急救人员
急救人员 en 30 secondes
- 急救人员 (jíjiù rényuán) refers to first aid workers or paramedics who provide emergency medical care in pre-hospital settings like accident scenes or ambulances.
- It is a formal compound noun consisting of 'urgent' (急), 'rescue' (救), and 'personnel' (人员), commonly used in news and medical contexts.
- The term is essential for identifying first responders and is typically used with measure words like '名' (míng) or '位' (wèi) for professional respect.
- In China, they are reached by dialing 120 and are respected for their role in the 'Golden Hour' of emergency medical treatment.
The term 急救人员 (jíjiù rényuán) is a compound noun in Chinese that refers to the dedicated professionals who provide immediate medical assistance during emergencies. This term is essential for anyone living in or visiting a Chinese-speaking environment because it encompasses a wide range of first responders, including paramedics, emergency medical technicians (EMTs), and sometimes even specially trained firefighters or police officers who are the first to arrive at the scene of an accident or medical crisis. Understanding this word requires looking at its three distinct components. First, 急 (jí) means urgent, hurried, or pressing. It signifies the time-sensitive nature of the situation. Second, 救 (jiù) means to rescue, save, or deliver from danger. Together, 急救 (jíjiù) translates directly to 'first aid' or 'emergency treatment.' Finally, 人员 (rényuán) refers to personnel, staff, or a group of people involved in a specific task. Thus, the word literally means 'emergency rescue personnel.'
- Professional Context
- In a professional medical context, these are the individuals who staff ambulances (救护车) and work under high-pressure conditions to stabilize patients before they reach the hospital. They are trained in life-saving techniques like CPR (心肺复苏), wound management, and the administration of emergency medications.
当事故发生时,急救人员总是第一个冲向现场的人。 (When an accident occurs, first aid personnel are always the first to rush to the scene.)
People use this word in various scenarios. In daily life, you might hear it on the news during reports of natural disasters or traffic accidents. In a more personal setting, if you are witnessing a medical emergency, you might shout for someone to call the '急救人员' or the emergency services (120 in Mainland China). It is a term of respect, acknowledging the bravery and skill of those who work in the 'Golden Hour' of medical care. Unlike the word for doctor (医生) or nurse (护士), which are specific roles within a hospital, '急救人员' is a broader category that focuses on the location of the service—outside the hospital, at the point of injury.
- Usage in Media
- Television dramas and movies often depict the high-stakes lives of these workers, referring to them frequently as they navigate traffic and perform miracles in the back of moving vehicles.
我们需要更多的急救人员来应对这场突发的公共卫生危机。 (We need more first aid personnel to deal with this sudden public health crisis.)
Furthermore, the term is used in legal and policy discussions. Governments debate the training standards, equipment, and mental health support for these individuals. Because they witness trauma regularly, the term often appears in discussions about 'burnout' (职业倦怠) and the need for better societal support for first responders. In summary, '急救人员' is not just a job title; it is a vital link in the chain of survival for any modern society.
Using 急救人员 (jíjiù rényuán) correctly involves understanding its role as a collective noun or a specific reference to individuals. It usually functions as the subject or object of a sentence. For instance, when describing an action they are performing, you would place them at the beginning of the sentence. Because '人员' is already a plural-leaning noun (staff/personnel), you don't necessarily need a plural marker like '们' (men), though '急救人员们' is sometimes used in informal or emotional contexts to emphasize the group of individuals.
- Common Verb Pairings
- Common verbs associated with this word include 赶到 (gǎndào - to arrive at), 抢救 (qiǎngjiù - to rush to save), 疏散 (shūsàn - to evacuate), and 协助 (xiézhù - to assist). For example, '急救人员迅速赶到现场' (The paramedics quickly arrived at the scene).
由于急救人员的专业处理,伤者的病情得到了稳定。 (Due to the professional handling by the first aid personnel, the injured person's condition was stabilized.)
In more complex sentences, you can use '急救人员' to describe the necessity of a situation. For example, '我们需要受过专业训练的急救人员' (We need professionally trained first aid personnel). Here, '受过专业训练的' (professionally trained) acts as an adjective phrase modifying the noun. You can also use it in the possessive form: '急救人员的职责' (The duty of the first aid personnel). This is a common way to discuss their responsibilities and ethical obligations in society.
- Quantifiers
- When counting them, use the measure word '名' (míng) for a professional and respectful tone, or '位' (wèi) for high respect. '三名急救人员' (three first aid personnel) is standard for news reports.
现场有两名急救人员正在为伤员包扎。 (There are two first aid personnel at the scene bandaging the wounded.)
Finally, consider the register. In formal writing, such as an official report or a news article, '急救人员' is the preferred term. In very casual conversation, people might simply say '救护车的人' (the ambulance people), but '急救人员' is widely understood and used across all levels of society. It is also common to see this word in signage or on the uniforms of the workers themselves, often accompanied by the 'Star of Life' symbol or the Red Cross/Red Crescent emblem.
The most common place to hear 急救人员 (jíjiù rényuán) is in news broadcasts. Whether it is a local news segment about a minor fire or a national broadcast covering a major earthquake, the term is used to describe the front-line workers. For example, a reporter might say, '急救人员正在全力以赴救治伤员' (First aid personnel are doing their utmost to treat the injured). This emphasizes the heroic and tireless nature of their work. In China, where population density in cities like Shanghai or Beijing is very high, the presence of these personnel is a constant feature of urban life.
- Emergency Situations
- If you are in a public place like a subway station (地铁站) or a shopping mall (商场) and an accident occurs, the public address system might announce: '请大家让开,让急救人员通过' (Everyone please move aside and let the first aid personnel through). This is a critical phrase to recognize for safety.
我们在等急救人员,请保持冷静。 (We are waiting for the first aid personnel; please stay calm.)
You will also encounter this word in hospital settings, specifically in the Emergency Department (急诊科). While the hospital has its own doctors and nurses, the '急救人员' are the ones who hand over the patient to the hospital staff. This handover process is a key moment where the term is used to identify the team that provided the pre-hospital care. Furthermore, in the context of sports events or large concerts, you will see designated areas for '急救人员' to ensure that any attendee who falls ill can receive immediate care.
- Workplace Safety
- In corporate or industrial training, employees are often taught who the designated '急救人员' are within the building. These might be coworkers with advanced first aid certification who serve as the first line of defense before the 120 ambulance arrives.
每个工厂都应该配备专业的急救人员。 (Every factory should be equipped with professional first aid personnel.)
Lastly, in the realm of public service announcements (公益广告), the term is used to educate the public on how to assist these workers. You might see posters that say '尊重急救人员,就是尊重生命' (Respecting first aid personnel is respecting life). This highlights the societal value placed on the role and encourages a culture of cooperation during emergencies.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 急救人员 (jíjiù rényuán) with the more general term 医生 (yīshēng - doctor). While some paramedics may be doctors (especially in the Chinese '120' system where an ambulance often carries a physician), the terms are not synonymous. '急救人员' focuses on the emergency rescue context, whereas '医生' is a professional title. Calling a paramedic '医生' is generally acceptable as a sign of respect, but in technical or descriptive writing, using '急救人员' is more accurate for those working in pre-hospital care.
- Mistake: Omitting '人员'
- Learners often try to shorten the word to '急救人'. In Chinese, '人员' is a specific suffix used for staff or personnel. Removing it makes the word sound unnatural and potentially confusing, as '急救人' could be misinterpreted as 'saving a person' (verb + object) rather than 'rescue worker' (noun).
Incorrect: 我看见一个急救人。
Correct: 我看见一名急救人员。 (I saw a first aid worker.)
Another common error is confusing '急救人员' with '救生员' (jiùshēngyuán). While they sound similar, '救生员' specifically refers to lifeguards at a pool or beach. If there is a medical emergency in a mall, you need '急救人员'; if someone is drowning, you need a '救生员'. Mixing these up can lead to significant confusion in an actual emergency. Additionally, ensure you use the correct measure words. Using '个' (gè) is grammatically possible but sounds slightly informal or even dismissive. Using '名' (míng) or '位' (wèi) is much more appropriate for medical professionals.
- Contextual Misuse
- Don't use '急救人员' to refer to someone just helping out as a bystander. A bystander is a '路人' (lùrén) or '好心人' (hǎoxīnrén). '急救人员' implies professional training and a formal role.
