At the A1 level, you can think of 商业伙伴 (shāngyè huǒbàn) as 'business friends.' Even though you are just starting to learn Chinese, you can understand this word by breaking it down. 商业 means 'business' and 伙伴 means 'friend' or 'partner.' You might use this word when you want to tell someone who you work with. For example, 'He is my business partner' (他是我的商业伙伴). At this stage, focus on the fact that these are people you work with to make money or do projects. It is a formal way to talk about work colleagues who are more than just coworkers. You don't need to know the complex legal meanings yet, just that it's the professional word for a partner in a work setting. Practice saying 'My business partner' (我的商业伙伴) to describe people you collaborate with in your job or studies.
As an A2 learner, you should be able to use 商业伙伴 in basic professional contexts. You can now add simple adjectives to describe the partner, such as 'new' (新的) or 'good' (好的). You will likely hear this word when people introduce themselves or their companies in a business environment. It's important to differentiate this from 'friend' (朋友). While a business partner can be a friend, 商业伙伴 specifically implies a relationship focused on work and commerce. You can use it in sentences like 'I have a new business partner' (我有一个新的商业伙伴). This level also introduces the idea of looking for partners, using the verb 寻找 (xúnzhǎo). You might say 'We are looking for a business partner' (我们正在寻找商业伙伴). This is a very useful phrase if you are interested in doing business in China or with Chinese speakers.
At the B1 level, you can use 商业伙伴 to describe more complex relationships and express opinions about them. You should be able to discuss the qualities of a good partner, such as being 'reliable' (可靠的) or 'trustworthy' (值得信任的). You will encounter this term in business emails, news articles about company mergers, and formal introductions. You can start using it with more advanced verbs like 建立 (jiànlì - to establish) or 维持 (wéichí - to maintain). For example, 'It is hard to maintain a good relationship with a business partner' (维持与商业伙伴的良好关系很难). You should also understand that a 商业伙伴 can be another company, not just an individual person. This level requires you to understand the context of the partnership—is it for a single project, or is it a long-term strategic move? You can now use the term to explain the reasons for a company's success or failure based on its choice of partners.
By the B2 level, you should be comfortable using 商业伙伴 in professional negotiations and detailed business discussions. You will understand nuances like the difference between a 'strategic partner' (战略合作伙伴) and a 'general partner.' You can discuss the legal and financial implications of a partnership, such as shared risks (共同承担风险) and shared profits (共同分享利润). You will see this term frequently in corporate annual reports and legal contracts. You should be able to use it in complex sentences with multiple clauses, such as 'Although they are our business partners, we still need to protect our intellectual property' (虽然他们是我们的商业伙伴,但我们仍需保护我们的知识产权). At this stage, you should also be aware of the cultural expectations associated with the term in China, such as the importance of 'Guanxi' and the social rituals involved in cementing a partnership.
At the C1 level, you have a deep understanding of the term 商业伙伴 and can use it with precision in high-level business and legal contexts. You can analyze the strategic value of different partners and discuss complex concepts like 'partnership ecosystems' or 'cross-industry business partners.' You are familiar with the formal registers used in official press releases and government documents regarding international trade partnerships. You can use the term to discuss abstract concepts like 'brand synergy' or 'market penetration' achieved through business partners. Your vocabulary should include related formal terms like 合伙人 (legal partner), 战略联盟 (strategic alliance), and 利益相关者 (stakeholders). You can conduct entire business meetings in Chinese, using 商业伙伴 to define boundaries, responsibilities, and shared visions. You also understand the subtle shifts in meaning when the term is used in political discourse versus private enterprise.
As a C2 learner, you possess a native-like grasp of 商业伙伴 and its place within the vast landscape of Chinese professional and legal terminology. You can use the term in academic writing, legal drafting, and high-level corporate strategy. You understand the historical evolution of the term and its cultural connotations in various Chinese-speaking regions (Mainland China, Taiwan, Hong Kong, Singapore). You can navigate the most complex 'Guanxi' networks, using the concept of 商业伙伴 to build influence and manage sophisticated professional relationships. You can critique the effectiveness of corporate partnerships using advanced economic theories and express these ideas fluently in Mandarin. You are also capable of using the term creatively in literature or high-level journalism to describe the intricate dance of modern commerce. Your understanding extends to the philosophical underpinnings of 'partnership' in Chinese culture, balancing the formal requirements of modern law with the traditional values of trust and mutual benefit.

商业伙伴 en 30 secondes

  • 商业伙伴 (shāngyè huǒbàn) means 'business partner' and is used to describe professional collaborators in a commercial context, ranging from individuals to large corporations.
  • The term is formal and respectful, often used with the measure word '位' (wèi). It is strictly for business and not for romantic relationships.
  • It is a compound of '商业' (business) and '伙伴' (partner), where '伙伴' historically meant 'companions sharing a stove,' implying deep mutual reliance.
  • Commonly heard in news, offices, and trade fairs, it is essential for anyone navigating the Chinese professional world and building 'Guanxi' (connections).

