虽说
You'll often hear 虽说 (suīshuō) at the beginning of a sentence or clause. It's a useful conjunction for showing a contrast between two ideas.
Think of it like saying "though" or "although" in English. It introduces a statement that might seem to go against what you expect, but then another statement follows that clarifies or explains the situation.
It helps you to connect two related but slightly opposing thoughts smoothly. By using 虽说, you can acknowledge one point before moving on to another that presents a different angle.
When you want to say "though" or "although" in Chinese, 虽说 (suīshuō) is a great option. It's often used at the beginning of a sentence or a clause to introduce a contrasting idea. Think of it as setting up a "despite this, still that" situation.
You'll commonly hear it in everyday conversations. It's a bit more casual than some other similar words, making it very practical for A2 learners.
When you want to express a concession or a contrast, you can use 虽说. It's similar to "though" or "although" in English. Think of it as introducing a statement that is true, but then there's a "but" coming.
For example, you might say, "虽说很难,但很有意思" (Though it's difficult, it's very interesting). It often sets up a situation where the second part of the sentence offers a different perspective or a consequence.
When you're speaking Chinese, you can use 虽说 (suīshuō) just like 'though' or 'although' in English. It introduces a concession or a contrasting idea to the main statement.
You often see 虽说 at the beginning of a clause, setting up something that's true but then followed by a 'but' or 'however' situation.
It's quite flexible; you can use it to acknowledge a fact before presenting a different perspective or outcome.
For example, you might say, '虽说有点贵,但是值得' (Suīshuō yǒudiǎn guì, dànshì zhídé), meaning 'Though it's a bit expensive, it's worth it.'
Although 虽说 (suī shuō) and 尽管 (jǐn guǎn) both mean "though" or "although," they aren't always interchangeable. 虽说 is often used to introduce a concession, and it implies that what follows is still true or happens despite the concession. It suggests a slight degree of turning point or contrast. 尽管, on the other hand, is a bit stronger and can introduce a more direct or undeniable concession, often followed by emphasis on the main clause. Think of 虽说 as a softer "even though," while 尽管 is closer to "despite the fact that."
虽说 en 30 secondes
- Conjunction for 'though' / 'although'
- Introduces a concession
- Connects two contrasting ideas
§ How to use 虽说 (suīshuō) in a sentence
The Chinese conjunction 虽说 (suīshuō) means 'though' or 'although'. It's used to introduce a concession, showing that despite one fact, another fact is still true or happens. Think of it as setting up a contrast or a surprising outcome.
Typically, 虽说 (suīshuō) appears at the beginning of the first clause, followed by the concessional statement. The second clause then presents the contrasting or resultant idea. There are a few common patterns to be aware of.
§ Basic Structure: 虽说 + Clause 1, but + Clause 2
This is the most straightforward way to use 虽说 (suīshuō). You state the concession, and then directly follow it with the contrasting outcome. Often, you'll see a word like 但是 (dànshì) or 可是 (kěshì) in the second clause to emphasize the 'but' aspect, though it's not always strictly necessary.
虽说他很忙,但是他还是帮了我。 (Suīshuō tā hěn máng, dànshì tā háishì bāng le wǒ.)
Though he's very busy, he still helped me.
虽说天气很冷,可是我们还是出去玩了。 (Suīshuō tiānqì hěn lěng, kěshì wǒmen háishì chūqù wán le.)
Although the weather was cold, we still went out to play.
§ Using with 还是 (háishì) in the second clause
The word 还是 (háishì), meaning 'still' or 'nevertheless', frequently appears in the second clause when using 虽说 (suīshuō). It strengthens the sense of contrast, emphasizing that despite the first clause, the second action or state persists.
虽说这件衣服有点贵,但是我还是很喜欢。 (Suīshuō zhè jiàn yīfu yǒudiǎn guì, dànshì wǒ háishì hěn xǐhuan.)
Though this piece of clothing is a bit expensive, I still really like it.
虽说他学习不好,但他心地善良。 (Suīshuō tā xuéxí bù hǎo, dàn tā xīndì shànliáng.)
Although he doesn't study well, he still has a kind heart.
§ 虽说 (suīshuō) vs. 尽管 (jǐnguǎn)
You might also encounter 尽管 (jǐnguǎn), which also means 'though' or 'even though'. While they are often interchangeable, 尽管 (jǐnguǎn) can sometimes carry a stronger tone of emphasis or concession. 虽说 (suīshuō) is generally a bit more informal and conversational.
- Similarities
- Both introduce a concessional clause.
- Differences
- 虽说 (suīshuō): More common in spoken Chinese, often implies a softer contrast.
- 尽管 (jǐnguǎn): Can be stronger, sometimes used to express 'despite' or 'even if'. Can also be used more formally.
For A2 level, mastering 虽说 (suīshuō) will serve you well in everyday conversations to express simple concessions.
虽说我们是第一次见面,但感觉很熟悉。 (Suīshuō wǒmen shì dì yī cì jiànmiàn, dàn gǎnjué hěn shúxī.)
Though it's our first time meeting, it feels very familiar.
Keep practicing with these structures, and you'll soon be using 虽说 (suīshuō) naturally to add more nuance to your Chinese sentences. Remember, the key is to show a contrast between two ideas.
§ Don't Confuse 虽说 with 尽管 or 虽然
Many learners get confused between 虽说, 尽管 (jǐnguǎn), and 虽然 (suīrán). While they all mean 'though' or 'although', there are subtle differences in their usage and nuance. 虽说 is often more informal and conversational than 虽然 or 尽管. It also tends to introduce a concession or a slight contrast that is then often followed by a turn in the argument or an unexpected outcome.
§ Using 虽说 with 不
A common mistake is to place 不 (bù) immediately after 虽说 when you mean 'although not'. This usually sounds unnatural. Instead, the 'not' should be part of the clause that 虽说 introduces.
虽说他很有钱,但是他并不快乐。
- Translation Hint
- Though he is rich, he is not happy.
The '不' applies to '快乐' (happy), not directly to '虽说'.
*虽说不他很有钱,但是他并不快乐。(Incorrect)
§ Overusing 虽说 in Formal Writing
While perfectly acceptable in daily conversation and informal writing, 虽说 can sometimes sound a bit too casual for very formal academic papers or official documents. In such contexts, 虽然 or 尽管 might be a more appropriate choice.
§ Incorrect Placement in a Sentence
虽说, as a conjunction, should introduce the concessive clause. Placing it elsewhere in the sentence will make it sound awkward or incorrect. It typically comes at the beginning of the clause it modifies.
