B2 Expression Formel 7 min de lecture

备受青睐

bei shou qing lai

Be much favored

Littéralement: Fully receive the blue-eyed look

En 15 secondes

  • Used for things or people that are highly popular and favored.
  • Rooted in ancient history regarding how we use our eyes.
  • Common in business, tech reviews, and professional writing.
  • Implies a quality-based preference over other available options.

Signification

Il décrit quelque chose ou quelqu'un qui est largement aimé, très populaire et reçoit beaucoup d'attention positive ou de favoritisme.

Exemples clés

3 sur 10
1

Reviewing a new tech product

这款折叠屏手机自上市以来就备受青睐。

This foldable screen phone has been much favored since its launch.

2

In a job interview

具备双语能力的应聘者在当今职场中备受青睐。

Candidates with bilingual skills are highly favored in today's job market.

3

Discussing a popular travel destination

这个宁静的小岛因其独特的自然风光而备受青睐。

This quiet island is highly favored for its unique natural scenery.

🌍

Contexte culturel

The phrase originates from the story of Ruan Ji, a famous poet and scholar of the Six Dynasties period. Ruan Ji was known for his 'eccentric' behavior, specifically how he used his eyes to express his feelings. When he met someone he respected or liked, he would look at them normally, showing the 'blue' (which actually meant the black pupil/iris) of his eyes. When he met someone he despised—like a hypocritical official—he would roll his eyes so only the 'whites' showed. This gave birth to the terms `青眼` (qīngyǎn - blue eye/favor) and `白眼` (báiyǎn - white eye/contempt). `备受青睐` literally means to 'fully receive the blue-eyed look,' symbolizing deep respect and preference.

🎯

The 'Passive' Secret

Native speakers almost always use this in a passive sense. Instead of saying 'I favor this,' say 'This is favored by me/the public' for that authentic flair.

💬

Don't Roll Your Eyes!

Remember the origin: showing the 'whites' of your eyes is the opposite (`白眼`). If you roll your eyes at someone, you definitely aren't giving them `青睐`!

En 15 secondes

  • Used for things or people that are highly popular and favored.
  • Rooted in ancient history regarding how we use our eyes.
  • Common in business, tech reviews, and professional writing.
  • Implies a quality-based preference over other available options.

What It Means

Ever wondered what it feels like to be the 'chosen one' in a crowded market? That is exactly the energy 备受青睐 brings to the table. In Chinese, this phrase describes someone or something that has caught the public's eye in the best way possible. It is not just about being 'famous' (which could be for bad reasons). It is about being 'favored.' Think of it as the difference between a viral video of someone falling over and a viral video of a genius new invention. This phrase implies a level of quality and a stamp of approval from the masses. It is like the 'Editor's Choice' badge on the App Store, but for real life. If a new cafe is 备受青睐, it means people aren't just going there; they are loving it and choosing it over the Starbucks next door. It is the ultimate compliment for brands, artists, and even job candidates. It suggests that among many options, you are the one getting all the 'likes' and 'hearts.'

How To Use It

You will mostly see this phrase in writing or hear it in slightly more polished conversations. It is a 'four-character idiom' (chengyu), which usually adds a bit of weight and sophistication to your speech. You use it to describe the reception of something. The basic structure is: [Subject] + 备受 + [Group] + 青睐. For example, 'This new design 备受 young people's 青睐.' You can also use it more simply: [Subject] + 备受青睐. If you are writing a LinkedIn post about your new startup's success, this is your go-to phrase. It sounds way more professional than just saying 'everyone likes us.' It is also perfect for travel vlogs when you are explaining why a certain hidden beach is the top choice for locals. Just don't use it for something small, like your cat favoring one type of kibble—unless your cat is a very fancy, formal black-tie sort of feline.

Formality & Register

This phrase sits comfortably in the 'formal to neutral' zone. You will find it all over news headlines, business reports, and tech reviews on sites like Zealer or Toutiao. It is the kind of language a CEO uses in an annual report or a fashion critic uses when reviewing the latest Gucci collection. However, it is not so stiff that you can't use it in a nice dinner conversation. If you use it while texting a friend about a new movie, you will sound very articulate and well-educated. It is definitely not 'slang,' so you won't find it in a heated gaming lobby or a casual 'bro' chat. It is more like the tailored suit of phrases—elegant, reliable, and makes you look good in any professional or semi-formal setting. If '受欢迎' (popular) is a t-shirt, 备受青睐 is a crisp button-down shirt.