The term 商业伙伴 (shāngyè huǒbàn) is the definitive Chinese expression for a 'business partner.' It is a compound noun constructed from two distinct parts: 商业 (shāngyè), which translates to 'business,' 'commerce,' or 'trade,' and 伙伴 (huǒbàn), which means 'partner,' 'companion,' or 'associate.' In modern Mandarin, this term is used universally across the Chinese-speaking world to describe individuals, groups, or even entire corporations that enter into a collaborative professional relationship for mutual commercial gain. Whether you are discussing a small-scale joint venture between two entrepreneurs or a multi-billion dollar strategic alliance between tech giants, 商业伙伴 is the formal and most accurate designation for this relationship.

Etymological Depth
The word 伙伴 (huǒbàn) has a fascinating history. Historically, it was written as '火伴,' literally meaning 'fire companion.' This referred to soldiers in ancient Chinese military units who shared the same cooking stove (火灶). Over time, the 'fire' radical was replaced with the 'person' radical (亻), but the essence remained: a partner is someone you 'eat with' or 'live with' while pursuing a common mission. In a business context, this implies a deep level of shared fate and mutual reliance.
Scope of Use
While 'partner' in English can sometimes refer to romantic partners, 商业伙伴 is strictly professional. You would use this term in formal meetings, legal contracts, business news reports, and professional introductions. It covers everything from a 'silent partner' to a 'strategic partner' (战略合作伙伴).

我们需要寻找一位可靠的商业伙伴来共同开发这个市场。(Wǒmen xūyào xúnzhǎo yī wèi kěkào de shāngyè huǒbàn lái gòngtóng kāifā zhège shìchǎng.)

Translation: We need to find a reliable business partner to jointly develop this market.

In the context of 'Guanxi' (关系) or Chinese networking culture, becoming a 商业伙伴 involves more than just signing a contract. It often entails a long process of building trust (信任 xìnrèn) through social interactions, shared meals, and mutual assistance. When a Chinese professional refers to you as their 商业伙伴, they are acknowledging a formal bond that carries significant weight in terms of reputation and reciprocal obligation. It is not a term used lightly; it signifies that both parties have vetted each other and are ready to align their commercial interests for the long term.

他是我的商业伙伴,也是我最好的朋友。(Tā shì wǒ de shāngyè huǒbàn, yěshì wǒ zuì hǎo de péngyǒu.)

Translation: He is my business partner, and also my best friend.
Formal vs. Informal
In very formal legal documents, you might see '合伙人' (héhuǒrén), which specifically refers to a legal partner in a partnership firm. However, 商业伙伴 is the broader, more common term used in general conversation and media to describe any business-related cooperation.

Furthermore, the term scales beautifully. You can talk about a single person as a 商业伙伴, or you can refer to a massive corporation like 'Apple' as a 商业伙伴 of 'Foxconn.' It describes the nature of the relationship rather than the size of the entities involved. In the age of globalism, 'cross-border business partners' (跨境商业伙伴) have become a central focus of the Chinese economy, making this a high-frequency term in international trade dialogues.

Using 商业伙伴 correctly requires an understanding of Chinese sentence structure, particularly how adjectives and possessives modify the noun. Because it is a formal noun, it often appears with 'measure words' or possessive particles like (de). The most common measure word for a business partner is (wèi), which is the respectful measure word for people, or (gè), which is more general.

Basic Identification
To say 'He is my business partner,' you use the structure: [Subject] + 是 + [Possessive] + 商业伙伴.
Example: 他是我的商业伙伴。 (Tā shì wǒ de shāngyè huǒbàn.)
Describing the Quality
To describe the partnership, you place adjectives before the noun. Common adjectives include 可靠的 (reliable), 长期的人 (long-term), or 潜在的 (potential).
Example: 我们正在寻找潜在的商业伙伴。 (Wǒmen zhèngzài xúnzhǎo qiánzài de shāngyè huǒbàn.)

建立长期的商业伙伴关系对公司的成功至关重要。(Jiànlì chángqī de shāngyè huǒbàn guānxì duì gōngsī de chénggōng zhìguān zhòngyào.)

Translation: Establishing long-term business partner relationships is crucial to a company's success.

In professional settings, the term is frequently paired with verbs like 寻找 (xúnzhǎo - to look for), 建立 (jiànlì - to establish), 合作 (hézuò - to cooperate), and 失去 (shīqù - to lose). For instance, 'losing a business partner' is 失去一位商业伙伴. Notice the use of 一位 to maintain a professional tone. In business presentations, you might refer to your 'global partners' as 全球商业伙伴 (quánqiú shāngyè huǒbàn).