虽说天气很冷,我们还是决定出去散步。
- Translation Hint
- Though the weather was cold, we still decided to go for a walk.
*天气很冷虽说,我们还是决定出去散步。(Incorrect)
§ Forgetting the 'But' or Contrast
While not strictly a grammatical mistake, forgetting to follow up the 虽说 clause with a contrasting 'but' (但是 dànshì, 可是 kěshì) or an implied contrasting idea can make your sentence feel incomplete. 虽说 sets up an expectation for a contrasting point.
虽说他学习很努力,但是成绩一直不太好。
- Translation Hint
- Though he studies very hard, his grades have never been very good.
Always remember that 虽说 implies a two-part structure: 'though X, [yet] Y'.
Incorrect: 虽说他学习很努力。(This sounds unfinished without the contrasting idea.)
Correct: 虽说他学习很努力,可是他考试还是没通过。(Though he studies hard, he still didn't pass the exam.)
Let's talk about 虽说 (suīshuō). This is a useful conjunction that means 'though' or 'although'. It's pretty common, so understanding when and how to use it will really help your Chinese sound more natural. We're going to compare it with some other similar words like 虽然 (suīrán) and 尽管 (jǐnguǎn) so you know exactly when to pick 虽说.
§ Basic meaning of 虽说
- DEFINITION
- Though; although
You use 虽说 to introduce a concession. It means that even given a certain fact, something else is still true or happens. Think of it like saying 'Even though X, Y still happens.'
虽说他很忙,但还是会抽出时间陪家人。
Translation hint: Though he is very busy, he still makes time to spend with his family.
虽说有点贵,但是质量很好。
Translation hint: Though it's a bit expensive, the quality is very good.
§ 虽说 vs. 虽然
This is where it gets interesting. 虽说 and 虽然 (suīrán) are very similar, and often interchangeable. Both mean 'though' or 'although'. However, there are some subtle differences.
Emphasis: 虽说 tends to emphasize the concession a bit more. It often implies a slight pause or a more emphatic 'even though'. It can feel a bit more conversational and slightly less formal than 虽然.
Usage with 但 (dàn) / 但是 (dànshì): Both 虽说 and 虽然 are frequently followed by 但 or 但是 in the second part of the sentence to introduce the contrasting idea. This is very common and sounds natural.
虽说外面很冷,但是屋子里很暖和。
Translation hint: Though it's cold outside, it's warm inside the house.
虽然外面很冷,但是屋子里很暖和。
Translation hint: Although it's cold outside, it's warm inside the house.
§ 虽说 vs. 尽管
Now let's bring 尽管 (jǐnguǎn) into the picture. 尽管 also means 'even though' or 'despite'. Here's how it generally differs from 虽说:
Stronger Concession: 尽管 expresses a stronger concession than 虽说. It implies that the condition or fact is quite significant, but the outcome still persists.
Permission/No Matter What: 尽管 can also mean 'feel free to' or 'no matter how/what'. This is a meaning that 虽说 does not have.
Context: 尽管 is often used in more formal or written contexts, or when you really want to highlight the strong contrast.
尽管遇到了很多困难,他还是坚持了下来。
Translation hint: Even though (despite) encountering many difficulties, he still persevered.
In this example, 尽管 emphasizes the magnitude of the difficulties. You could use 虽说 here, but 尽管 makes the contrast feel stronger.
虽说遇到了困难,但他还是坚持了下来。
Translation hint: Though he encountered difficulties, he still persevered.
Both sentences are correct, but 尽管 adds more weight to the difficulties.
§ Summary for practical use
Use 虽说: For a general, slightly more conversational 'though' or 'although'. It's a solid choice for everyday speech.
Use 虽然: Very similar to 虽说, and often interchangeable. It's broadly applicable.
Use 尽管: When you want to emphasize a strong concession or a significant challenge that was overcome. Also for the meaning of 'no matter what' or 'feel free to'.
Don't overthink it too much when you're starting. The most important thing is to use these conjunctions to build complex sentences. As you read and listen more, you'll develop a natural feel for which one fits best in different contexts. Practice using all three, and you'll get comfortable with them quickly!
How Formal Is It?
"尽管困难重重,我们依然努力前行。"
"虽然下雨了,但是我们还是要去。"
"虽说有点难,但我觉得我可以做到。"
"小狗很可爱,可是它有点吵。"
"就算他来了,我也不会理他。"
Guide de prononciation
- Mispronouncing the 'uo' sound as a simple 'o' instead of a diphthong.
Exemples par niveau
虽说下雨了,但是我们还是要去。
Though it's raining, we still have to go.
虽说他很忙,但他总是抽出时间帮助我。
Though he is busy, he always makes time to help me.
虽说这个菜很好吃,但我不能吃太多。
Though this dish is delicious, I can't eat too much.
虽说有点冷,但是天气很好。
Though it's a bit cold, the weather is good.
虽说她很年轻,但她工作很努力。
Though she is young, she works very hard.
虽说我不会说中文,但我正在学习。
Though I can't speak Chinese, I'm learning.
虽说电影很长,但是很有趣。
Though the movie is long, it's very interesting.
虽说他生病了,但他还是来上班了。
Though he is sick, he still came to work.
虽说他很忙,但他总是抽出时间陪伴家人。
Though he is busy, he always makes time to accompany his family.
虽说天气很冷,但我们还是决定出去玩。
Though the weather is cold, we still decided to go out and play.
虽说这个任务很难,但我相信你能完成。
Though this task is difficult, I believe you can complete it.
虽说她年纪小,但她很懂事。
Though she is young, she is very sensible.
虽说我不太喜欢吃辣,但这道菜很好吃。
Though I don't really like spicy food, this dish is very delicious.
虽说我们是第一次见面,但我们聊得很开心。
Though it's our first time meeting, we chatted very happily.
虽说他很努力,但成绩还是不理想。
Though he works very hard, his grades are still not ideal.
虽说这条路有点远,但风景很美。
Though this road is a bit far, the scenery is beautiful.
虽说他很有钱,但他一点也不快乐。
Though he is very rich, he is not happy at all.
虽说这个地方很小,但很干净。
Although this place is small, it's very clean.
虽说工作很辛苦,但她很喜欢。
Though the work is tough, she likes it a lot.
虽说天气不好,但我们还是要出去。
Although the weather is bad, we still have to go out.
虽说这道菜看起来不好吃,但味道很好。
Though this dish doesn't look good, it tastes great.
虽说我累了,但我不能休息。
Although I am tired, I cannot rest.
虽说他答应了,但我还是有点担心。
Though he agreed, I am still a bit worried.
虽说现在是冬天,但一点也不冷。
Although it's winter now, it's not cold at all.
