Discours rapporté en hindi : Il a dit, Elle a dit (कि)
pronoms et les marqueurs de proximité tout en gardant la logique temporelle originale.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'ki' to bridge the speaker's statement to the reported content, similar to 'that' in English.
- Place 'ki' immediately after the reporting verb (e.g., usne kaha ki...).
- Adjust pronouns to reflect the perspective of the current speaker.
- Tense shifts are less rigid in Hindi than English; context often dictates the verb form.
Overview
apratyaksh kathan en hindi, est la structure grammaticale indispensable pour relater les paroles, les pensées ou les sentiments d'autrui sans les citer directement. Si tu es à un niveau C1, tu sais déjà que la maîtrise de cet outil est ce qui sépare l'apprenant intermédiaire du locuteur avancé. En français, nous utilisons la proposition subordonnée introduite par « que » (ex: « Il a dit qu'il viendrait »).कि (ki).कि (ki) est une bulle de verre. Tout ce qui se trouve à l'intérieur de cette bulle — le discours original — conserve sa propre logique interne.उसने कहा कि वह थक गया है (usne kaha ki vah thak gaya hai).कि (ki) fonctionne comme un complément d'objet direct (un nom, en somme).ने (si passé) | Sujet |कहा / बताया / पूछा | A dit / A raconté / A demandé |कि | que |राम ने कहा कि वह कल आएगा (Ram a dit qu'il viendrait demain). Note que आएगा (futur) reste au futur, là où le français imposerait le conditionnel (« viendrait »).- 1Rapporter des faits : Pour transmettre une information reçue.
मुझे पता चला है कि ट्रेन लेट है(J'ai appris que le train est en retard). Ici, le présentहैest obligatoire car le retard est une réalité actuelle. - 2Exprimer des opinions : Avec des verbes comme
लगना(lagna- sembler/penser) ouमानना(maanna- croire).मुझे लगता है कि यह सही है(Je pense que c'est correct). - 3Communication professionnelle : Dans un cadre de bureau, c'est la structure standard pour rapporter des décisions.
प्रबंधक ने कहा कि हम कल बैठक करेंगे(Le manager a dit que nous ferions la réunion demain).
- 1Le réflexe de la concordance des temps : On met le verbe au passé par réflexe. Si quelqu'un dit « Je mange », on dit « Il a dit qu'il mangeait ». En hindi, si tu dis
उसने कहा कि वह खा रहा था, tu impliques que l'action est terminée ou que le contexte a changé. Si tu veux dire qu'il est en train de manger au moment où tu parles, tu DOIS utiliserखा रहा है. - 2La confusion des pronoms : En français, le « que » permet parfois des ambiguïtés. En hindi, le passage du
मैं(main- je) auवह(vah- il/elle) est obligatoire. Oublier ce changement est une erreur classique de débutant qui rend la phrase incompréhensible. - 3L'usage de
किavec des questions : En français, nous utilisons « si » pour les questions indirectes (« Il a demandé s'il venait »). En hindi, on utilise souventकिsuivi de la question, ou simplementकि क्या. Oublier leक्या(kya) après leकि(ki) quand on rapporte une question est une erreur typique.
कि क्या |कि |- 1Dois-je toujours garder le temps original ? Pas toujours. Si le fait rapporté n'est plus vrai (ex: quelqu'un disait qu'il était riche, mais il a fait faillite), tu peux utiliser le passé pour marquer la rupture avec la réalité.
- 2
कि(ki) est-il toujours nécessaire ? Dans un langage très informel, on peut parfois l'omettre, mais à un niveau C1, il est fortement recommandé de l'utiliser pour maintenir la clarté syntaxique. - 3Comment rapporter une commande ? On utilise souvent l'infinitif.
उसने मुझे आने के लिए कहा(Il m'a dit de venir). C'est une alternative élégante à la structureकि(ki).