虽然他帮了忙,但他不是专业的急救人员。 (Although he helped, he is not a professional first aid worker.)
Finally, remember that '急救人员' is a broad term. If you specifically mean the driver of the ambulance, you might say '救护车司机' (jiùhùchē sījī), though the driver is often part of the '急救人员' team. Precision in language helps in high-stress situations, but '急救人员' is a safe and respectful 'catch-all' for any professional responding to a medical crisis.
To truly master Chinese, it is helpful to compare 急救人员 (jíjiù rényuán) with its synonyms and related terms. The nuances between these words often depend on the specific setting or the level of medical training involved. For instance, 医护人员 (yīhù rényuán) is a very common alternative. This term combines '医' (medical/doctor) and '护' (nursing/nurse), and it is used to describe medical staff in general, whether they are in a hospital or an ambulance. It is a broader term than '急救人员'.
- Comparison Table
- 急救人员: Specifically for first aid and emergency rescue.
- 医护人员: General term for all medical and nursing staff.
- 救生员: Specifically for lifeguards (water rescue).
- 救援人员: Broad term for any rescue workers (including mountain rescue, fire rescue, etc.).
地震后,大批救援人员和急救人员赶到了灾区。 (After the earthquake, a large number of rescue workers and first aid personnel arrived at the disaster area.)
Another term you might encounter is 救护人员 (jiùhù rényuán). This is very close to '急救人员' and is often used interchangeably. However, '急救' emphasizes the 'emergency' (急) aspect, while '救护' emphasizes 'rescue and care' (护). In many contexts, '救护人员' refers specifically to those on an ambulance (救护车). If you want to be even more specific about paramedics who have advanced training, you might use the loanword translation 护理人员 (hùlǐ rényuán), though this usually refers to nursing staff. In modern Chinese, especially in Hong Kong or Taiwan, you might hear 紧急救护员 which is a direct translation of Emergency Medical Technician.
- Contextual Nuance
- In a military context, the term might shift to '卫生员' (wèishēngyuán), which refers to a combat medic. While they perform first aid, the term is specific to the armed forces.
现场的医护人员正在紧张地工作。 (The medical staff on-site are working intensely.)
When talking about the people who help in a non-professional capacity, you might use 急救志愿者 (jíjiù zhìyuànzhě - first aid volunteers). These are people who have had some training but are not employed as '人员'. Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right situation, whether you are describing a scene in a novel, reporting an incident, or just having a conversation about public safety.
Exemples par niveau
他是急救人员。
He is a first aid worker.
Simple Subject + Verb + Object structure.
急救人员来了。
The first aid personnel have come.
The particle '了' indicates a change of state or completed action.
我看见急救人员。
I see the first aid personnel.
Basic transitive verb '看见'.
急救人员很有用。
First aid personnel are very useful.
Adjective '有用' modified by '很'.
那里有急救人员。
There are first aid personnel there.
Existential '有' sentence.
急救人员在车里。
The first aid personnel are in the car.
Locative '在...里' structure.
谢谢急救人员。
Thank you, first aid personnel.
Polite expression.
急救人员穿蓝色衣服。
First aid personnel wear blue clothes.
Descriptive sentence.
请给急救人员打电话。
Please call the first aid personnel.
Imperative '请' + '给...打电话'.
两名急救人员正在帮忙。
Two first aid workers are helping.
Measure word '名' used for people.
急救人员很快就到了。
The first aid personnel arrived very quickly.
Adverb '很快' with '就' to emphasize speed.
我们需要一名急救人员。
We need a first aid worker.
Verb '需要' (need).
急救人员在救那个孩子。
The first aid personnel are saving that child.
Continuous aspect '在'.
他是专业的急救人员。
He is a professional first aid worker.
Adjective '专业的' modifying the noun.
急救人员带走了病人。
The first aid personnel took the patient away.
Resultative verb '带走'.
你认识那个急救人员吗?
Do you know that first aid worker?
Question with '吗'.
急救人员在现场进行了心肺复苏。
First aid personnel performed CPR at the scene.
Locative '在现场' before the verb.
因为路很堵,急救人员晚了一点。
Because the road was blocked, the first aid personnel were a bit late.
Causal conjunction '因为'.
急救人员必须保持冷静。
First aid personnel must remain calm.
Modal verb '必须' (must).
我们应该感谢所有的急救人员。
We should thank all the first aid personnel.
Modal verb '应该' (should).
急救人员带了很多医疗设备。
The first aid personnel brought a lot of medical equipment.
Resultative '带了' with quantity '很多'.
那名急救人员非常有经验。
That first aid worker is very experienced.
Noun '经验' used as a descriptor.
急救人员正在把伤员抬上救护车。
The first aid personnel are lifting the injured onto the ambulance.
'把' construction for moving objects.
为了成为急救人员,他学习了两年。
To become a first aid worker, he studied for two years.
'为了' indicating purpose.
急救人员的反应速度直接影响到伤者的生存率。
The response speed of first aid personnel directly affects the survival rate of the injured.
Complex subject with possessive '的'.
在灾难面前,急救人员表现出了极大的勇气。
In the face of disaster, first aid personnel showed great courage.
Prepositional phrase '在...面前'.
政府正在努力招募更多的急救人员。
The government is working hard to recruit more first aid personnel.
Continuous action '正在' with '努力'.
急救人员需要定期参加培训以更新技能。
First aid personnel need to attend training regularly to update their skills.
'以' used to indicate purpose/result.
由于急救人员处理得当,火灾中的伤亡降到了最低。
Due to proper handling by the first aid personnel, casualties in the fire were minimized.
Complement of degree '处理得当'.
这些急救人员在极端环境下工作。
These first aid personnel work in extreme environments.
Descriptive phrase '在极端环境下'.
急救人员不仅要有技术,还要有耐心。
First aid personnel not only need to have skills but also patience.
'不仅...还要...' correlative conjunction.
大家对急救人员的辛勤工作表示敬意。
Everyone expressed respect for the hard work of the first aid personnel.
'对...表示...' structure.
急救人员在伦理困境中往往需要做出艰难的抉择。
First aid personnel often need to make difficult choices in ethical dilemmas.
Abstract noun '伦理困境' (ethical dilemma).
该项政策旨在改善急救人员的工作待遇和福利。
The policy aims to improve the working conditions and benefits of first aid personnel.
Formal verb '旨在' (aimed at).
急救人员的心理健康问题正日益受到社会的关注。
The mental health issues of first aid personnel are increasingly receiving social attention.
Adverb '日益' (increasingly) with passive voice.
尽管资源匮乏,急救人员依然坚守在岗位上。
Despite the lack of resources, the first aid personnel still stand firm at their posts.
Concessive '尽管...依然...'.
急救人员是社会安全网中不可或缺的一环。
First aid personnel are an indispensable link in the social safety net.
Idiomatic '不可或缺' (indispensable).
我们需要通过立法来保障急救人员在现场的安全。
We need to pass legislation to ensure the safety of first aid personnel at the scene.
'通过...来...' indicating the means to an end.
急救人员的专业素养在这次突发事件中得到了充分体现。
The professional quality of the first aid personnel was fully reflected in this sudden incident.
Passive structure '得到了...体现'.
面对激增的急救需求,急救人员面临着巨大的压力。
Facing surging demand for emergency care, first aid personnel are facing enormous pressure.
Present participle-like '面对...'.
急救人员在院前急救体系中的核心地位不言而喻。
The central role of first aid personnel in the pre-hospital emergency care system is self-evident.
Chengyu '不言而喻' (self-evident).
优化急救人员的配置是提升公共卫生应急能力的关键所在。
Optimizing the allocation of first aid personnel is the key to enhancing public health emergency response capabilities.
Formal structure '...是...的关键所在'.
急救人员在极高压环境下所表现出的职业韧性令人叹服。
The professional resilience shown by first aid personnel in extremely high-pressure environments is admirable.
Complex modifier '在...环境下所表现出的'.
我们必须深刻反思急救人员在劳动保障方面存在的制度性缺陷。
We must deeply reflect on the institutional flaws regarding the labor protection of first aid personnel.
Formal '深刻反思' and '制度性缺陷'.