虽说他很有钱,但他一点也不快乐。
Though he is very rich, he is not happy at all.
虽说工作很忙,她还是抽出时间来学习。
Although work is busy, she still makes time to study.
虽说我们意见不同,但我们仍然是好朋友。
Though we have different opinions, we are still good friends.
虽说天气不好,我们还是决定出去走走。
Although the weather is bad, we still decided to go out for a walk.
虽说他不是本地人,但他对这里很熟悉。
Though he is not a local, he is very familiar with this place.
虽说这本书有点难,但我相信你能读懂。
Although this book is a bit difficult, I believe you can understand it.
虽说她年纪很小,但她懂得很多。
Though she is very young, she knows a lot.
虽说我今天很累,但我还是要完成任务。
Although I am very tired today, I still have to complete the task.
虽说他年纪大了,但身体还是很硬朗。
Though he is old, his health is still very robust.
虽说工作很忙,她还是抽出时间来学习。
Although the work is very busy, she still made time to study.
虽说这个地方很偏僻,但风景却很美。
Though this place is remote, the scenery is very beautiful.
虽说他嘴上答应了,但心里可能不情愿。
Although he agreed verbally, he might be unwilling in his heart.
虽说价格有点贵,但质量确实很好。
Though the price is a bit expensive, the quality is indeed very good.
虽说遇到了很多困难,他们最终还是成功了。
Although they encountered many difficulties, they still succeeded in the end.
虽说她很少说话,但她的意见很有分量。
Though she rarely speaks, her opinions carry a lot of weight.
虽说计划有所改变,但目标依然不变。
Although the plan has changed, the goal remains the same.
虽说他平时工作很忙,但从不缺席孩子的家长会。
Though he is usually busy with work, he never misses his child's parent-teacher conferences.
虽说这个项目听起来很复杂,但只要我们有耐心,就一定能完成。
Though this project sounds complicated, as long as we are patient, we will definitely be able to complete it.
虽说她年龄不大,但在专业领域已经取得了显著成就。
Though she is not old, she has already achieved remarkable success in her professional field.
虽说他们的观点不同,但最终还是达成了共识。
Though their views were different, they ultimately reached a consensus.
虽说那家餐厅口碑很好,但这次的服务实在让人失望。
Though that restaurant has a good reputation, the service this time was really disappointing.
虽说现在是冬天,但今天的天气异常温暖。
Though it's winter now, today's weather is unusually warm.
虽说这份工作薪水不高,但能学到很多东西。
Though this job doesn't pay much, you can learn a lot.
虽说他嘴上说不在乎,但心里其实还是很介意。
Though he says he doesn't care, he actually minds it a lot.
Collocations courantes
Phrases Courantes
虽说有点贵,但是质量很好。
Though a bit expensive, the quality is very good.
虽说他很努力,但结果不尽如人意。
Although he worked very hard, the results were not satisfactory.
虽说我不太懂,但我会尽力学习。
Though I don't understand much, I will try my best to learn.
虽说时间紧迫,我们也要把工作做好。
Although time is pressing, we still need to do our work well.
虽说困难重重,但他从未放弃。
Though there were many difficulties, he never gave up.
虽说年龄大了,但他依然精神矍铄。
Although he is old, he is still energetic.
虽说这是个小问题,但也需要解决。
Though this is a small problem, it still needs to be solved.
虽说路途遥远,但我很期待这次旅行。
Though the journey is long, I'm looking forward to this trip.
虽说他犯了错,但我们应该给他机会改正。
Although he made a mistake, we should give him a chance to correct it.
虽说学习汉语很难,但我会坚持下去。
Though learning Chinese is difficult, I will persevere.
Souvent confondu avec
虽 is the single character for 'though' or 'although,' often used in classical Chinese or as part of a fixed phrase like 虽说. While 虽 is the root, 虽说 is a more common and natural-sounding conjunction in modern spoken Chinese.
话说 means 'speaking of which' or 'that being said,' often used to introduce a new topic or shift the conversation. It sounds similar to 虽说 but has a completely different meaning and function, not indicating concession.
就算 means 'even if' or 'granted that,' implying a hypothetical concession. While it shares the idea of concession, 就算 is more focused on the hypothetical aspect, whereas 虽说 is more about acknowledging a factual or present concession.
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"虽说如此"
although that is the case; having said that
虽说如此,我还是想再试一次。 (Although that is the case, I still want to try one more time.)
neutral"虽说如此,但是..."
although that is the case, but...
虽说如此,但是我们不能放弃。 (Although that is the case, we cannot give up.)
neutral"虽说困难"
though it's difficult
虽说困难,我们也要坚持下去。 (Though it's difficult, we must persevere.)
neutral"虽说不情愿"
though unwillingly
虽说不情愿,他还是同意了。 (Though unwillingly, he still agreed.)
neutral"虽说年龄大"
though old in age
虽说年龄大,他身体还很健康。 (Though old in age, he is still very healthy.)
neutral"虽说累"
though tired
虽说累,但是很高兴。 (Though tired, I am very happy.)
neutral"虽说知道"
though knowing
虽说知道很难,但还是想试试。 (Though knowing it's difficult, I still want to try.)
neutral"虽说时间紧"
though time is tight
虽说时间紧,我们也要完成任务。 (Though time is tight, we must complete the task.)
neutral"虽说下雨"
though it's raining
虽说下雨,我们还是要去。 (Though it's raining, we still have to go.)
neutral"虽说没钱"
though having no money
虽说没钱,但很开心。 (Though having no money, I am very happy.)
informalFacile à confondre
Both 虽说 and 虽然 mean 'although' or 'though.' The confusion often arises because they can sometimes be used interchangeably, but they also have distinct nuances.
虽然 is generally more formal and can be used in a wider range of contexts, especially in written Chinese. It often implies a stronger concession or contrast. It can also be paired with 但是 (dànshì) or 可是 (kěshì) in the second clause to emphasize the contrast.
虽然他很累,但是他还是坚持跑完了马拉松。 (Suīrán tā hěn lèi, dànshì tā háishì jiānchí pǎo wán le mǎlāsōng.) - Although he was very tired, he still insisted on finishing the marathon.
Similar to 虽说 and 虽然, 尽管 also means 'although' or 'even though.' Learners might struggle to differentiate when to use which term.
尽管 tends to be stronger than 虽说 and 虽然, emphasizing a greater degree of concession or a more undeniable fact. It can also introduce a hypothetical situation, meaning 'even if.' It often appears at the beginning of a sentence or clause.