张先生是我多年来最信任的商业伙伴。(Zhāng xiānshēng shì wǒ duōnián lái zuì xìnrèn de shāngyè huǒbàn.)

Translation: Mr. Zhang is the business partner I have trusted the most over the years.

When discussing corporate strategy, 商业伙伴 is often used to describe B2B (business-to-business) relationships. For example, 'Our business partners include several logistics companies.' (我们的商业伙伴包括几家物流公司。). This highlights the term's versatility—it can refer to an individual person or a collective entity. It is also common to see it in the context of 'strategic partnership agreements' (商业伙伴协议).

You will encounter 商业伙伴 in a variety of high-stakes and professional environments. It is a staple of the Chinese corporate world and the financial media. If you listen to business news on channels like CCTV-2 (Finance), you will hear news anchors discussing 'international business partners' (国际商业伙伴) in the context of trade deals, the Belt and Road Initiative, or tech collaborations. It is the 'industry standard' term for describing professional alliances.

In the Office
During internal meetings, a manager might say, 'We need to provide better support to our 商业伙伴.' This refers to the distributors, suppliers, or agents that help the company function. It emphasizes a relationship of equality and mutual benefit.
Networking Events
At a trade fair in Guangzhou or Shanghai, when introducing a colleague who works for a different firm but collaborates closely with yours, you would say: '这位是我们的商业伙伴' (This is our business partner). It bestows a level of professional respect upon the person being introduced.

作为商业伙伴,我们应该信息共享。(Zuòwéi shāngyè huǒbàn, wǒmen yīnggāi xìnxī gòngxiǎng.)

Translation: As business partners, we should share information.

In the digital realm, LinkedIn (or its Chinese equivalents like Maimai) is full of this term. Users list their 'business partners' in their project descriptions or endorsements. In tech circles, companies like Huawei or Tencent often refer to their 'ecosystem partners' as 商业伙伴. It suggests that the entities are not just vendors, but key components of a larger business strategy. You will also see this in legal contexts, such as 'Business Partner Codes of Conduct' (商业伙伴行为准则), which are common in corporate compliance documents.

他们不仅是我们的供应商,更是重要的商业伙伴。(Tāmen bùjǐn shì wǒmen de gōngyìngshāng, gèng shì zhòngyào de shāngyè huǒbàn.)

Translation: They are not just our suppliers, but more importantly, vital business partners.

Finally, you'll hear this term in the context of international diplomacy. When leaders of countries speak about economic ties, they often refer to the other nation as a 'key business partner' or 'trading partner' (贸易伙伴). While 'trading partner' is specific to commerce, 商业伙伴 is often used as a broader synonym in speeches to emphasize the collaborative nature of the economic relationship.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 商业伙伴 is confusing it with other types of 'partnerships.' Because 'partner' in English is a polysemous word (it can mean a spouse, a dance partner, or a business associate), learners often misapply the Chinese equivalents. Remember: 商业伙伴 is exclusively for business. Using it to refer to a romantic partner would be highly confusing and humorous to a native speaker.

Mistake 1: Confusing with 'Héhuǒrén'
Many learners use 商业伙伴 when they actually mean 合伙人 (héhuǒrén). While similar, 合伙人 is a legal term for someone who has an ownership stake in a partnership firm (like a law firm partner). 商业伙伴 is broader and can refer to anyone you do business with, regardless of legal ownership structure.
Mistake 2: Incorrect Measure Words
Using the wrong measure word can make you sound informal or uneducated. While '个' (gè) is acceptable, '位' (wèi) is much more appropriate in a professional context. Avoid using '只' (zhī) or other measure words for objects or animals.

❌ 我的一只商业伙伴 (Wǒ de yī zhī shāngyè huǒbàn)
✅ 我的一位商业伙伴 (Wǒ de yī wèi shāngyè huǒbàn)

Note: '位' is the respectful measure word for people.

Another common error is the word order when adding modifiers. In English, we might say 'a partner in business,' but in Chinese, the 'business' part (商业) must always come first as it acts as the primary descriptor for the type of partner (伙伴). Furthermore, learners sometimes forget to use the possessive '的' (de) when describing the relationship. For example, 'reliable business partner' should be '可靠的商业伙伴,' not '可靠商业伙伴.'

❌ 伙伴商业 (Huǒbàn shāngyè)
商业伙伴 (Shāngyè huǒbàn)

Note: The modifier (Business) must precede the noun (Partner).

Lastly, avoid using 商业伙伴 when referring to a teammate in sports or a partner in a game. For those, use '队友' (duìyǒu) or '搭档' (dādàng). Using 商业伙伴 in a non-commercial setting sounds overly stiff and corporate, like saying 'my commercial associate' while playing a casual game of tennis.