Reported Speech Structure
| Subject | Reporting Verb | Connector | Reported Clause |
|---|---|---|---|
|
Usne
|
kaha
|
ki
|
vah aa raha hai
|
|
Maine
|
bataya
|
ki
|
main busy hoon
|
|
Usne
|
pucha
|
ki
|
tum kahan ho
|
|
Ve
|
sochte hain
|
ki
|
yeh sahi hai
|
|
Usne
|
daava kiya
|
ki
|
vah sach bol raha hai
|
|
Maine
|
maana
|
ki
|
yeh mushkil hai
|
Meanings
The 'ki' particle acts as a subordinating conjunction, linking a reporting clause to the content being reported.
Direct Reporting
Reporting a statement made by someone else.
“राम ने कहा कि वह बीमार है।”
“सीता ने बताया कि उसे देर हो जाएगी।”
Reporting Thoughts/Beliefs
Reporting what someone thinks or believes.
“मुझे लगता है कि यह सही है।”
“उसने सोचा कि वह जीत जाएगा।”
Reporting Questions
Reporting an inquiry indirectly.
“उसने पूछा कि तुम कहाँ जा रहे हो।”
“मैंने पूछा कि क्या तुम आओगे।”
Reference Table
| Catégorie | Discours Direct | Discours Indirect | Sens en Français |
|---|---|---|---|
|
Pronom
|
मैं (main)
|
वह (vah)
|
Je → Il/Elle
|
|
Pronom
|
तुम (tum)
|
वह / वे (vah/ve)
|
Tu → Il/Ils
|
|
Proximité
|
यह (yah)
|
वह (vah)
|
Ceci → Cela
|
|
Proximité
|
यहाँ (yahan)
|
वहाँ (vahan)
|
Ici → Là-bas
|
|
Temps
|
आज (aaj)
|
उस दिन (us din)
|
Aujourd'hui → Ce jour-là
|
|
Temps
|
कल (kal)
|
अगले दिन (agle din)
|
Demain → Le lendemain
|
|
Temps
|
अब (ab)
|
तब (tab)
|
Maintenant → Alors
|
Spectre de formalité
Unhone kaha ki ve aa rahe hain. (Reporting a friend's arrival)
Usne kaha ki vah aa raha hai. (Reporting a friend's arrival)
Usne bola ki woh aa raha hai. (Reporting a friend's arrival)
Usne bola ki aa raha hai. (Reporting a friend's arrival)
Éléments du discours rapporté
Connecteurs
- कि que
- को de (pour les ordres)
Changement de pronoms
- मैं -> वह Je -> Il/Elle
- हम -> वे Nous -> Ils
Direct vs Indirect
Ordre ou Affirmation ?
Est-ce un ordre/requête ?
Est-ce une affirmation ?
Changement des marqueurs
Temps
- • आज -> उस दिन
- • कल -> अगले दिन
- • अब -> तब
Lieu
- • यहाँ -> वहाँ
- • यह -> वह
Exemples par niveau
उसने कहा कि वह आएगा।
He said that he will come.
मैंने कहा कि यह अच्छा है।
I said that this is good.
उसने कहा कि वह खुश है।
He said that he is happy.
उसने कहा कि वह घर जा रहा है।
He said that he is going home.
उसने बताया कि वह कल नहीं आएगा।
He told that he will not come tomorrow.
उसने पूछा कि तुम कहाँ हो।
He asked where you are.
माँ ने कहा कि खाना तैयार है।
Mother said that the food is ready.
उसने सोचा कि यह आसान है।
He thought that this is easy.
शिक्षक ने कहा कि कल परीक्षा होगी।
The teacher said that there will be an exam tomorrow.
उसने मुझे बताया कि वह काम कर रहा था।
He told me that he was working.
मैंने सोचा कि शायद वह नहीं आएगा।
I thought that perhaps he will not come.
उसने पूछा कि क्या तुम आ सकते हो।
He asked if you can come.
अधिकारी ने स्पष्ट किया कि नियम बदल गए हैं।
The official clarified that the rules have changed.
उसने दावा किया कि वह निर्दोष है।
He claimed that he is innocent.