Real-Life Examples

Imagine you are scrolling through a tech blog. The headline reads: 'The new foldable screen phone 备受青睐 in the European market.' This means the phone isn't just selling; it is the darling of the industry. Or think about a job interview. The HR manager might say, 'Candidates with cross-cultural backgrounds are 备受青睐 in our company.' They are telling you exactly what they value. In the world of entertainment, a low-budget indie film might suddenly become 备受青睐 at an international film festival, meaning it is the surprise hit everyone is talking about. Even in food delivery apps, you might see a section for 'dishes 备受青睐 by locals.' It is a way to tell you, 'Hey, this is the good stuff.' It shows up whenever there is a choice to be made and one option is clearly winning the popularity contest.

When To Use It

Use this when you want to emphasize that the popularity is deserved and comes from a place of preference. It is perfect for professional contexts, like writing a cover letter or a business proposal. 'My previous projects 备受青睐 by clients.' Boom, you sound like a pro. It is also great for describing trends. If 'vintage style' is making a comeback on Instagram, you can say it is 备受青睐. Use it when you want to sound more like a native speaker who has moved beyond basic vocabulary. It is also a safe bet for HSK exams or any formal writing task. If you are reviewing a product on a website and want to sound authoritative, this phrase will give your review that extra punch. It says, 'I know what I am talking about, and I know what the public likes.'

When NOT To Use It

Avoid this phrase for negative popularity. If a celebrity is being 'canceled' and everyone is talking about their scandal, they are NOT 备受青睐. They are just 'notorious.' Also, don't use it for very mundane, personal preferences. If you prefer tea over coffee in the morning, saying 'Tea 备受 my 青睐' sounds like you think you are an 18th-century emperor. It is too heavy for such a small thing. Likewise, avoid it in very casual, slang-heavy environments. If you are hanging out with friends playing League of Legends, saying a certain champion is 备受青睐 might earn you some confused looks or a few jokes about your 'academic' tone. Keep it for things that have a broader audience or a more significant impact. And remember, it is a passive-feeling state—something *receives* favor; it doesn't *do* the favoring.

Common Mistakes

A very common trap is forgetting the (receive). You can't just say something 'is 青睐.' It has to 'receive' () the favor. Another mistake is using it for people you personally like in a romantic sense. If you have a crush on someone, do NOT say they are 备受青睐 by you. That sounds like you are a talent scout evaluating a trainee. Use '我喜欢他' instead! Some learners also mix up the characters for . It looks like 'look' (目) because it involves the eyes, so don't replace the left side with something else. Lastly, don't use it for things that are simply 'necessary.' Oxygen is necessary, but we don't say it is 备受青睐. We only use this for things where people have a choice and they choose the 'favored' one.

Common Variations

While 备受青睐 is the gold standard, you might see 深受青睐 (shēn shòu qīnglài), which means 'deeply favored.' It is almost identical but feels a tiny bit more emotional. There is also the shorter 青睐, used as a verb or noun. For example, '赢得投资人的青睐' (win the favor of investors). If you want to go full casual, you just say '火' (huǒ - fire/hot) or '爆了' (bào le - exploded). In business, you might hear '走红' (zǒu hóng - becoming red/popular). But none of these have the same 'prestige' as our main phrase. In different regions, like Taiwan or Hong Kong, the usage remains mostly the same because it is a literary idiom rooted in classical Chinese. It is one of those rare phrases that bridges the gap between different Chinese-speaking communities perfectly.

Real Conversations

HR Manager: 我们公司对有海外经验的人才一直备受青睐

C

Candidate

谢谢您的信息,我之前的项目在当地也备受青睐

(Translation: The HR manager says they favor overseas experience, and the candidate casually mentions their past projects were also highly favored. Total power move!)

Friend A: 听说那家新开的奶茶店每天都排长队?

Friend B: 是啊,他们的招牌黑糖珍珠备受青睐,我也打算去试试。

(Translation: Friend A asks about the long lines at the tea shop, and Friend B confirms the signature drink is the 'favored' one. Even in casual chat, it adds a nice touch of description.)

I

Influencer

今天的穿搭在直播间备受青睐,链接已经放在评论区了!

(Translation: The influencer is telling their audience that the outfit was a big hit during the livestream. It's a professional way to say 'you guys loved this!')

Quick FAQ

Is it okay to use in a text message? Yes, if you want to sound slightly fancy or if you are talking about something like a new game or a movie. Does it only apply to things you buy? Not at all! It can apply to ideas, policies, fashion styles, or even certain qualities in a person. Is there a 'bad' version of this? No, 青睐 is inherently positive. The 'bad' version would be 冷落 (lěngluò - to treat coldly). How do I remember the characters? Just remember the 'eye' radical in —it’s all about how people look at you with favor! Why is it 'blue' eyes? In ancient China, the 'blue/black' part of the eye meant you were looking directly and kindly at someone, while the 'white' part meant you were rolling your eyes in contempt. So, you want those blue eyes on you!