While 商业伙伴 is the standard term, Mandarin offers several alternatives depending on the specific nature and formality of the relationship. Choosing the right word can demonstrate a higher level of linguistic proficiency and cultural awareness. Understanding these nuances is key to navigating professional conversations in China.

合伙人 (Héhuǒrén)
This term is more legally specific. It refers to a person who has a formal share in a partnership business. If you and a friend start a company together and both own 50%, you are '合伙人.' 商业伙伴 is more general and could include a distributor who doesn't own any part of your company.
合作伙伴 (Hézuò huǒbàn)
This is perhaps the closest synonym. 合作伙伴 emphasizes the act of 'cooperation' (合作). It is often used for joint projects or strategic alliances. While 商业伙伴 focuses on the 'business' aspect, 合作伙伴 focuses on the 'working together' aspect.
搭档 (Dādàng)
This is an informal term, similar to 'teammate' or 'sidekick' in English. It's often used for two people who work closely together on a specific task, like a pair of police officers or a comedy duo. In business, you might call your closest colleague your '搭档' in a casual setting.

我们是长期的合作伙伴。(Wǒmen shì chángqī de hézuò huǒbàn.)

Translation: We are long-term cooperative partners.

Another term to consider is 供应商 (gōngyìngshāng), which means 'supplier.' While a supplier is a type of business partner, the term 商业伙伴 is often used to elevate the relationship, suggesting that the supplier is more than just a vendor—they are a strategic ally. Similarly, 客户 (kèhù) means 'client' or 'customer.' In modern 'partnership' marketing, companies often refer to their key clients as 商业伙伴 to imply a more collaborative relationship.

他是这家律师事务所的合伙人。(Tā shì zhè jiā lǜshī shìwùsuǒ de héhuǒrén.)

Translation: He is a partner in this law firm.

In summary, while 商业伙伴 is a versatile and safe 'catch-all' term for business relationships, being aware of alternatives like 合伙人 and 合作伙伴 allows you to be more precise in your communication, reflecting the exact legal or collaborative nature of your professional ties.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The 'huo' in 'huoban' was originally 'fire'. It shows that in Chinese culture, a partner is someone you share a meal with!

Guide de prononciation

UK /ˈbɪznəs ˈpɑːrtnər/
US /ˈbɪznəs ˈpɑːrtnər/
In Mandarin, the stress is balanced, but the second syllable of 伙伴 (bàn) is often slightly lighter or in a neutral tone in quick speech.
Rime avec
伙伴 (huǒbàn) rhymes with 饭 (fàn - meal) 伙伴 (huǒbàn) rhymes with 慢 (màn - slow) 伙伴 (huǒbàn) rhymes with 站 (zhàn - station) 伙伴 (huǒbàn) rhymes with 蛋 (dàn - egg) 商业 (shāngyè) rhymes with 夜 (yè - night) 商业 (shāngyè) rhymes with 页 (yè - page) 商业 (shāngyè) rhymes with 谢 (xiè - thank) 商业 (shāngyè) rhymes with 切 (qiè - cut)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 伙伴 as 'huǒ pàn' (mistaking the fourth tone for a fourth tone with 'p'). It is 'bàn'.
  • Confusing the tones of 商业 (shāng yè). Both are distinct: Level then Falling.
  • Missing the neutral tone possibility on 'ban'.
  • Running 'shang' and 'ye' together without a clear break.
  • Mispronouncing 'huo' as 'ho'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Characters are common but 'shang' and 'ye' have many strokes.

Écriture 3/5

Writing '商业' correctly requires practice with stroke order.

Expression orale 2/5

Tones are straightforward (1-4-3-4).

Écoute 1/5

Very distinct sound, easy to pick out in business talk.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

生意 (Business) 朋友 (Friend) 公司 (Company) 工作 (Work) 合作 (Cooperate)

Apprends ensuite

合同 (Contract) 谈判 (Negotiate) 投资 (Invest) 股份 (Shares) 董事会 (Board)

Avancé

战略联盟 (Strategic alliance) 并购 (Mergers and acquisitions) 尽职调查 (Due diligence) 利益相关者 (Stakeholder) 企业法人 (Legal person)

Grammaire à connaître

Measure Words for People

一位商业伙伴 (One business partner - formal).

Possessive Particle '的'

我的商业伙伴 (My business partner).

Adjective Placement

可靠的商业伙伴 (Reliable business partner).

Preposition '与' (with)

与商业伙伴沟通 (Communicate with business partners).

Noun Compounds

商业伙伴关系 (Business partner relationship).

Exemples par niveau

1

他是我的商业伙伴。

He is my business partner.

Simple Subject + 是 + Possessive + Noun structure.

2

我的商业伙伴很好。

My business partner is very good.

Adjective '很好' describes the noun.

3

你有商业伙伴吗?

Do you have a business partner?

Question using '吗'.

4

这是我的新商业伙伴。

This is my new business partner.

Use of '新' (new) as a modifier.