尽管天气很冷,她还是穿着裙子。 (Jǐnguǎn tiānqì hěn lěng, tā háishì chuānzhe qúnzi.) - Even though the weather was very cold, she was still wearing a skirt.
While 虽说 introduces a concession, 但是 introduces a contrast. Learners might mistakenly use them interchangeably or in the wrong position within a sentence.
但是 (or 可是 kěshì) means 'but' or 'however.' It connects two clauses, where the second clause presents a contrast or an unexpected outcome to the first. 虽说 sets up a concession, and usually a 但是/可是 clause follows to show the main point or contrast.
他想去旅行,但是他没有时间。 (Tā xiǎng qù lǚxíng, dànshì tā méiyǒu shíjiān.) - He wants to travel, but he doesn't have time.
Similar to 但是, 不过 also means 'but' or 'however,' causing confusion with how it relates to concession conjunctions like 虽说.
不过 is often a softer and more casual way to express 'but' or 'however' compared to 但是. It can also mean 'only' or 'no more than.' When used as a conjunction, it introduces a slight turn or a milder contrast. It often follows a statement that expresses a concession introduced by 虽说.
这本书很好看,不过有点贵。 (Zhè běn shū hěn hǎokàn, bùguò yǒudiǎn guì.) - This book is very good, but a bit expensive.
This phrase means 'even if' or 'even though,' making it sound similar to 虽说, especially when implying a hypothetical concession.
即便是 emphasizes an extreme or hypothetical condition. It suggests that even under the most unlikely or difficult circumstances, something will still hold true. It's stronger and more emphatic than 虽说.
即便是下雨,我们也要去野餐。 (Jíbiànshì xià yǔ, wǒmen yě yào qù yěcān.) - Even if it rains, we will still go for a picnic.
Structures de phrases
虽说 + [statement 1], 但/可是/不过/还是 + [statement 2]
虽说他很累,但是他还是继续工作。 (Though he is very tired, he still continues to work.)
虽说 + [statement 1],[statement 2]
虽说下雨,我们还是要去公园。 (Though it's raining, we still want to go to the park.)
[statement 2] + 虽说 + [statement 1]
他还是继续工作,虽说他很累。 (He still continues to work, though he is very tired.)
Astuces
Basic Usage of 虽说
虽说 (suīshuō) is a conjunction meaning 'though' or 'although'. It's used to introduce a concessive clause, indicating a contrast or a slight concession to the main clause. Think of it as a more conversational alternative to 虽然 (suīrán).
Placement in Sentences
虽说 typically comes at the beginning of the first clause, followed by a comma. The second clause often expresses a contrasting or unexpected result. For example: 虽说很累,但我很开心。(Suīshuō hěn lèi, dàn wǒ hěn kāixīn.) Though very tired, I am very happy.
Synonym with 虽然
虽说 and 虽然 (suīrán) are often interchangeable. However, 虽说 can sound a bit more casual or emphatic in spoken Chinese. You can generally substitute one for the other without changing the meaning significantly. For example: 虽说他很有钱,但他不快乐。(Suīshuō tā hěn yǒuqián, dàn tā bù kuàilè.) Though he is rich, he is not happy. Or: 虽然他很有钱,但他不快乐。(Suīrán tā hěn yǒuqián, dàn tā bù kuàilè.)
Often Paired with 但/但是
Like Although in English, 虽说 is frequently paired with 但 (dàn) or 但是 (dànshì) in the second clause to emphasize the contrast. The structure is: 虽说...,但/但是... (Suīshuō..., dàn/dànshì...). For example: 虽说下雨了,但是我们还是出去玩了。(Suīshuō xià yǔ le, dànshì wǒmen háishì chūqù wán le.) Though it rained, we still went out to play.
Introducing a Fact or Opinion
You can use 虽说 to introduce a fact or opinion that might seem contradictory to what follows. It sets up an expectation that is then modified. For example: 虽说学中文很难,但是很有趣。(Suīshuō xué Zhōngwén hěn nán, dànshì hěn yǒuqù.) Though learning Chinese is difficult, it is very interesting.
Use in Everyday Conversation
虽说 is commonly used in everyday conversation. It makes your Chinese sound more natural and fluent. Try incorporating it when you want to acknowledge a point but then offer a different perspective. For example: 虽说有点贵,但是质量很好。(Suīshuō yǒudiǎn guì, dànshì zhìliàng hěn hǎo.) Though a bit expensive, the quality is very good.
Don't Overuse It
While useful, avoid overusing 虽说. Vary your concessive conjunctions with 虽然 (suīrán), 尽管 (jǐnguǎn), and 即使 (jíshǐ) to make your language richer. Each has slightly different nuances in terms of emphasis and formality.
Practice with Simple Sentences
Start by forming simple sentences using 虽说 with common daily phrases. This helps to solidify your understanding before moving to more complex structures. For example: 虽说天气不好,我们还是去了。(Suīshuō tiānqì bù hǎo, wǒmen háishì qù le.) Though the weather was bad, we still went.
Listen for It in Native Speech
Pay attention to how native speakers use 虽说 in dramas, movies, or podcasts. This will give you a better sense of its natural rhythm and appropriate contexts. You'll notice it's a very common way to express concession.
Combine with Adjectives
虽说 can be effectively used with adjectives to express a contrast in qualities. For example: 虽说这个房子很旧,但是很舒服。(Suīshuō zhège fángzi hěn jiù, dànshì hěn shūfu.) Though this house is old, it is very comfortable.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a seesaw. One side has '虽' (suī, though) representing a concession, and the other side has '说' (shuō, say) representing the main point. Even though you say something, there's often a 'but' coming. 'Though you say this, but...'
Association visuelle
Picture a 'though' bubble cloud, like a thought bubble, above someone's head. Inside the bubble is '虽说'. It’s an idea that's being considered, but there's an implication that a contrasting idea is coming.
Word Web
Défi
Create 3 sentences using '虽说' about your daily life. Try to use it to introduce a concession before making a main point. For example: '虽说今天很忙,但我还是会去健身房。' (Though today is busy, I will still go to the gym.)
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Expressing a contrast or concession before stating a main point. Think of it like saying 'Even though X, Y is still true.'
- 虽说有点贵,但是质量很好。
- 虽说有点难,但是很有趣。
- 虽说没去过,但是听说过。
Acknowledging a fact or situation, often something negative, then offering a positive counterpoint or solution.
- 虽说生病了,但是精神很好。
- 虽说下雨了,但是我们还是可以出去玩。
- 虽说工作很忙,但是很有意义。
Introducing a surprising or unexpected outcome given a certain circumstance.