मुझे लगा कि यह एक अच्छा विचार होगा।
I felt that it would be a good idea.
उसने जानना चाहा कि क्या यह संभव है।
He wanted to know if this is possible.
उसने तर्क दिया कि यह नीति अनुचित है।
He argued that this policy is unfair.
प्रबंधक ने संकेत दिया कि पदोन्नति मिल सकती है।
The manager hinted that a promotion might be possible.
उसने स्वीकार किया कि उसने गलती की थी।
He admitted that he had made a mistake.
उसने जोर देकर कहा कि यह काम आज ही पूरा होना चाहिए।
He insisted that this work must be completed today.
उसने इस बात पर बल दिया कि एकता ही सफलता की कुंजी है।
He emphasized that unity is the key to success.
उसने यह मानने से इनकार कर दिया कि वह गलत था।
He refused to accept that he was wrong.
उसने यह सुनिश्चित किया कि सभी को जानकारी मिल जाए।
He ensured that everyone gets the information.
उसने यह कल्पना भी नहीं की थी कि परिणाम इतना अच्छा होगा।
He had not even imagined that the result would be so good.
Facile à confondre
Learners mix up the pronoun usage.
The conjunction 'ki' (that) sounds like the possessive 'ki' (of).
Learners use them interchangeably.
Erreurs courantes
Usne kaha vah aa raha hai.
Usne kaha ki vah aa raha hai.
Usne kaha ki main aa raha hoon.
Usne kaha ki vah aa raha hai.
Usne kaha ki aa raha hai.
Usne kaha ki vah aa raha hai.
Usne kaha ki vah aayega kal.
Usne kaha ki vah kal aayega.
Usne pucha ki tum kahan ho?
Usne pucha ki tum kahan ho.
Usne bataya ki vah gaya tha kal.
Usne bataya ki vah kal gaya tha.
Usne kaha ki vah nahi aana chahta.
Usne kaha ki vah nahi aana chahta hai.
Usne kaha ki vah aa gaya hoga.
Usne kaha ki vah aa gaya hai.
Maine socha ki vah aayega.
Maine socha tha ki vah aayega.
Usne pucha ki kya main aa sakta hoon.
Usne pucha ki kya vah aa sakta hai.
Usne kaha ki main wahan ja raha tha.
Usne kaha ki vah wahan ja raha tha.
Usne spasht kiya ki yeh zaroori hai.
Usne spasht kiya tha ki yeh zaroori tha.
Usne kaha ki woh aayega.
Usne kaha ki vah aayega.
Structures de phrases
___ ne kaha ki ___.
___ ne pucha ki ___ kahan hai?
Mujhe lagta hai ki ___.
Usne spasht kiya ki ___.
Real World Usage
Usne msg kiya ki woh aa raha hai.
Manager ne kaha ki mujhe kal aana hai.
News mein kaha ki baarish hogi.
Usne bataya ki order ready hai.
Guide ne kaha ki yahan mat jao.
Papa ne kaha ki hum kal jayenge.
La règle du 'No Backshift'
Le piège du pronom
Le respect avant tout
Smart Tips
Remember to remove the question mark from the reported clause.
Use 'lagta hai' or 'socha' to introduce your inner monologue.
Always check the pronoun shift first.
Use 'spasht kiya' (clarified) instead of 'kaha' (said).
Prononciation
Ki
The 'ki' is pronounced with a short 'i' sound, like the 'i' in 'bit'.
Reporting clause
Usne kaha ki... ↗
Rising intonation on 'ki' indicates more information is coming.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
K-I: Keep Information linked with 'ki'.
Association visuelle
Imagine a bridge labeled 'ki' connecting two islands: the Speaker's Island and the Reported Message Island.
Rhyme
When you want to say what they said, use 'ki' to keep the thread.
Story
Rahul told me he was busy. I reported this to my boss. I said, 'Rahul ne kaha ki vah busy hai.' The 'ki' made it easy to pass the message along.
Word Web
Défi
For the next 5 minutes, report everything you hear someone say using 'ki'.
Notes culturelles
In informal North Indian speech, 'ki' is often used even when it's not strictly necessary, acting as a filler.
In formal writing, 'ki' is essential for maintaining clarity in long, complex sentences.
Younger speakers often replace 'kaha' with 'bola' and 'vah' with 'woh'.
The 'ki' particle is derived from Persian influence on Hindi, serving as a subordinating conjunction.
Amorces de conversation
Tumne kya suna?
Kya tumne Rahul se baat ki?
Manager ne meeting mein kya kaha?
Tumhare dost ne kya socha?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Find and fix the mistake:
राहुल ने कहा कि 'मैं' कल नहीं आऊँगा। (En rapportant ce que Rahul a dit)
उसने मुझसे पूछा ___ क्या मैं कॉफी पियूँगा।
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesUsne kaha ___ vah aa raha hai.
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
Usne kaha ki main aa raha hoon.
Direct: 'Main busy hoon.' (Usne kaha)
Hindi requires tense backshifting in reported speech.
A: Rahul ne kya kaha? B: Usne kaha ___.
Order: ki / vah / kaha / Usne / aa raha hai
Match: 1. Kaha, 2. Bataya, 3. Pucha
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesसीता ने कहा कि वह ___ (aujourd'hui) बाज़ार जाएगी।
Elle a dit qu'elle est occupée.
Ordonne : [सोने, उसने, को, कहा, मुझे]
उसने कहा कि 'यह' मेरा घर है। (Indirect)
Le Principal a dit : 'Je suis satisfait.'
Associe les termes :
उसने पूछा कि तुम ___ जा रहे हो।
Il a dit qu'il arrivait. (Original : Je viens)
Ils ont dit qu'ils avaient fini le travail.
Ordonne : [नहीं, कि, वह, कहा, आएगा, उसने]
Score: /10
FAQ (8)
Yes, in formal and standard Hindi, 'ki' is the required connector for reported speech.
Usually no. Hindi is more flexible than English regarding tense shifts in reported speech.
Use 'ki' followed by the question word or 'kya'. Example: 'Usne pucha ki tum kahan ho.'
Yes, it is very common with verbs like 'sochna' (to think) or 'lagna' (to feel).
You are likely keeping the original speaker's pronoun. You must shift it to the reporter's perspective.
No, they are homophones. The conjunction 'ki' connects clauses; the possessive 'ki' connects nouns.
Absolutely. It is the standard way to report information in reports, essays, and news.
Your sentence will sound fragmented and grammatically incorrect to native speakers.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
que
Spanish requires subjunctive mood in some reported clauses, which Hindi does not.
que
French has complex tense sequence rules that are absent in Hindi.
dass
German verb placement is strictly at the end of the clause, unlike Hindi.
to
Japanese 'to' is placed after the entire clause, while 'ki' is placed before.
anna
Arabic grammar is highly inflected, whereas Hindi is more analytical.
shuo
Chinese lacks the specific subordinating conjunction structure of Hindi.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Quantité en hindi : Autant que... (jitnā/utnā)
Overview Vous êtes-vous déjà demandé comment dire "Plus j'étudie, plus j'oublie" en hindi ? Nous sommes tous passés par...
L'ordre des mots en hindi : déplacer les mots après le verbe
### Overview Si tu as appris l'hindi uniquement via des manuels scolaires, tu as probablement intégré l'idée que la str...
L'inversion stylistique : Briser la règle SOV
### Overview Salut ! En tant que francophone, tu as probablement appris le hindi avec une structure rigide : Sujet-Obje...
Négation Avancée : De peur que, À peine & N'ose pas
Overview Avez-vous déjà eu l'impression que dire "non" en hindi est juste trop... simple ? Vous avez appris `nahin` (`नह...
Adverbes corrélatifs en hindi : Connecter les idées (जब... तब)
### Overview Salut ! Si tu es arrivé au niveau B2 en hindi, tu as sûrement remarqué que la structure des phrases commen...