急救人员不仅是生命的救赎者,更是社会文明的守护者。
First aid personnel are not only redeemers of life but also guardians of social civilization.
Metaphorical use of '救赎者' and '守护者'.
急救人员的流失率居高不下,这反映了行业现状的严峻性。
The high turnover rate of first aid personnel reflects the severity of the industry's current situation.
Chengyu '居高不下' (remain high).
急救人员在灾难医学领域的研究为全球救援提供了宝贵经验。
Research by first aid personnel in the field of disaster medicine has provided valuable experience for global rescue efforts.
Complex noun phrase '灾难医学领域'.
通过加强急救人员的跨区域协同,可以更有效地应对大规模事故。
By strengthening cross-regional coordination of first aid personnel, large-scale accidents can be handled more effectively.
Instrumental '通过...可以...'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To call for paramedics. Used when an emergency starts.
快呼叫急救人员!
— Paramedics arriving. Used to describe the start of help.
急救人员很快就赶到了现场。
— To cooperate with paramedics. Advice for bystanders.
请大家配合急救人员的工作。
— A handbook for first aid personnel. Training material.
这是最新的急救人员手册。
— The uniform worn by paramedics. Identification.
他穿着显眼的急救人员制服。
— A team of first aid workers. Collective work.
他们是一个高效的急救人员团队。
— The experience of first aid workers. Qualification.
急救人员的经验非常关键。
— The license of a first aid worker. Certification.
他拿到了急救人员执照。
— The psychology/mental health of paramedics. Welfare.
我们关注急救人员的心理健康。
— The families of first aid workers. Social support.
社会应该关爱急救人员家属。
Expressions idiomatiques
— Saving a life is better than building a seven-story pagoda. Often said to praise the work of 急救人员.
急救人员总是说:救人一命,胜造七级浮屠。
Literary/Proverb— Every second counts. Describes the work environment of 急救人员.
急救人员的工作是分秒必争的。
Common— To escape from the jaws of death. Describes the patients saved by 急救人员.
由于急救人员的努力,他死里逃生了。
Common— Heal the wounded and rescue the dying. The professional motto of medical staff including 急救人员.
急救人员以救死扶伤为天职。
Formal— To disregard on
Summary
急救人员 (jíjiù rényuán) is the standard Chinese term for first aid personnel and paramedics. It is a vital word for emergency situations. Example: '急救人员正在抢救病人' (The paramedics are rushing to save the patient).
- 急救人员 (jíjiù rényuán) refers to first aid workers or paramedics who provide emergency medical care in pre-hospital settings like accident scenes or ambulances.
- It is a formal compound noun consisting of 'urgent' (急), 'rescue' (救), and 'personnel' (人员), commonly used in news and medical contexts.
- The term is essential for identifying first responders and is typically used with measure words like '名' (míng) or '位' (wèi) for professional respect.
- In China, they are reached by dialing 120 and are respected for their role in the 'Golden Hour' of emergency medical treatment.
Exemple
急救人员很快就赶到了事故现场。
Contenu associé
Plus de mots sur health
一粒
A2Un grain ou une pilule. Utilisé pour les petits objets ronds comme le riz ou les médicaments. 'Prenez une pilule' se dit '吃一粒药'.
一片
A2One tablet; a slice (for flat objects like pills).
不正常
A2Anormal, qui s'écarte de la norme ou de la régularité habituelle.
以上
A2Au-dessus, plus de (un nombre). Indique une quantité ou un niveau égal ou supérieur à un point de référence spécifié.
酸痛
A2Mes muscles sont douloureux après avoir couru hier.
倒是
A2En revanche; au contraire. Utilisé pour souligner un contraste inattendu.
针灸
A2Acupuncture; traditional Chinese therapy.
扎针
A2Faire une piqûre ou pratiquer l'acupuncture.
急性
B1Aigu (maladie) : se réfère à une condition qui survient soudainement et est généralement sévère mais de courte durée. Aigu (maladie) : quand on parle de maladies, 'aigu' décrit quelque chose qui commence vite et est intense, mais ne dure pas longtemps.
急性病
B1Une maladie aiguë qui survient soudainement et nécessite des soins immédiats.