Notes d'usage

This phrase is a high-level idiom perfect for formal writing, business, and tech reviews. It belongs to the 'positive reception' category and should be avoided for negative or extremely casual/slangy situations.

🎯

The 'Passive' Secret

Native speakers almost always use this in a passive sense. Instead of saying 'I favor this,' say 'This is favored by me/the public' for that authentic flair.

💬

Don't Roll Your Eyes!

Remember the origin: showing the 'whites' of your eyes is the opposite (`白眼`). If you roll your eyes at someone, you definitely aren't giving them `青睐`!

⚠️

Avoid Personal Romance

Using `备受青睐` for a romantic partner sounds like you are a corporate manager evaluating an employee. Stick to more emotional words for love!

💡

Business Writing Power

Use this in your CV or business proposals to describe how your work was received. It instantly elevates the perceived quality of your success.

Exemples

10
#1 Reviewing a new tech product

这款折叠屏手机自上市以来就备受青睐。

This foldable screen phone has been much favored since its launch.

Describes a successful product market reception.

#2 In a job interview

具备双语能力的应聘者在当今职场中备受青睐。

Candidates with bilingual skills are highly favored in today's job market.

Highlights a desirable trait in a formal setting.

#3 Discussing a popular travel destination

这个宁静的小岛因其独特的自然风光而备受青睐。

This quiet island is highly favored for its unique natural scenery.

Explains why a place is a top choice for tourists.

#4 Instagram caption for a new outfit

简约风格的穿搭在今年夏天的时尚圈备受青睐。✨

Minimalist outfits are much favored in the fashion world this summer. ✨

Uses formal-ish language to sound like a fashionista.

#5 At a business meeting

我们的新方案在客户那里备受青睐,他们很快就签了约。

Our new proposal was very well-received by the client; they signed the contract quickly.

Shows success in a B2B context.

#6 Talking about a classic movie

这部老电影即使在今天依然备受青睐,被视为经典。

This old movie is still highly favored today and is regarded as a classic.

Describes enduring popularity.

#7 Ordering food via an app

这家店的招牌麻辣烫一直备受当地人的青睐。

This shop's signature Malatang has always been much favored by locals.

Common way to describe 'top-rated' food.

Common mistake - using it for negative things Erreur fréquente

✗ 这次严重的病毒爆发备受青睐。 → ✓ 这次严重的病毒爆发引起了广泛关注。

✗ This serious virus outbreak is much favored. → ✓ This serious virus outbreak has drawn widespread attention.

You can't 'favor' a disaster or a disease.

Common mistake - grammatical error Erreur fréquente

✗ 我非常青睐那个新手机。 → ✓ 那个新手机备受我的青睐。

✗ I very much favor that new phone. → ✓ That new phone receives my favor.

While '青睐' can be a verb, it is much more natural to use it in the 'receive' (受) structure.

#10 Humorous take on a pet's behavior

看来这个新买的纸箱比昂贵的猫窝更备受青睐。😹

It seems this newly bought cardboard box is more favored than the expensive cat bed. 😹

Using formal language for a silly situation.

Teste-toi

Fill in the blank to complete the sentence.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 青睐

The idiom is '备受青睐'. While '喜欢' (like) makes sense, '青睐' is the specific word used in this formal structure.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

The '备' (fully) comes BEFORE '受', not after '青睐'.

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 高性价比的产品往往更备受消费者的青睐。

High cost-performance products are logically favored by consumers. You can't favor a scary movie in this way (usually), and you don't 'favor' words you dislike.

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Formality of 'Popularity' Phrases

Informal

Used in slang and texting

火爆 (huǒbào)

Neutral

Standard everyday usage

受欢迎 (shòu huānyíng)

Formal

Professional and literary

备受青睐 (bèi shòu qīnglài)

Where to use '备受青睐'

备受青睐
📱

Tech Reviews

新款手机备受青睐

💼

Job Market

高端人才备受青睐

👗

Fashion

复古风格备受青睐

🍲

Cuisine

特色菜品备受青睐

🎬

Entertainment

优质剧本备受青睐

Popularity Nuances

General Popularity
受欢迎 Widely liked
有名 Famous
Prestigious Favor
备受青睐 The chosen one
脱颖而出 Stand out from the crowd

Variations of 'Favor'

🗣️

Verbal Actions

  • 赢得青睐
  • 博得青睐
📥

Passive States

  • 备受青睐
  • 深得青睐
🔥

Modern Slang

  • 爆红
  • 出圈

Banque d exercices

3 exercices
Fill in the blank to complete the sentence. Fill Blank beginner

这种新款式的衣服在年轻人中备受___。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 青睐

The idiom is '备受青睐'. While '喜欢' (like) makes sense, '青睐' is the specific word used in this formal structure.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Trouvez et corrigez l erreur :

他的新书在读者中备受关注和青睐备。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 他的新书在读者中备受关注和青睐。

The '备' (fully) comes BEFORE '受', not after '青睐'.