- 虽说他年纪大了,但是身体很健康。
- 虽说学了很久,但是还是不太会说。
- 虽说天气很冷,但是心里很暖和。
Comparing two things where one might seem more prominent, but the other also holds importance.
- 虽说大城市机会多,但是小城市生活更舒服。
- 虽说这份工作钱不多,但是我很喜欢。
- 虽说她很忙,但是从来没有忘记过我。
When giving advice or making a suggestion, acknowledging a potential difficulty or drawback first.
- 虽说这条路不好走,但是风景很美。
- 虽说很难,但是值得一试。
- 虽说可能要花些时间,但是结果会很好。
Amorces de conversation
"你最近有没有遇到什么事,虽说有点困难,但最后结果还不错?"
"你觉得学习中文虽说很难,但最有意思的地方是什么?"
"有没有什么食物,虽说看起来不怎么样,但是味道很好?"
"你觉得你的家乡,虽说不是很有名,但有什么特别之处?"
"有没有什么事情,虽说你不是很喜欢,但是你觉得不得不做?"
Sujets d'écriture
描述一个你最近经历的挑战,虽说过程很艰难,但你从中学到了什么。
写写你对未来的计划,虽说可能会遇到一些障碍,但你最期待什么?
回忆一下你的一个兴趣爱好,虽说需要投入很多时间,但它给你带来了什么快乐?
思考一下你和朋友或家人之间的一次经历,虽说可能有些小摩擦,但最终增进了你们的关系。
想象一下你去了一个陌生的地方旅行,虽说语言不通,但你如何克服困难并享受旅程?
Teste-toi 132 questions
Choose the correct word to complete the sentence: 他___很累,但是他很高兴。
The sentence means 'Although he is very tired, he is very happy.' '虽说' (suīshuō) means 'although' or 'though', which fits the context.
Which of the following sentences uses '虽说' correctly?
'虽说' introduces a concession. Option A shows a clear contrast: 'Although it's raining, we still go.' The other options don't convey the concessive meaning clearly or correctly.
Which word is similar in meaning to '虽说'?
'虽说' and '虽然' both mean 'although' or 'though' and are interchangeable in many contexts. '但是' means 'but', '因为' means 'because', and '所以' means 'so'.
The sentence '虽说他不喜欢吃鱼,但他还是吃了。' (Although he doesn't like to eat fish, he still ate it.) is grammatically correct.
This sentence is grammatically correct. '虽说' introduces the concession (he doesn't like fish) and '但是' (implied) introduces the contrasting action (he still ate it).
You can use '虽说' at the end of a sentence.
'虽说' is a conjunction that introduces a subordinate clause, typically appearing at the beginning of that clause, not at the end of a sentence.
In the sentence '虽说我没有钱,我很快乐。' (Although I don't have money, I am happy.), '虽说' indicates a cause-and-effect relationship.
'虽说' indicates a concession or contrast, not a cause-and-effect relationship. The sentence means 'Despite not having money, I am happy.'
Though he is busy, he still came.
Though it rained, we still went to the park.
Though it's difficult, I will study hard.
Read this aloud:
虽说我不会说汉语,但是我想学。
Focus: 虽说 (suīshuō)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虽说她很小,但是她很聪明。
Focus: 虽说 (suīshuō)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虽说这个苹果不好看,但是很好吃。
Focus: 虽说 (suīshuō)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying that even though it's raining, you still want to go outside.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
虽说下雨了,我还是想出去。
Write a sentence saying that though learning Chinese is hard, it's very interesting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
虽说学中文很难,但是很有意思。
Write a sentence saying that though he is busy, he still wants to help you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
虽说他很忙,他还是想帮你。
Why does the person not want to buy the clothes?
Read this passage:
虽说这件衣服很好看,但是太贵了,我不想买。 (Though this piece of clothing looks good, it's too expensive, I don't want to buy it.)
Why does the person not want to buy the clothes?
The passage states '但是太贵了' (but it's too expensive).
The passage states '但是太贵了' (but it's too expensive).
How does the person go to school?
Read this passage:
虽说我的家离学校很远,但是我每天都坐公共汽车去学校。 (Though my home is far from school, I take the bus to school every day.)
How does the person go to school?
The passage says '我每天都坐公共汽车去学校' (I take the bus to school every day).
The passage says '我每天都坐公共汽车去学校' (I take the bus to school every day).
What happened?
Read this passage:
虽说他生病了,但是他还是来了。 (Though he was sick, he still came.)
What happened?
The sentence '虽说他生病了,但是他还是来了' means 'Though he was sick, he still came.'
The sentence '虽说他生病了,但是他还是来了' means 'Though he was sick, he still came.'
This sentence uses '虽说' to introduce a concession ('I'm tired') followed by '但是' to introduce a contrasting idea ('but I'm happy'). The word order '虽说我' is common.
This sentence uses '虽说' to introduce a concession ('she's not well') followed by '但是' to introduce a contrasting idea ('but she's very diligent'). The word order '虽说她' is common.
This sentence uses '虽说' to introduce a concession ('he's busy') followed by '但' to introduce a contrasting idea ('but he still came'). The word order '虽说他' is common.
她很忙,___ 还是帮了我。
虽说 introduces a concession, meaning 'though' or 'although'. The sentence means 'Though she was busy, she still helped me.'
___ 天气不好,我们还是决定去公园。
虽说 indicates a contrast or concession, meaning 'Though the weather was bad, we still decided to go to the park.'
他汉语说得很好,___ 他只学了半年。
虽说 connects two clauses where the second clause presents a result or fact that contrasts with the first. 'Though he only studied for half a year, his Chinese is very good.'
“虽说他很累,但他还是坚持工作。” 这句话的意思是他没有工作。
The sentence means 'Though he was tired, he still insisted on working,' which implies he did work, not that he didn't.
“虽说这件衣服很贵,但我还是很喜欢。” 这句话表示我很喜欢这件衣服。
The sentence means 'Though this clothes is expensive, I still like it very much,' indicating a strong liking despite the cost.
“虽说他生病了,但他没有去医院。” 这句话是正确的。
The sentence means 'Though he was sick, he didn't go to the hospital.' This is a grammatically correct and plausible statement.
Listen and understand: 'Though he is busy, he still helped me.'
Listen and understand: 'Though the weather is bad, we still want to go out.'
Listen and understand: 'Though the food is a bit spicy, I really like to eat it.'
Read this aloud:
虽说学中文很难,但我会努力。
Focus: suī shuō
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虽说他住得很远,但他每天都来上班。
Focus: suī shuō
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虽说我有很多事情要做,但这个周末我想休息。
Focus: suī shuō
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence using 虽说 to say: 'Though it's a bit expensive, I still want to buy it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
虽说 有点儿 贵,但是 我 还想 买。
Form a sentence using 虽说 to express: 'Although he is young, he is very smart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
他 虽说 很 年轻,但是 很 聪明。
Create a sentence with 虽说 meaning: 'Though she doesn't speak much, she is very kind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
她 虽说 话不多,但是 很 善良。
根据 这段话,小明 是个 怎样 的 人?
Read this passage:
小明 虽说 学习 不好,但是 他 很 喜欢 帮助 别人。
根据 这段话,小明 是个 怎样 的 人?
根据 句子 '但是 他 很 喜欢 帮助 别人',我们可以知道 他 很 乐于助人。
根据 句子 '但是 他 很 喜欢 帮助 别人',我们可以知道 他 很 乐于助人。
关于 这本书,下列 哪项 是 对 的?
Read this passage:
这本书 虽说 很难,但是 里面 的 故事 很 有趣。
关于 这本书,下列 哪项 是 对 的?
句子说 '虽说 很难,但是 里面 的 故事 很 有趣',所以这本书 既 难 又 有趣。
句子说 '虽说 很难,但是 里面 的 故事 很 有趣',所以这本书 既 难 又 有趣。
说话人 今天 会 去 做 什么?
Read this passage:
虽说 今天 下雨,但是 我 还是 要 去 上班。
说话人 今天 会 去 做 什么?
句子中明确说 '但是 我 还是 要 去 上班',所以说话人 今天 要 去 上班。
句子中明确说 '但是 我 还是 要 去 上班',所以说话人 今天 要 去 上班。
她很努力工作,___ 薪水不高。
Though she works hard, her salary is not high. '虽说' introduces a concession.
___ 天气不好,我们还是决定去野餐。
Though the weather is bad, we still decided to go for a picnic. '虽说' indicates a contrast.
他很忙,___ 每天都会抽出时间锻炼。
Though he is busy, he still makes time to exercise every day. '虽说' sets up a contrasting action.
句子“虽说很累,他还是坚持完成了工作。”的意思是“他很累,所以他没有完成工作。”
The sentence means 'Though he was very tired, he still persevered and completed the work.' '虽说' indicates a concession, not a direct cause and effect that prevents completion.
“虽说”可以用来连接两个有转折关系的分句。
'虽说' is a conjunction used to connect two clauses with a concessive or contrastive relationship, similar to 'although' or 'though'.
句子“虽说这个计划很好,但实施起来有困难。”是正确的用法。
This sentence is a correct usage of '虽说', meaning 'Although this plan is good, it's difficult to implement.' It correctly introduces a concession.
Though he was busy, he still helped me.
Although the weather was bad, we still decided to go.
Though this method is a bit old, it's very effective.
Read this aloud:
虽说很难,但我会努力。
Focus: 虽说
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虽说她病了,但精神很好。
Focus: 病了,精神
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虽说我没去过,但我知道怎么走。
Focus: 虽说,知道
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about a time you tried something new. Use '虽说' at least once in your paragraph. (Minimum 3 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我最近尝试了学做饭,虽说过程有点手忙脚乱,但最后做出来的菜还挺好吃的。我觉得自己进步了很多。下次我还要尝试新的菜谱。
Describe a place you've visited or want to visit. Use '虽说' to introduce a contrasting detail about it. (Minimum 3 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我一直想去北京。虽说北京的交通很拥堵,但是它的历史文化非常吸引我。我希望有机会能去看看。
Imagine you are talking to a friend about your studies or work. Use '虽说' to acknowledge a challenge while also expressing a positive aspect. (Minimum 3 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我的中文学习最近有点难。虽说语法很复杂,但是我觉得越来越有意思了。我希望能坚持下去。
根据这段话,作者认为应该怎么安排时间?
Read this passage:
虽说今天的作业很多,但是我们还是应该先完成重要的部分。晚饭后可以放松一下,或者看看电视。
根据这段话,作者认为应该怎么安排时间?
文章中明确提到“先完成重要的部分”,然后才说“晚饭后可以放松一下”。
文章中明确提到“先完成重要的部分”,然后才说“晚饭后可以放松一下”。
小明的生活态度是怎样的?
Read this passage:
小明虽说很忙,但他总是能抽出时间陪家人。他觉得家庭比工作更重要,所以无论多忙,他都会尽量陪伴家人。
小明的生活态度是怎样的?
文章中提到“他觉得家庭比工作更重要”。
文章中提到“他觉得家庭比工作更重要”。
作者为什么决定带伞出门?
Read this passage:
虽说天气预报说今天会下雨,但现在外面阳光明媚。看来预报也有不准的时候。我还是决定带伞出门,以防万一。
作者为什么决定带伞出门?
文章最后一句“我还是决定带伞出门,以防万一”表明作者是想防范下雨的可能性。
文章最后一句“我还是决定带伞出门,以防万一”表明作者是想防范下雨的可能性。
___ 这部电影很长,但是情节引人入胜,值得一看。(Though this movie is long, the plot is captivating and worth watching.)
Though/although fits the context of contrasting the movie's length with its captivating plot.
他___ 答应了我的请求,但看得出来他并不情愿。(Though he agreed to my request, it was clear he was unwilling.)
Though/although is used here to present a concession followed by a contrasting observation.
___ 任务艰巨,我们也要尽力完成。(Though the task is arduous, we must try our best to complete it.)
Though/although introduces a challenging condition that is then countered by determination.
___ 天气不好,他们还是决定去爬山。(Though the weather was bad, they still decided to go hiking.)
Though/although is used to show a contrast between the bad weather and their decision to hike.
她___ 年纪小,但做事却非常成熟。(Though she is young, she is very mature in her actions.)
Though/although highlights the contrast between her young age and mature behavior.
___ 过程有些曲折,但结果是好的。(Though the process was a bit convoluted, the result was good.)
Though/although connects the challenging process with the positive outcome.
她很努力工作,___ 薪水不高。
The sentence expresses a contrast between working hard and not having a high salary. '虽说' (though/although) is the correct conjunction to show this contrast. '而且' means moreover, '因此' means therefore, and '然后' means then.
___ 这部电影很受欢迎,但我个人觉得一般般。
This sentence presents a contrasting opinion: the movie is popular, but the speaker finds it mediocre. '虽说' fits this meaning. '因为' means because, '所以' means so, and '如果' means if.
___ 天气不好,我们还是决定出去散步。
The sentence indicates a decision to go for a walk despite bad weather, which is a contrasting situation. '虽说' is the appropriate conjunction. '除了' means besides, '关于' means regarding, and '对于' means for/to.
“虽说他很富有,但他并不快乐”这句话中,“虽说”表示转折关系。
In this sentence, '虽说' introduces a concession (he is rich) followed by a contrasting outcome (he is not happy), which signifies a concessive or转折 relationship.
“虽说”通常用于连接两个有因果关系的分句。
'虽说' is used to connect two clauses that have a concessive or contrasting relationship, not a causal relationship. Conjunctions like '因为...所以...' are used for causal relationships.
你可以用“尽管”来替换“虽说”,意思保持不变。
'尽管' (jǐnguǎn) is a close synonym of '虽说' (suīshuō) and can often be used interchangeably to express 'though' or 'although' without significantly changing the meaning of the sentence.
Though he is tired, he still insists on working.
Though this method is a bit risky, it's worth a try.
Though you don't understand now, you will understand in the future.
Read this aloud:
虽说天气不好,我们还是要去公园。
Focus: suī shuō
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虽说价格有点高,但质量确实很好。
Focus: suī shuō
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虽说路很远,但我们还是决定步行。
Focus: suī shuō
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about a time you tried something new, even though it was difficult. Use "虽说" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
虽说学习中文很难,但我还是决定坚持下去。开始的时候,发音和声调对我来说是个巨大的挑战,但我每天都努力练习。现在,我可以和中国人进行简单的交流了,这让我非常有成就感。
Describe a situation where someone gave you advice, but you decided to do something different. Include "虽说" in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我朋友建议我买那件红色的连衣裙,虽说红色很鲜艳,但我更喜欢蓝色。最终我还是选择了那条蓝色的裙子,因为它更适合我的风格。
Write about a plan you have for the future. Mention some potential challenges using "虽说".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我计划明年去中国旅行。虽说这会花费很多钱,但我已经开始存钱了。而且,语言不通也是一个挑战,但我正在努力学习中文,希望能更好地体验当地文化。
根据这段话,关于他,哪句话是正确的?
Read this passage:
虽说他平时很忙,但他总是能抽出时间陪伴家人。他认为家庭比工作更重要,所以无论多晚,他都会回家和家人一起吃饭。他的孩子也因此和他非常亲近。
根据这段话,关于他,哪句话是正确的?
文章中明确提到“虽说他平时很忙,但他总是能抽出时间陪伴家人”。
文章中明确提到“虽说他平时很忙,但他总是能抽出时间陪伴家人”。
根据这段话,为什么这家餐厅总是座无虚席?
Read this passage:
这家餐厅的菜品虽说价格有点高,但味道非常好,而且服务也很周到。很多顾客都觉得物有所值,所以这家餐厅总是座无虚席。如果你想品尝地道的中国菜,这里是一个不错的选择。
根据这段话,为什么这家餐厅总是座无虚席?
文章中提到“虽说价格有点高,但味道非常好,而且服务也很周到。很多顾客都觉得物有所值”,因此顾客多。
文章中提到“虽说价格有点高,但味道非常好,而且服务也很周到。很多顾客都觉得物有所值”,因此顾客多。
这段话主要想表达什么?
Read this passage:
虽说学习新的编程语言会遇到很多困难,但只要有耐心,多练习,就一定能掌握。很多成功的程序员都是从零开始,一步步学习,最终成为专家的。所以,不要害怕挑战,勇敢地去尝试吧。
这段话主要想表达什么?
文章主旨是鼓励人们不要害怕学习新编程语言的困难,只要有耐心和练习就能掌握。
文章主旨是鼓励人们不要害怕学习新编程语言的困难,只要有耐心和练习就能掌握。
___ 经济发展迅速,但我们也要关注环境问题。
Though the economy is developing rapidly, we should also pay attention to environmental issues. '虽说' introduces a concession.
他___ 工作很忙,但从不缺席孩子的家长会。
Though he is very busy with work, he never misses his children's parent-teacher conferences. '虽说' indicates a contrast.
___ 困难重重,我们也不能放弃希望。
Though there are many difficulties, we cannot give up hope. '虽说' is used to acknowledge a fact while presenting a contrasting idea.
___ 这本书有点贵,但是内容非常值得一读。
Though this book is a bit expensive, its content is very much worth reading. '虽说' introduces a concession that is then contrasted.
她___ 年纪小,但在处理事情上却表现得非常成熟。
Though she is young, she acts very maturely in handling matters. '虽说' highlights a contrasting quality.
___ 天气不好,但我们还是决定按原计划出发。
Though the weather is bad, we still decided to depart as planned. '虽说' indicates a concession.
This sentence uses '虽说' to introduce a concession about someone's busy schedule.
Listen for '虽说' and how it sets up a contrasting idea about a difficult task.
Pay attention to '虽说' introducing a weather prediction that is then contradicted.
Read this aloud:
虽说他经验不足,但学习能力很强。
Focus: 虽说 (suīshuō)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虽说这份工作压力很大,但工资待遇很吸引人。
Focus: 压力 (yālì)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虽说这道菜看起来简单,但做起来却需要技巧。
Focus: 技巧 (jìqiǎo)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about a time you achieved something difficult, even though there were many obstacles. Use "虽说" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
虽说这个项目一开始遇到了很多技术难题,团队成员也都有不同的意见,但我们最终还是通过不懈的努力,按时完成了任务,取得了圆满成功。
Describe a situation where someone made a mistake, and even though it was wrong, you could understand their reasons. Use "虽说" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
虽说他这次的决定有些草率,导致了一些损失,但我能理解他当时所承受的巨大压力,所以并不能完全怪他。
Imagine you are giving advice to a friend about pursuing a challenging career. Use "虽说" to acknowledge the difficulties but encourage them to try. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
虽说这条路会很艰难,需要付出很多,但如果你真的热爱,就应该勇敢地去尝试。别让未来的自己后悔。
根据这段话,作者对旅行计划的改变持什么态度?
Read this passage:
虽说这次的旅行计划因突发事件而被迫改变,但我们还是设法在有限的时间里,体验了不同的风土人情,也算是意外的收获。最终的结局,甚至比原计划更加精彩。
根据这段话,作者对旅行计划的改变持什么态度?
文章中提到“也算是意外的收获”和“甚至比原计划更加精彩”,表明作者接受了改变并从中获得了积极的体验。
文章中提到“也算是意外的收获”和“甚至比原计划更加精彩”,表明作者接受了改变并从中获得了积极的体验。
文章中提到“虽说这部电影的票房并不理想”,这暗示了什么?