5

他不是我的商业伙伴。

He is not my business partner.

Negative '不是'.

6

我的商业伙伴在中国。

My business partner is in China.

Location using '在'.

7

我们要找商业伙伴。

We want to find business partners.

Verb '找' (find/look for).

8

他的商业伙伴很忙。

His business partner is very busy.

Adjective '忙' (busy).

1

我们需要一位可靠的商业伙伴。

We need a reliable business partner.

Use of measure word '一位' and adjective '可靠的'.

2

他在寻找新的商业伙伴。

He is looking for a new business partner.

Continuous action '正在' (implied) or '在' + verb.

3

我们的商业伙伴在上海。

Our business partner is in Shanghai.

Possessive '我们的'.

4

我想和我的商业伙伴去吃饭。

I want to go eat with my business partner.

Preposition '和' (with).

5

他是一位非常有名的商业伙伴。

He is a very famous business partner.

Adverb '非常' modifying adjective '有名'.

6

这个公司是我们的商业伙伴。

This company is our business partner.

Company as the subject.

7

我们和商业伙伴开会。

We are having a meeting with business partners.

Verb '开会' (to have a meeting).

8

他的商业伙伴会说英语。

His business partner can speak English.

Auxiliary verb '会' (can/know how to).

1

建立良好的商业伙伴关系非常重要。

Establishing good business partner relationships is very important.

Gerund-like use of '建立' (establishing).

2

他是我多年来最信任的商业伙伴。

He is the business partner I have trusted the most over the years.

Relative clause '我多年来最信任的'.

3

我们需要与商业伙伴沟通这个计划。

We need to communicate this plan with our business partners.

Verb '沟通' (communicate).

4

失去了这位商业伙伴,公司损失很大。

Losing this business partner was a big loss for the company.

Resultative clause.

5

我们的商业伙伴对这个项目很感兴趣。

Our business partners are very interested in this project.

Phrase '对...感兴趣' (interested in...).

6

选择合适的商业伙伴是成功的关键。

Choosing the right business partner is the key to success.

Noun phrase as subject.

7

他和商业伙伴之间有一些误会。

There are some misunderstandings between him and his business partner.

Structure 'A 和 B 之间' (between A and B).

8

我们每年都会和商业伙伴见面。

We meet with our business partners every year.

Frequency word '每年'.

1

我们正在寻求与全球商业伙伴的合作机会。

We are seeking cooperation opportunities with global business partners.

Formal verb '寻求' (seek).

2

作为商业伙伴,我们应该共同承担风险。

As business partners, we should share the risks together.

Phrase '作为' (as/in the capacity of).

3

这家公司是我们最重要的战略商业伙伴之一。

This company is one of our most important strategic business partners.

Structure '...之一' (one of...).

4

如果没有这位商业伙伴的支持,我们无法完成项目。

Without the support of this business partner, we couldn't complete the project.

Conditional '如果...的话' (implied).

5

商业伙伴的行为准则必须得到遵守。

The business partner code of conduct must be followed.

Passive-like '得到' (to get/receive).

6

我们需要评估潜在商业伙伴的财务状况。

We need to evaluate the financial status of potential business partners.

Verb '评估' (evaluate).

7

双方作为商业伙伴已经合作了超过十年。

Both parties have collaborated as business partners for over ten years.

Duration with '了'.

8

商业伙伴之间的信任是合作的基础。

Trust between business partners is the foundation of cooperation.

Abstract noun as subject.

1

在当今全球化背景下,跨国商业伙伴的作用日益凸显。

In today's globalization context, the role of multinational business partners is increasingly prominent.

Advanced vocabulary like '日益凸显'.

2

我们需要审慎选择商业伙伴,以确保供应链的稳定性。

We need to choose business partners cautiously to ensure the stability of the supply chain.

Formal adverb '审慎' (cautiously).

3

通过与强大的商业伙伴结盟,公司成功进入了海外市场。

By forming alliances with powerful business partners, the company successfully entered overseas markets.

Structure '通过... (by means of...)'.

4

商业伙伴的诚信度直接影响到企业的品牌形象。

The integrity of business partners directly affects the corporate brand image.

Subject '诚信度' (integrity/level of honesty).

5

我们必须与商业伙伴就知识产权保护达成共识。

We must reach a consensus with our business partners on intellectual property protection.

Phrase '达成共识' (reach a consensus).

6

商业伙伴关系的破裂可能导致严重的经济后果。

The breakdown of a business partnership can lead to serious economic consequences.

Verb '导致' (to lead to/cause).

7

我们致力于为我们的商业伙伴创造长期价值。

We are committed to creating long-term value for our business partners.

Verb '致力于' (be committed to).

8

在处理商业伙伴的纠纷时,法律手段是最后的选择。

When handling disputes with business partners, legal means are the last resort.

Structure '在...时' (when...).

1

构建一个互利共赢的商业伙伴生态系统是我们的战略愿景。

Building a mutually beneficial and win-win business partner ecosystem is our strategic vision.

Highly formal '互利共赢' (win-win).

2

商业伙伴间的深度协同效应显著提升了研发效率。

The deep synergistic effects between business partners have significantly improved R&D efficiency.

Technical term '协同效应' (synergy).

3

在全球贸易摩擦不断的背景下,维护稳定的商业伙伴关系显得尤为重要。

Against the backdrop of constant global trade friction, maintaining stable business partnerships is particularly important.

Modifier '尤为' (especially).

4

企业需对商业伙伴进行全方位的尽职调查,以规避潜在风险。

Enterprises need to conduct comprehensive due diligence on business partners to avoid potential risks.

Formal term '尽职调查' (due diligence).

5

商业伙伴的多元化有助于提升企业抵御市场波动的能力。

Diversification of business partners helps enhance an enterprise's ability to withstand market fluctuations.

Noun '多元化' (diversification).

6

我们与商业伙伴的合作已从单纯的贸易往来升华为战略契合。

Our cooperation with business partners has evolved from simple trade dealings to strategic alignment.

Literary verb '升华' (sublimate/evolve).

7

建立在共同价值观基础上的商业伙伴关系最具生命力。

Business partnerships built on the foundation of shared values are the most resilient.

Metaphorical '最具生命力' (most vital/resilient).

8

在数字化转型过程中,商业伙伴的技术赋能至关重要。

In the process of digital transformation, the technical empowerment provided by business partners is crucial.

Modern buzzword '赋能' (empowerment).

Collocations courantes

建立商业伙伴关系
寻找商业伙伴
可靠的商业伙伴
潜在的商业伙伴
长期商业伙伴
全球商业伙伴
失去商业伙伴
重要的商业伙伴
战略商业伙伴
信任商业伙伴

Phrases Courantes

寻找商业伙伴

— To look for business partners. Used when expanding a business.

我们正在寻找中国市场的商业伙伴。

商业伙伴协议

— Business partner agreement. A legal document.

请在商业伙伴协议上签字。

商业伙伴关系

— The relationship between business partners.

维护商业伙伴关系很重要。

潜在伙伴

— Potential partner. Someone who might become a partner.

我们要多接触潜在伙伴。

合作伙伴

— Cooperative partner. Very similar to business partner.

他们是值得信赖的合作伙伴。

核心伙伴

— Core partner. The most important associates.

他是我们的核心伙伴之一。

跨境伙伴

— Cross-border partner. For international business.

跨境伙伴面临很多文化挑战。

正式伙伴

— Official partner. Formalized relationship.

我们下周将成为正式伙伴。

技术伙伴

— Technical partner. Focused on tech collaboration.

我们需要一个强大的技术伙伴。

长期伙伴

— Long-term partner. Someone you work with for years.

他是我的长期伙伴。

Souvent confondu avec

商业伙伴 vs 伴侣 (Bànlǚ)

This means 'spouse' or 'romantic partner'. Never use it for business.

商业伙伴 vs 朋友 (Péngyǒu)

This means 'friend'. While a partner can be a friend, 商业伙伴 is the professional term.

商业伙伴 vs 同事 (Tóngshì)

This means 'colleague'. Colleagues work in the same company; partners usually work in different entities.

Expressions idiomatiques

"志同道合"

— To have common goals and interests. Often used to describe ideal partners.

我们是志同道合的商业伙伴。

Formal
"互利共赢"

— Mutually beneficial and win-win. The goal of any partnership.

我们的目标是互利共赢。

Formal/Business
"同舟共济"

— To cross a river in the same boat; to help each other in times of trouble.

作为商业伙伴,我们要同舟共济。

Literary
"分工合作"

— Division of labor and cooperation.

商业伙伴之间需要分工合作。

Neutral
"相辅相成"

— To complement each other.

我们的资源是相辅相成的。

Formal
"精诚合作"

— Sincere and honest cooperation.

希望我们能精诚合作。

Formal
"风雨同舟"

— To stand together through thick and thin.

我们是风雨同舟的商业伙伴。

Literary
"并肩作战"

— To fight shoulder to shoulder. Used for intense business challenges.

我们和商业伙伴并肩作战。

Metaphorical
"各取所需"

— Each takes what he needs. Describes a transactional partnership.

这种伙伴关系只是各取所需。

Neutral
"荣辱与共"

— To share both honor and disgrace.

我们与商业伙伴荣辱与共。

Formal

Facile à confondre

商业伙伴 vs 合伙人

Both mean 'partner'.

合伙人 is a legal owner; 商业伙伴 is any business associate.

他在律所是合伙人,但在项目中是我的商业伙伴。

商业伙伴 vs 贸易伙伴

Both involve business.

贸易伙伴 specifically refers to import/export trade.

中国是德国最大的贸易伙伴。

商业伙伴 vs 竞争对手

Both are business entities you interact with.

One helps you; the other competes against you.

我们要分清谁是商业伙伴,谁是竞争对手。

商业伙伴 vs 赞助商

Both provide support.

A sponsor (赞助商) provides money for branding; a partner is more collaborative.

他们是我们的赞助商,不是长期的商业伙伴。

商业伙伴 vs 供应商

Suppliers are partners.

供应商 is a specific role (selling to you).

这位供应商是我们最重要的商业伙伴。

Structures de phrases

A1

他是我的[Noun]。

他是我的商业伙伴。

A2

我们需要一个[Adjective]的商业伙伴。

我们需要一个好的商业伙伴。

B1

[Verb]商业伙伴关系对公司很重要。

建立商业伙伴关系对公司很重要。

B2

作为商业伙伴,我们应该[Verb]。

作为商业伙伴,我们应该互相支持。

C1

通过与[Adjective]的商业伙伴合作,我们[Result]。

通过与强大的商业伙伴合作,我们成功了。

C2

[Abstract Noun]是商业伙伴关系的[Noun]。

诚信是商业伙伴关系的基石。

B1

虽然他是我的商业伙伴,但是[Contrast]。

虽然他是我的商业伙伴,但是我们很少见面。

A2

他在[Place]寻找商业伙伴。

他在上海寻找商业伙伴。

Famille de mots

Noms

商业 (Business)
伙伴 (Partner)
合伙 (Partnership)
商界 (Business circles)

Verbes

合作 (To cooperate)
合伙 (To partner up)
经商 (To do business)

Adjectifs

商业的 (Commercial)
伙伴式的 (Partner-like)

Apparenté

公司 (Company)
合同 (Contract)
利润 (Profit)
风险 (Risk)
市场 (Market)

Comment l'utiliser

frequency

High frequency in professional settings.

Erreurs courantes
  • Using '伴侣' for a business partner. 商业伙伴

    伴侣 is romantic; 商业伙伴 is professional.

  • Saying '伙伴商业'. 商业伙伴

    In Chinese, the modifier (Business) must come before the noun (Partner).

  • Using '只' as a measure word.

    只 is for animals/objects; 位 is for respected people.

  • Confusing 商业伙伴 with 同事. 商业伙伴

    同事 means colleagues in the same company; partners are usually external.

  • Omitting '的' in '可靠商业伙伴'. 可靠的商业伙伴

    Adjectives usually need '的' when modifying a four-character noun compound.

Astuces

Tea and Business

In China, many 商业伙伴 relationships are cemented over tea. Don't rush the business talk; enjoy the tea first.

Writing 'Shang'

The character 商 (shāng) has many strokes. Think of the top part as a hat and the bottom as a mouth in a box.

Introductions

When introducing a 商业伙伴, always mention their company name first to show respect.

Measure Words

Always use '位' (wèi) in business emails. It makes you sound much more professional.

Gifting

Small gifts for your 商业伙伴 during holidays can go a long way in strengthening the bond.

Contracts

Even with a great 商业伙伴, always have a written contract (合同).

Win-Win

The best 商业伙伴 relationship in China is '互利共赢' (win-win).

Tone Accuracy

Listen for the falling tone on 'yè' and 'bàn'. They sound very firm.

Synonyms

Learn '合伙人' for legal situations and '合作伙伴' for project situations.

LinkedIn

Use 商业伙伴 when describing your connections on professional social media.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a 'Merchant' (商) from the 'Shang' dynasty sharing a 'Fire' (火) stove with his 'Companion' (伴).

Association visuelle

Picture two people in suits shaking hands while standing over a small campfire.

Word Web

Commerce Trust Contract Profit Friendship Collaboration Strategy Investment

Défi

Try to introduce your coworker as your 商业伙伴 in three different sentences today.

Origine du mot

The term is a modern compound. '商业' traces back to the Shang Dynasty (商朝), which was known for its trading. '伙伴' comes from '火伴', referring to soldiers sharing a stove.

Sens originel : Business (Trade of the Shang people) + Partner (Stove-mates).

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Contexte culturel

Never use 商业伙伴 for a romantic partner; use 伴侣 (bànlǚ) or 对象 (duìxiàng) instead.

In English, 'partner' is ambiguous. In Chinese, 商业伙伴 is precise and professional.

The movie 'American Dreams in China' (中国合伙人) explores this concept. The 'Belt and Road' initiative often uses this term for participating nations. Jack Ma often speaks about the importance of his early 商业伙伴.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Introduction at a meeting

  • 让我介绍一下我的商业伙伴。
  • 很荣幸见到您的商业伙伴。
  • 这是我们的新伙伴。
  • 我们合作很久了。

Writing an email

  • 亲爱的商业伙伴:
  • 感谢您的支持。
  • 期待我们的合作。
  • 请查收合同。

Negotiation

  • 作为商业伙伴,我们需要公平。
  • 双赢是我们的目标。
  • 我们应该共担风险。
  • 这个提议对伙伴有益。

Business News

  • 两家公司成为商业伙伴。
  • 寻找全球伙伴。
  • 伙伴关系破裂。
  • 签署了合作协议。

Socializing

  • 为我们的伙伴关系干杯!
  • 您是一位优秀的伙伴。
  • 我们要互相信任。
  • 家里的伙伴还好吗?

Amorces de conversation

"您在寻找什么样的商业伙伴? (What kind of business partner are you looking for?)"

"您的商业伙伴主要在哪些国家? (Which countries are your business partners mainly in?)"

"您认为一个好的商业伙伴应该具备什么素质? (What qualities do you think a good business partner should have?)"

"您和您的商业伙伴合作多久了? (How long have you been working with your business partner?)"

"我们能成为商业伙伴吗? (Can we become business partners?)"

Sujets d'écriture

描述你理想中的商业伙伴。他们应该是什么样的人? (Describe your ideal business partner. What kind of person should they be?)

写一封信给你的商业伙伴,感谢他们去年的支持。 (Write a letter to your business partner, thanking them for their support last year.)

讨论在不同的文化背景下,商业伙伴关系有什么不同。 (Discuss the differences in business partnerships across different cultural backgrounds.)

如果你失去了最重要的商业伙伴,你会怎么做? (What would you do if you lost your most important business partner?)

为什么信任是商业伙伴关系中最重要的部分? (Why is trust the most important part of a business partnership?)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, in a business context, you can refer to her as your 商业伙伴. However, in social settings, it is better to say 'my wife and business partner' (我的妻子和商业伙伴) to avoid confusion.

商业伙伴 (Business Partner) is focused on the commercial relationship. 合作伙伴 (Cooperative Partner) is broader and can be used in non-business contexts like research or non-profits. They are often used interchangeably in business.

Yes, it is a formal and professional term. In very casual settings, people might say '生意伙伴' (shēngyì huǒbàn).

The most respectful and professional measure word is '位' (wèi). '个' (gè) is also acceptable but less formal.

Both! You can say 'Apple is our 商业伙伴' or 'Mr. Wang is our 商业伙伴'.

You say '潜在的商业伙伴' (qiánzài de shāngyè huǒbàn).

No, for games or sports, use '队友' (duìyǒu) or '搭档' (dādàng).

It is '战略商业伙伴' (zhànlüè shāngyè huǒbàn), used for long-term, high-level alliances.

Extremely common. It is the standard term in the corporate world.

Yes, '商业' (Business) must come before '伙伴' (Partner).

Teste-toi 180 questions

writing

Translate to Chinese: 'He is my reliable business partner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'We are looking for new business partners.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'Establishing a partnership is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'Trust is the foundation of a partnership.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '战略商业伙伴'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'I have a meeting with my business partner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'They are our global partners.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'Losing a partner is a big loss.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '潜在的商业伙伴'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'Business partners should share risks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'This is my business partner, Mr. Wang.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'We need to sign the agreement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'Our partners are in Shanghai.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'He is a very famous partner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'We must maintain this relationship.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'Is she your business partner?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'We share the profits.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'They help us develop the market.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'Who is your partner?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Chinese: 'We are loyal to our partners.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Introduce your business partner, Mr. Li, to a group.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'We need to find a reliable business partner.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask: 'Are you looking for a business partner?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Trust is very important between business partners.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He is my long-term business partner.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'We should share the risks and profits.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'This company is our strategic partner.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am meeting my business partner at 3 PM.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'We have built a good relationship.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Thank you for being our partner.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'We are looking for potential partners in Europe.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Integrity is our foundation.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'We lost a partner today.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Let's sign the agreement.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He is my most trusted partner.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'We have many global partners.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'How is your business partner?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'We need to support our partners.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'It's a win-win partnership.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am proud of our partnership.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '我们需要寻找一位可靠的商业伙伴。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the location: '我的商业伙伴在北京。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the quality: '他是一位非常诚实的商业伙伴。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the action: '我们正在和商业伙伴开会。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the importance: '这是我们最重要的商业伙伴。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the duration: '我们是十年的商业伙伴。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the problem: '我们和商业伙伴之间有误会。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the goal: '我们的目标是互利共赢。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the document: '请看这份商业伙伴协议。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the loss: '公司失去了一位核心商业伙伴。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the number of partners: '我们有三位商业伙伴。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the language: '我的商业伙伴会说中文。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the feeling: '我对这位商业伙伴很满意。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the type of partner: '他们是我们的战略商业伙伴。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the future plan: '我们要寻找全球商业伙伴。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !