and *wholeheartedness* of the focus, not just the fact that someone is paying attention. 很专注 (hěn zhuānzhù - very focused) is more general, while 专心致志 suggests a near-total absorption, almost like being in a flow state.
In very casual settings, especially among younger speakers, you might hear simpler phrases like 超投入 (chāo tóurù - super invested) or just emphasize the action itself. However, 专心致志 remains the standard and most descriptive term for deep focus across most registers.
专心致志 emphasizes the dedication and wholeheartedness of the focus, often implying effort towards a goal. 聚精会神 (jù jīng huì shén) often describes intense focus on observing or listening, gathering all one's mental energy for perception.
Yes, it can! If someone is doing something trivial with exaggerated seriousness, you might use 专心致志 ironically. For example, describing someone intensely focused on winning a simple game of rock-paper-scissors could be a sarcastic use.
A frequent mistake is applying 专心致志 to mundane activities that don't require deep concentration, like casually eating or waiting for a bus. This makes the phrase sound overly dramatic or misplaced, like using a spotlight for reading a label.
Always ask yourself: Does this task require significant mental effort or deep absorption? Is the person truly dedicating their entire focus? If the answer is yes, 专心致志 is likely appropriate. If it's a simple or fleeting action, choose a different phrase.
Not necessarily. While it denotes seriousness of purpose, the activity itself can be enjoyable. Think of a musician lost in playing their favorite song; they are 专心致志 but also deeply happy in the process.
This idiom reflects traditional Chinese values that highly esteem diligence, concentration, and the pursuit of excellence. It embodies the idea that true accomplishment comes from unwavering dedication and focused effort, a concept deeply rooted in philosophical traditions like Confucianism.
Yes, absolutely! While it primarily refers to mental focus, it can describe intense concentration during physical activities where skill and precision are paramount. Think of a martial artist performing a complex kata or an athlete executing a difficult maneuver.
Besides 专心致志, you can use 集中注意力 (jízhōng zhùyìlì - concentrate attention), 认真 (rènzhēn - seriously/conscientiously), or 投入 (tóurù - invest/put into). 专心致志 offers a more idiomatic and emphatic way to express deep focus.
Yes, a common antonym is 心不在焉 (xīn bú zài yān), which means absent-minded or distracted. It describes someone whose mind is wandering and not focused on the task at hand, the complete opposite of 专心致志.
投入 (tóurù) means to invest or put into something, implying engagement and effort. 专心致志 goes a step further by specifying *how* you are engaged – with intense, undivided concentration. You can be 投入 without being completely 专心致志.
Definitely! Learning a language requires significant focus. You could say, 'To improve my Chinese, I need to 专心致志 study grammar and practice speaking every day.'
That's perfectly fine! 专心致志 doesn't imply the task is unpleasant. You can be 专心致志 while deeply enjoying something, like a passionate artist absorbed in their work or a gamer fully immersed in a captivating game world.
Typically, yes. The phrase emphasizes undivided attention, suggesting focus on one primary activity or objective at a time. Trying to apply it to multitasking would contradict its core meaning.
The vibe is one of serious dedication, deep engagement, and unwavering commitment. It suggests a person who is truly present and giving their all to whatever task is before them, often with a sense of purpose.
Expressions liées
全神贯注
synonymTo concentrate one's entire attention
Both phrases describe intense focus, but `全神贯注` might slightly emphasize the mental energy being gathered, while `专心致志` highlights the unwavering dedication.
心不在焉
antonymAbsent-minded; distracted
This phrase describes the exact opposite state of being, where attention is scattered and focus is lacking, contrasting sharply with the deep concentration of `专心致志`.
聚精会神
synonymTo concentrate one's attention; gather one's spirit
`聚精会神` is often used for situations requiring keen observation or listening, focusing mental energy, similar to `专心致志` but sometimes with a slightly different nuance of perceptual focus.
一丝不苟
related topicMeticulous; not overlooking a single detail
While `专心致志` is about the state of focus, `一丝不苟` describes the meticulous *result* of such focus, emphasizing carefulness and precision in execution.
废寝忘食
related topicTo neglect sleep and forget to eat (due to intense work)
This idiom describes the extreme dedication that can result from being `专心致志`, showing the physical consequences of such deep absorption in a task.
敷衍了事
antonymTo perform one's duty in a perfunctory way; to skimp on
This describes a lack of effort and attention, the complete opposite of the wholehearted dedication implied by `专心致志`, representing a poor work ethic.