Read this passage:
虽说这部电影的票房并不理想,评论也褒贬不一,但它的艺术价值和深刻的主题探讨却不容忽视。对于真正的电影爱好者来说,这无疑是一部值得反复品味的佳作。
文章中提到“虽说这部电影的票房并不理想”,这暗示了什么?
票房不理想通常意味着电影在商业上没有取得成功,即没有受到大众的普遍欢迎。
票房不理想通常意味着电影在商业上没有取得成功,即没有受到大众的普遍欢迎。
根据这段话,关于“他”的哪个说法是正确的?
Read this passage:
虽说他是一个非常注重细节的人,但在这次的项目管理上,他却犯了一个低级错误,导致整个进度受到了影响。这让大家对他有些失望。
根据这段话,关于“他”的哪个说法是正确的?
文章明确指出“他却犯了一个低级错误,导致整个进度受到了影响”,表明他这次在项目管理上犯了错误。
文章明确指出“他却犯了一个低级错误,导致整个进度受到了影响”,表明他这次在项目管理上犯了错误。
The conjunction '虽说' introduces a concession. The '他' (he) is the subject of both clauses. '不开心' (unhappy) describes his state, and '没有抱怨' (did not complain) is the contrasting action.
Here, '虽说' introduces the first clause about the salary being low, and '但' (but) introduces the contrasting positive aspect, the good benefits.
This sentence uses '虽说' to acknowledge a lack of experience, which is then contrasted with the quick learning ability using '却' (yet/but).
她是个好人,___ 有时候脾气不太好。
Though she's a good person, sometimes her temper isn't very good. '虽然' (suīrán) fits the meaning of 'though' or 'although' here.
___ 他年纪大了,但是思想却很年轻。
Though he is old, his thinking is very young. '虽说' (suīshuō) conveys the meaning of 'though' or 'although' as a conjunction.
___ 这部电影口碑不错,我还是觉得有点无聊。
Though this movie has a good reputation, I still find it a bit boring. '虽说' (suīshuō) introduces a concession.
___ 他们的经济条件不好,但他们活得很开心。
Though their economic conditions are not good, they live happily. '虽然' (suīrán) is a common conjunction for 'although'.
___ 他不善言辞,但他的行动证明了一切。
Though he is not good at speaking, his actions prove everything. '虽说' (suīshuō) is suitable for introducing a contrasting idea.
___ 工作很辛苦,她也从没有抱怨过。
Though the work is very hard, she has never complained. '虽说' (suīshuō) indicates a concession.
虽说他平时很节俭,但这次旅行他却花了不少钱。
虽说 (suīshuō) indicates a concession or contrast. The sentence means that despite his usual frugality, he spent a lot on this trip.
虽说工作压力很大,她依然保持着积极乐观的心态。
虽说 (suīshuō) introduces a contrasting idea. The sentence means that even though work pressure is high, she remains positive.
虽说这本书有点厚,但内容非常引人入胜。
虽说 (suīshuō) signals a concession. The sentence conveys that despite the book's thickness, its content is captivating.
“虽说他经验不足,但他学习能力很强”意味着他缺乏经验,但能很快学习。
This statement is true. 虽说 (suīshuō) indicates a contrast between his lack of experience and his strong learning ability.
“虽说外面下着雨,我们还是决定出去散步”表示我们因为下雨所以取消了散步。
This statement is false. 虽说 (suīshuō) implies that despite the rain, the decision was still to go for a walk, not to cancel it.
“虽说这道菜看起来不怎么样,但味道却出奇地好”表示这道菜看起来和尝起来都很好。
This statement is false. 虽说 (suīshuō) suggests a contrast: the dish doesn't look great, but it tastes surprisingly good. It doesn't mean both are good.
This sentence describes someone who is usually quiet but can surprise everyone when it matters.
The sentence expresses confidence in overcoming difficulties in a challenging task.
This sentence suggests that despite initial impressions, his ideas have merit upon closer examination.
Read this aloud:
虽说他经验尚浅,但在工作中表现出极高的学习能力和潜力。
Focus: 虽说 (suī shuō)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虽说这部电影口碑两极分化,但其艺术价值不容忽视。
Focus: 虽说 (suī shuō)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虽说我们意见不同,但这并不影响我们对共同目标的追求。
Focus: 虽说 (suī shuō)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'虽说' introduces a concession, followed by the main clause with '但' (but) or similar conjunction. The sentence structure is: 虽说 + [situation], 但/可是/不过 + [consequence/result].
This sentence uses '虽说' to present a contrasting idea (young age) before stating the main point (wise understanding), connected by '可是' (but).
'虽说' introduces the characteristic of the place (remote), and '不过' (however) introduces the positive aspect (beautiful scenery).
/ 132 correct
Perfect score!
Summary
虽说 is a versatile conjunction that allows you to express concession or contrast smoothly in Chinese sentences.
- Conjunction for 'though' / 'although'
- Introduces a concession
- Connects two contrasting ideas
Basic Usage of 虽说
虽说 (suīshuō) is a conjunction meaning 'though' or 'although'. It's used to introduce a concessive clause, indicating a contrast or a slight concession to the main clause. Think of it as a more conversational alternative to 虽然 (suīrán).
Placement in Sentences
虽说 typically comes at the beginning of the first clause, followed by a comma. The second clause often expresses a contrasting or unexpected result. For example: 虽说很累,但我很开心。(Suīshuō hěn lèi, dàn wǒ hěn kāixīn.) Though very tired, I am very happy.
Synonym with 虽然
虽说 and 虽然 (suīrán) are often interchangeable. However, 虽说 can sound a bit more casual or emphatic in spoken Chinese. You can generally substitute one for the other without changing the meaning significantly. For example: 虽说他很有钱,但他不快乐。(Suīshuō tā hěn yǒuqián, dàn tā bù kuàilè.) Though he is rich, he is not happy. Or: 虽然他很有钱,但他不快乐。(Suīrán tā hěn yǒuqián, dàn tā bù kuàilè.)
Often Paired with 但/但是
Like Although in English, 虽说 is frequently paired with 但 (dàn) or 但是 (dànshì) in the second clause to emphasize the contrast. The structure is: 虽说...,但/但是... (Suīshuō..., dàn/dànshì...). For example: 虽说下雨了,但是我们还是出去玩了。(Suīshuō xià yǔ le, dànshì wǒmen háishì chūqù wán le.) Though it rained, we still went out to play.
Exemple
虽说他很忙,但他还是抽出时间帮助了我。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur work
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2accident; mishap
依照
A2According to; in accordance with.
准确地
A2accurately, precisely
做到
A2to achieve; to accomplish
积极地
A2actively; enthusiastically
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2Administration; the management of affairs.
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2To approve of, to endorse; to agree with or support.