Which sentence uses the phrase correctly? Choose advanced

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 高性价比的产品往往更备受消费者的青睐。

High cost-performance products are logically favored by consumers. You can't favor a scary movie in this way (usually), and you don't 'favor' words you dislike.

🎉 Score : /3

Questions fréquentes

18 questions

Yes, but it's usually in a professional or public context. For example, a candidate in a job market or a singer among fans. It sounds a bit odd for a personal friend unless you're joking about how popular they are at a party.

While '青睐' can be used as a noun or verb (like 'to gain favor'), it is most frequently found within the four-character idiom '备受青睐'. Using it alone is correct but much more formal and literary.

'受欢迎' is simple and used for anything popular (like a tasty pizza). '备受青睐' implies a deeper level of appreciation, choice, and prestige, often used for higher-end products or professional skills.

No, '青睐' literally comes from a 'look of favor.' You cannot favor something bad, like a disease or a crime. For those things, we use words like '泛滥' (spreading unchecked) or '臭名昭著' (notorious).

In ancient Chinese, '青' (qīng) could mean blue, green, or black. In this context, it refers to the dark iris/pupil as opposed to the white part of the eye. It doesn't mean the eye color is blue like a European's eyes.

Yes, especially if you are sharing a link to a cool new product or a news article. It makes your message sound more descriptive and sophisticated. Just don't use it if you're just talking about what to eat for lunch!

Absolutely! '深得青睐' (shēn dé qīnglài) means 'deeply obtained favor.' It is very similar to '备受青睐' but emphasizes the 'obtaining' of that favor. Both are equally formal and professional.

Yes, it is a very common idiom for HSK 5 and 6 levels. Examiners love it because it shows you understand both classical roots and modern professional usage. It's a great 'points-earner' in writing tasks.

If you say '备青睐', it will sound like a broken phrase. The '受' (received) is the verb that links the subject to the favor. Always keep the '受' in there to make the grammar work correctly!

Sure! A talented student who all the teachers want to help is '备受青睐'. It implies they have a quality that makes people want to choose them or support them over others.

Yes, an idea like 'remote work' or 'environmental protection' can be '备受青睐' in modern society. It means the concept is widely accepted and preferred as the better way forward.

Not really! Because it is a literary idiom, it is used consistently across Mainland China, Taiwan, Hong Kong, and Malaysia. It's a very 'safe' phrase for any Chinese-speaking region.

That's a perfect usage! You could say the movie was '备受奥斯卡青睐' (Highly favored by the Oscars). It sounds very professional, like something you'd read in a movie review magazine.

Yes, the character is the same, but here it means 'fully' or 'completely.' In '准备', it carries the sense of getting things ready. In '备受', it is an adverbial intensifier meaning 'to the full extent.'

You could, but it would sound slightly humorous or 'mock-formal.' It's like saying your cat 'bestowed its prestigious favor' upon a feather stick. It's a fun way to use the language creatively!

The most direct opposite would be '备受冷落' (bèi shòu lěngluò), which means to be completely ignored or treated coldly. Another one is '遭人白眼' (zāo rén báiyǎn), which means to be looked down upon.

Use the structure '[Subject] 备受 [Group] 的青睐'. For example, '这款车备受中年男性的青睐' (This car is much favored by middle-aged men). It's very clear and easy to follow.

Yes, '青睐' is always a 'good' look. Even if you're talking about a criminal being 'favored' by a gang, it's positive from the gang's perspective, but usually, we save this for generally positive or market-based success.

Expressions liées

🔄

深受好评

synonym

Deeply well-received/praised

This phrase is almost interchangeable but focuses more on the 'praise' (comments) rather than the 'favor' (looking at).

🔗

深入人心

related topic

Win a place in people's hearts

This is used for ideas or slogans that people remember and love deeply, often after being 'favored' for a long time.

😊

广受欢迎

informal version

Widely popular

This is the simpler, more everyday way to say something is popular without the 'prestige' nuance of our main phrase.

↔️

冷落

antonym

To treat coldly

This represents the opposite of favor—when something is ignored or pushed aside.

🔗

脱颖而出

related topic

Stand out from the crowd

A product often needs to 'stand out' first before it can 'receive much favor' from the market.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !