يَحْسِم
يَحْسِم 30 सेकंड में
- A verb meaning 'to settle' or 'to decide definitively'.
- Derived from a root meaning 'to cut', implying an end to doubt.
- Commonly used in news, sports, and professional settings for final outcomes.
- Stronger than 'qarrara' (to decide) as it suggests resolving a conflict.
The Arabic verb يَحْسِم (yahsimu) is a powerful and definitive term that goes far beyond the simple act of making a choice. Derived from the root ح-س-م (H-S-M), which historically carries the connotation of 'cutting' or 'severing,' the word is used when a situation, debate, or conflict reaches a point where a final, irreversible conclusion is made. In the mind of an Arabic speaker, when you 'yahsim' something, you are effectively cutting off any further discussion, doubt, or hesitation. It is the verbal equivalent of a judge's gavel hitting the bench or a referee blowing the final whistle in a tied game.
- Linguistic Root
- The root letters are Ha (ح), Seen (س), and Meem (م). In classical lexicons, this root refers to the act of cauterizing a wound—applying heat to stop bleeding permanently. This imagery is crucial: just as cauterization stops the flow of blood, 'yahsim' stops the flow of uncertainty.
You will encounter this word frequently in political news, sports commentary, and high-level business negotiations. It isn't used for small daily choices like what to eat for lunch (unless that choice ends a long-standing family argument). Instead, it is reserved for 'decisive moments.' For example, when a candidate wins enough votes to secure an election, the media will say they 'settled' the result using this verb. It implies a transition from a state of 'maybe' to a state of 'certainly.'
القائد يَحْسِم الجدل حول الخطة الجديدة بكلمة واحدة.
(The leader settles the controversy regarding the new plan with a single word.)
In a social context, if two friends are arguing about which movie to watch and a third friend buys the tickets for one specifically, that third friend has 'settled' the matter. However, the word carries a weight of authority. It is often the person with the most power or the most evidence who does the 'hasm.' In legal contexts, a piece of evidence can be 'decisive' (hâsim), meaning it leaves no room for the defense to argue further. Understanding this word helps you move from basic Arabic (using 'qarrara' for decide) to a more nuanced, professional level of expression.
- Usage in Media
- Headline: 'The Goal in the Last Minute Settles the Match.' Here, 'yahsim' describes the goal that made a comeback impossible for the opposing team.
يجب أن نَحْسِم أمرنا قبل نهاية الأسبوع.
(We must settle our matter/make our final decision before the end of the week.)
Furthermore, the word is used in mathematical and financial contexts. When you 'settle' an account or 'finalize' a discount, the same root is sometimes employed, though 'yahsim' specifically as a verb for 'settling an issue' is the most common B1-level usage. It conveys a sense of closure that is psychologically satisfying in a conversation.
- Psychological Nuance
- Using this verb suggests that the speaker is tired of ambiguity. It is a verb of action and resolution, often used to urge others to stop procrastinating.
هذا الدليل يَحْسِم القضية تماماً.
(This evidence settles the case completely.)
Using يَحْسِم correctly involves understanding its transitive nature. It requires an object—the thing being settled. You don't just 'yahsim' in a vacuum; you settle a conflict, a price, a competition, or a doubt. The grammatical structure is usually [Subject] + [Verb] + [Object].
- Common Objects
- 1. الجدل (The debate/controversy)
2. النتيجة (The result)
3. الموقف (The situation/stance)
4. الخلاف (The dispute)
5. الأمر (The matter)
When you want to express that someone needs to make up their mind, you can use the phrase 'yahsim amrahu' (literally: settle his matter). This is a common idiomatic way to say 'make a final decision.' It implies that the person was previously wavering between two options.
هو لم يَحْسِم أمره بشأن السفر بعد.
(He hasn't settled his mind/decided regarding the travel yet.)
In formal writing, 'yahsim' is often paired with adverbs to emphasize the finality. You might see 'yahsim نهائياً' (yahsimu niha'iyan - settles finally) or 'yahsim بشكل قاطع' (yahsimu bishaklin qati' - settles in a decisive manner). These pairings are common in journalism to show that there is no going back from the decision made.
Another interesting usage is in the context of competition. If a team is winning by a small margin and then scores a goal that makes it impossible for the other team to catch up, that goal 'yahsim' the match. It's the 'clincher.' This is a great word to use if you are discussing sports in Arabic.
الهدف الثاني حَسَمَ المباراة لصالح فريقنا.
(The second goal settled the match in favor of our team.)
- Collocations with Prepositions
- Often used with 'لصالح' (li-salih - in favor of) or 'بين' (bayna - between). Example: 'Yahsim al-khilaf bayna al-tarafayn' (Settles the dispute between the two parties).
In a professional setting, you might use it during a meeting. If a team is debating two different designs, the manager might step in and say, 'I will settle this now.' This shows leadership and the ability to move a project forward. It is a 'strong' verb, so use it when you want to sound assertive and clear.
الصوت الأخير في الانتخابات هو الذي يَحْسِم الفوز.
(The last vote in the elections is what settles the victory.)
The word يَحْسِم is a staple of Modern Standard Arabic (MSA) media. If you turn on Al Jazeera or BBC Arabic, you are almost guaranteed to hear it within the first twenty minutes, especially during the news bulletins. It is the language of reporting on definitive outcomes.
- Political News
- News anchors use it to describe the resolution of political crises. 'The Parliament settles the debate on the new law.' This implies that after weeks of arguing, a vote was taken and the matter is now closed.
In the world of sports, this verb is essential. Arabic sports commentators are known for their passionate and descriptive language. When a player scores a decisive goal, the commentator might scream, 'Hasama-ha!' (He settled it!). It’s a moment of high drama where the outcome of the game is no longer in doubt. You’ll also see it in newspapers: 'Real Madrid settles the derby in the second half.'
المحلل الرياضي: 'هذه التبديلات يَحْسِم بها المدرب النتيجة.'
(Sports Analyst: 'With these substitutions, the coach settles the result.')
In judicial and legal dramas or real-life court reporting, 'yahsim' is used when a judge makes a ruling or when a piece of evidence is so strong it ends the trial. 'The DNA test settled the case.' This usage highlights the word's connection to truth and finality. If you are reading a detective novel in Arabic, look for this word when the mystery is finally solved.
In business, you will hear it regarding contracts and negotiations. 'We need to settle the price today.' It conveys a sense of urgency. If a negotiator says, 'Let's settle (nahsim) this matter,' they are signalling that they are ready to sign and stop the back-and-forth bargaining. It's a very useful word for professional Arabic learners.
- Documentaries
- In historical documentaries, you might hear about 'The Decisive Battle' (Al-Ma'raka al-Hâsima), which is a battle that determined the fate of an empire or a war.
التاريخ يَحْسِم دائماً من كان على حق.
(History always settles who was right.)
One of the most frequent mistakes English speakers make is using يَحْسِم (yahsimu) as a direct synonym for 'to decide' (قرر - qarrara) in every context. While they are related, they are not interchangeable. 'Qarrara' is the mental process of making a choice, whereas 'yahsim' is the act of ending a state of uncertainty or conflict.
- Mistake 1: Everyday Choices
- Incorrect: 'I settled to drink coffee.' (Hasamtu an ashraba al-qahwa).
Correct: 'I decided to drink coffee.' (Qarrartu an ashraba al-qahwa).
Explanation: 'Yahsim' is too 'heavy' for simple personal choices.
Another error is confusing the verb 'yahsim' with the noun 'hasm' (discount). In financial Arabic, 'hasm' can mean a price reduction. However, the verb for 'to discount' is usually 'yakhsim' (with a Khaa خ) or 'yaj'al hasman.' While 'yahsim' (with a Haa ح) can technically be used for 'settling an account,' in modern usage, 'yahsim' is almost exclusively for settling issues. Mixing up 'Haa' and 'Khaa' is a common phonological mistake for learners.
لا تخلط بين يَحْسِم (settle) و يَخْصِم (discount).
(Do not mix up 'yahsim' and 'yakhsim'.)
A third mistake involves the preposition. Learners sometimes try to use 'yahsim' with 'ala' (on) because they think of 'deciding on' something. In Arabic, you 'yahsim' the object directly. You settle 'the matter' (al-amr), not 'on the matter.' Using a preposition where none is needed makes the sentence sound 'translated' rather than natural.
- Mistake 2: Redundant Prepositions
- Incorrect: 'Yahsim ala al-mushkila.'
Correct: 'Yahsim al-mushkila.' (He settles the problem.)
Finally, watch out for the tense. In news headlines, the past tense 'hasama' is often used to describe something that just happened (e.g., 'The team has settled the title'). In English, we might use the present perfect, but in Arabic, the simple past is the standard for recently completed decisive actions.
لقد حَسَمَ الأمر ولا داعي للكلام.
(The matter has been settled and there is no need for talk.)
Arabic is a language of immense precision. While يَحْسِم is great for settling things, there are other verbs you should know to describe similar actions. Choosing the right one depends on the context and the 'flavor' of the decision you are describing.
- Comparison: Yahsim vs. Qarrara
- يَحْسِم (Yahsim): Final, definitive, ends a conflict. (e.g., settling a war).
يُقَرِّر (Yuqarrir): To decide, to intend. (e.g., deciding to go for a walk). This is the most general word for 'to decide.'
If you want to say someone 'resolved' a problem, you might use يَحُلّ (yahullu - to solve/untie). While 'yahsim' cuts the knot, 'yahull' unties it. 'Yahull' is more common for technical problems or math equations, while 'yahsim' is better for disputes or competitive outcomes.
نحن بحاجة إلى من يَفْصِل في هذا النزاع.
(We need someone to judge/arbitrate in this dispute.)
Another close relative is يَفْصِل (yafsil). This verb literally means 'to separate.' In a legal context, a judge 'yafsil' between two parties. It is very similar to 'yahsim,' but 'yafsil' emphasizes the act of distinguishing right from wrong or party A from party B. 'Yahsim' emphasizes the finality and the end of the process.
If a situation is 'finished' but not necessarily 'settled' by a decision, you would use يُنْهي (yunhi - to end/finish). For example, 'He finished the meeting' (Anha al-ijtima'). If he 'settled' the meeting (Hasama al-ijtima'), it implies that the meeting was contentious and he made a final ruling that ended the disagreement.
- Contextual Alternatives
- 1. يَبُتّ (Yabutt): To decide definitively (often used in law).
2. يُصَفّي (Yusaffi): To liquidate or settle (often used for debts or accounts).
3. يُكْمِل (Yukmil): To complete (no connotation of conflict).
القاضي يَبُتّ في القضية غداً.
(The judge will rule/decide definitively on the case tomorrow.)
In summary, يَحْسِم is your 'power verb.' It is for the big moments, the final goals, the closing arguments, and the end of long debates. Use it to show that the time for talking is over and the time for certainty has begun.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The name 'Husam' (حسام), which is a common Arabic male name meaning 'sharp sword', comes from this same root because a sword 'settles' matters by cutting.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'H' (ح) like a regular English 'h'. It must be deeper.
- Confusing the 's' (س) with a heavy 'S' (ص).
- Shortening the 'i' in 'sim' too much so it sounds like 'yah-sam'.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize in news headlines due to its frequent use with 'al-jadal' or 'al-natija'.
Requires knowledge of its transitive nature and avoiding redundant prepositions.
The 'Haa' (ح) sound can be tricky for beginners to distinguish from 'Khaa' (خ).
Common in media; clear pronunciation usually makes it easy to pick out.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Subjunctive with 'أن'
يجب أن يَحْسِمَ (He must settle - note the fatha on the end).
Jussive with 'لم'
لم يَحْسِمْ (He did not settle - note the sukun on the end).
Transitive Verbs
يَحْسِمُ الموضوعَ (He settles the topic - the object takes fatha).
Form I Verb Conjugation
أَحْسِمُ، نَحْسِمُ، تَحْسِمُ، يَحْسِمُ.
Masdar as Verbal Noun
حَسْمُ الخلافِ ضروريٌ (Settling the dispute is necessary).
स्तर के अनुसार उदाहरण
الهدف يَحْسِم المباراة.
The goal settles the match.
Simple present tense verb + object.
هو يَحْسِم الأمر الآن.
He settles the matter now.
Subject pronoun 'هو' + verb.
هذا الخبر يَحْسِم الجدل.
This news settles the debate.
Demonstrative 'هذا' + noun + verb.
أنا أَحْسِم خياري.
I settle my choice.
First person singular 'أنا أحسم'.
المعلم يَحْسِم السؤال.
The teacher settles the question.
Subject + verb + object.
نحن نَحْسِم الموضوع.
We settle the topic.
First person plural 'نحن نحسم'.
هي تَحْسِم النتيجة.
She settles the result.
Third person feminine 'هي تحسم'.
الفوز يَحْسِم كل شيء.
Winning settles everything.
Abstract subject + verb.
المدير يَحْسِم الخلاف بين الموظفين.
The manager settles the dispute between the employees.
Verb + Object + Prepositional phrase 'بين'.
عليك أن تَحْسِم أمرك بسرعة.
You must settle your matter (decide) quickly.
Modal phrase 'عليك أن' + subjunctive verb.
الصوت الأخير يَحْسِم الانتخابات.
The last vote settles the elections.
Adjective 'الأخير' modifying the subject.
هذه النقطة تَحْسِم الفوز للفريق.
This point settles the win for the team.
Feminine subject 'نقطة' + verb 'تحسم'.
هل حَسَمْتَ رأيك في السفر؟
Have you settled your opinion on traveling?
Question form + Past tense second person.
القاضي يَحْسِم القضية اليوم.
The judge settles the case today.
Subject + verb + object + time adverb.
الأب يَحْسِم الجدال حول العطلة.
The father settles the argument about the holiday.
Verb + object + prepositional phrase 'حول'.
لا بد أن نَحْسِم هذا الموقف.
We must settle this situation.
Phrase 'لا بد أن' + verb.
التطورات الجديدة تَحْسِم مصير المشروع.
New developments settle the fate of the project.
Plural subject + feminine singular verb (for non-human plural).
لم يَحْسِم البرلمان قراره بشأن القانون بعد.
The parliament has not settled its decision regarding the law yet.
Negative 'لم' + jussive verb.
هذه الأدلة تَحْسِم الشكوك تماماً.
This evidence settles the doubts completely.
Verb + object + adverb 'تماماً'.
يَحْسِم القائد المعركة بخطة ذكية.
The leader settles the battle with a clever plan.
Verb + subject + object + instrumental phrase.
من الصعب أن نَحْسِم النتيجة من الآن.
It is difficult to settle the result from now.
Impersonal expression 'من الصعب أن'.
الكلمة الأخيرة تَحْسِم كل التوقعات.
The final word settles all expectations.
Subject + verb + plural object.
يَحْسِم المستثمر أمره بدخول السوق.
The investor settles his mind to enter the market.
Verb + subject + reflexive-like object 'أمره'.
هذا الهدف حَسَمَ التأهل للدور القادم.
This goal settled the qualification for the next round.
Past tense verb + masdar object 'التأهل'.
إن التدخل السريع يَحْسِم الأزمة قبل تفاقمها.
Quick intervention settles the crisis before it worsens.
Emphasis 'إن' + noun phrase subject.
يَحْسِم هذا التقرير الجدل العلمي القائم.
This report settles the existing scientific controversy.
Verb + demonstrative object + adjective.
لم يَكُن من السهل حَسْم الموقف السياسي.
It was not easy to settle the political situation.
Negative past copula + masdar 'حسم' as subject.
يَحْسِم التاريخ الصراعات الطويلة دائماً.
History always settles long conflicts.
Abstract subject + verb + object + adverb.
يجب أن تَحْسِم الإدارة موقفها من التعيينات.
The management must settle its stance on the appointments.
Modal 'يجب أن' + verb + object + preposition 'من'.
هذا الاكتشاف يَحْسِم فرضيات دامت لسنوات.
This discovery settles hypotheses that lasted for years.
Verb + plural object + relative clause.
يَحْسِم القاضي النزاع بناءً على شهادة الشهود.
The judge settles the dispute based on witness testimony.
Verb + object + phrase 'بناءً على'.
الضربة القاضية حَسَمَت المباراة في الجولة الثالثة.
The knockout settled the match in the third round.
Feminine subject + past tense verb.
لا يمكن لأي طرف أن يَحْسِم الصراع عسكرياً.
No party can settle the conflict militarily.
Negative potential 'لا يمكن' + verb + adverbial noun.
يَحْسِم البيان الختامي التوجهات الاستراتيجية للمنظمة.
The final statement settles the strategic directions of the organization.
Verb + complex idafa (possessive) object.
كانت هناك حاجة ماسة لقرار يَحْسِم الارتباك في السوق.
There was a dire need for a decision that settles the market confusion.
Relative clause 'يحسم...' modifying 'قرار'.
يَحْسِم الفيلسوف المسألة بالعودة إلى المبادئ الأولى.
The philosopher settles the issue by returning to first principles.
Verb + subject + object + gerundial phrase.
إن قدرة القائد على حَسْم الأمور هي سر نجاحه.
The leader's ability to settle matters is the secret of his success.
Masdar 'حسم' in an idafa structure.
يَحْسِم هذا الفوز الجدل حول أحقية الفريق باللقب.
This win settles the debate about the team's right to the title.
Verb + subject + object + prepositional phrase 'حول'.
لن يَحْسِم هذا الإجراء المشكلة من جذورها.
This procedure will not settle the problem from its roots.
Future negative 'لن' + subjunctive verb.
يَحْسِم النص القانوني بوضوح حالات الاستحقاق.
The legal text clearly settles the cases of eligibility.
Verb + subject + adverb 'بوضوح' + object.
يَحْسِم المنطق الصوري التناقضات الكامنة في الحجة.
Formal logic settles the contradictions inherent in the argument.
Abstract philosophical subject and object.
لم يكن بوسع أحد أن يَحْسِم مآلات تلك الحرب الضروس.
No one was able to settle (determine) the outcomes of that fierce war.
Complex negative potential 'لم يكن بوسع أحد'.
يَحْسِم الوعي الجمعي أحياناً القضايا التي يعجز عنها القانون.
Collective consciousness sometimes settles issues that the law is unable to address.
Complex subject + frequency adverb + relative clause.
إنها اللحظة التي تَحْسِم فيها الأقدار مصائر الأمم.
It is the moment in which fates settle the destinies of nations.
Relative clause with 'فيها' + plural subjects/objects.
يَحْسِم النقد الأدبي الرصين قيمة النص الإبداعي.
Sober literary criticism settles the value of the creative text.
Subject + adjectives + verb + object.
يَحْسِم هذا الاكتشاف الأثري الجدل التاريخي حول منشأ الحضارة.
This archaeological discovery settles the historical debate regarding the origin of civilization.
Demonstrative subject + verb + complex prepositional phrase.
يَحْسِم التوازن الاستراتيجي بين القوى العظمى احتمالات الحرب.
The strategic balance between superpowers settles (determines) the possibilities of war.
Abstract geopolitical terminology.
لا بُد من رؤية ثاقبة تَحْسِم التردد في اتخاذ القرار.
There must be a piercing vision that settles the hesitation in decision-making.
Indefinite noun followed by a modifying verb clause.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
Yahsim is for settling a conflict; Qarrara is for the mental act of choosing.
Spelled with Khaa (خ). Means reducing a price, not settling a debate.
Spelled with Seen and Noon. Means to get better.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To settle something once and for all (very classical/intense).
لقد قطع عرقاً وسيح دماً في هذا الموضوع.
Literary— To clarify matters and settle them definitively.
يجب أن نضع النقاط على الحروف لنحسم هذا الجدل.
Common— To replace doubt with certainty (to settle a doubt).
رؤية النتيجة بأم عيني قطعت الشك باليقين وحسمت الأمر.
Common— A masterstroke (that often settles a matter).
كان قراره ضربة معلم حسمت السوق لصالحه.
Informal— A final word that settles a dispute.
كلام الجد كان القول الفصل الذي حسم الخلاف العائلي.
Formal— To settle the situation with a single blow/action.
حسم المدير الموقف بضربة واحدة عندما أقال المقصرين.
Journalistic— Between the hammer of hesitation and the anvil of decision.
هو يعيش بين مطرقة التردد وسندان الحسم.
Literary— To deliver the final, settling statement.
رمى الوزير بالقول الفصل في المؤتمر الصحفي.
Formal— Ended the debate with a word (synonymous with hasama).
أنهى الجدل بكلمة حسمت كل شيء.
Neutral— To take matters into one's own hands to settle them.
لم ينتظر المساعدة بل حسم أمره بنفسه.
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Similar sound (Haa vs Khaa).
Yahsim (settle) vs Yakhsim (discount).
البائع يخصم 10%، والمدير يحسم الخلاف.
One letter difference (Meem vs Baa).
Yahsim (settle) vs Yahsib (calculate/think).
هو يحسب الحسابات، لكنه لا يحسم أمره.
Similar root letters.
Yahsim (settle) vs Yuhsin (to do well/excel).
يجب أن تحسن عملك لتحسم الفوز.
Similar sound.
Yahsim (settle) vs Yaqsim (to divide/split).
هو يقسم الكعكة، لكنه يحسم من سيأكلها.
Similar sound (Seen vs Sheen).
Yahsim (settle) vs Yahshim (to honor/be shy - rare).
لا تخلط بين الحسم والحشمة.
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] يحسم [Noun].
الهدف يحسم المباراة.
يجب أن [Verb] [Noun].
يجب أن نحسم الخلاف.
لم [Verb] [Noun] بعد.
لم يحسم المدير أمره بعد.
إن [Noun] هو الذي يحسم [Noun].
إن الصبر هو الذي يحسم النجاح.
بناءً على [Noun]، يحسم [Noun] [Noun].
بناءً على الأدلة، يحسم القاضي القضية.
لا سبيل إلى [Masdar] دون [Noun].
لا سبيل إلى حسم النزاع دون حوار.
[Verb] [Noun] لِصالح [Noun].
حسم الفوز لصالح فريقه.
مهما [Verb]، لن [Verb] [Noun].
مهما فعلت، لن تحسم المشكلة وحدك.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High in media/professional contexts, medium in daily speech.
-
Using 'yahsim' for 'I decided to sleep'.
→
Qarrartu an anam.
Yahsim is too formal and heavy for personal, non-conflicting choices.
-
Saying 'Yahsim ala al-natija'.
→
Yahsim al-natija.
The verb is transitive and does not require the preposition 'ala'.
-
Confusing 'yahsim' with 'yahsib' (calculate).
→
Yahsim (settle) vs Yahsib (calculate).
The last letter Meem vs Baa is crucial.
-
Pronouncing it like 'yaksim'.
→
Yahsim (with breathy H).
Using 'k' or 'kh' changes the root and the meaning entirely.
-
Using 'hasm' as a verb for discount in MSA.
→
Yakhsim or yaj'al hasman.
In formal MSA, 'yahsim' is strictly for settling issues.
सुझाव
The Sword of Decision
Remember that 'Husam' is a sword. A sword settles a fight by cutting. 'Yahsim' settles a debate by cutting the doubt.
Media Literacy
When you hear 'hasama' on the news, pay attention to the result. It always follows a period of uncertainty.
Object First
Always look for the object after the verb. You need to know *what* is being settled to understand the sentence.
Stronger than Decide
Use 'yahsim' in your essays to show a higher level of Arabic. It sounds more academic than 'qarrara'.
The Throat Sound
Practice the 'H' (ح) by whispering 'ha' and feeling the air tighten in the middle of your throat.
Leadership Trait
In an Arabic context, being 'hâsim' is a compliment for a boss or a father.
News Headlines
Try reading sports headlines in 'Kooora' or 'Al-Jazeera Sports' to see this word in action every day.
Listen for 'Al-Amr'
The phrase 'hasama al-amr' is so common it almost sounds like one word. Listen for that 'm' at the end.
Don't Hesitate
When you use 'yahsim', say it with confidence. The word itself implies confidence!
Check the Khaa
Always check if the word is 'yahsim' or 'yakhsim'. One dot changes the whole meaning.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a judge with a 'H-S-M' (Hammer Smashes Matters). When the hammer hits, the matter is settled.
दृश्य संबंध
Imagine a pair of scissors cutting through a tangled knot of ropes (the ropes represent a debate). The act of cutting is 'yahsim'.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'yahsim' in a sentence about your favorite sports team winning a game. For example: 'The last goal settled the match' (Al-hadaf al-akhir hasama al-mubarah).
शब्द की उत्पत्ति
From the Semitic root H-S-M, primarily meaning 'to cut' or 'to sever'. In Classical Arabic, it referred to the physical act of cutting something so it does not return.
मूल अर्थ: To cut off or to cauterize a wound to stop the bleeding.
Semitic / Afroasiaticसांस्कृतिक संदर्भ
None. It is a neutral, professional word used in all levels of society.
In English, we often use 'settle' for debts or 'decide' for choices. 'Yahsim' feels more like 'clinching' or 'resolving' in a high-stakes environment.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Sports Commentary
- حسم اللقب (Settled the title)
- هدف الحسم (The winning goal)
- حسم المباراة (Settled the match)
- لحظة الحسم (The decisive moment)
Political News
- حسم الانتخابات (Settled the elections)
- حسم الجدل البرلماني (Settled the parliamentary debate)
- حسم الموقف الدبلوماسي (Settled the diplomatic stance)
- قرار حاسم (Decisive decision)
Business/Legal
- حسم النزاع التجاري (Settled the commercial dispute)
- حسم السعر (Settled the price)
- حسم العقد (Settled the contract)
- حسم الخلاف المالي (Settled the financial dispute)
Personal Life
- حسمت أمري (I made up my mind)
- لازم نحسم الموضوع (We must settle the topic)
- حسم الخيار (Settled the choice)
- كلمة حاسمة (A final word)
Academic/Scientific
- حسم الفرضية (Settled the hypothesis)
- دراسة حاسمة (A decisive study)
- حسم التساؤلات (Settled the questions)
- نتائج حاسمة (Decisive results)
बातचीत की शुरुआत
"متى يجب على الإنسان أن يَحْسِم أمره في القرارات المصيرية؟"
"هل تعتقد أن التكنولوجيا ستَحْسِم الجدل حول التغير المناخي؟"
"من هو الشخص الذي يَحْسِم الخلافات في عائلتكم عادة؟"
"هل تفضل أن تَحْسِم أمورك بسرعة أم تأخذ وقتاً طويلاً للتفكير؟"
"ما هو الدليل الذي يمكن أن يَحْسِم هذه القضية في رأيك؟"
डायरी विषय
اكتب عن موقف صعب في حياتك اضطررت فيه أن تَحْسِم أمرك بشكل نهائي.
تحدث عن مباراة رياضية شاهدتها وكيف حَسَمَ أحد اللاعبين النتيجة.
هل من الأفضل دائماً حَسْم الجدل أم ترك الأمور للوقت؟ ولماذا؟
صف شعورك عندما تَحْسِم موضوعاً كان يقلقك لفترة طويلة.
ناقش أهمية وجود قائد يَحْسِم الأمور في أوقات الأزمات.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालTechnically yes, but it sounds very dramatic. It's like saying 'I am adjudicating the dinner choice.' Use 'qarrartu' instead.
'Anha' means to finish something (like a book), while 'hasama' means to settle a conflict or doubt.
Yes, the noun 'hasm' means a discount, but the verb for discounting is usually 'yakhsim' (with Khaa).
The root H-S-M appears in the Quran (e.g., 'husuman' in Surah Al-Haqqah) referring to consecutive days of destruction, related to 'cutting off'.
You say 'shakhs hâsim' (شخص حاسم).
Yes, but 'yusaffi' or 'yu'addi' are more common for financial debts. 'Yahsim' is for the 'issue' of the debt.
Yes, though often pronounced with local variations. In many dialects, 'qarrar' is more common for daily life.
تَحْسِم (tahsimu).
Usually none. It takes a direct object. Sometimes 'bayna' (between) is used for disputes.
In modern MSA, it is almost entirely metaphorical. For literal cutting, use 'yaqta'.
खुद को परखो 180 सवाल
Write 'The goal settles the match' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I must settle the matter' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He has not made up his mind yet' using the verb 'yahsim'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The new evidence settles the doubt' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a judge settling a dispute.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He settles.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We settle the debate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The match was settled in the last minute.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A decisive decision is needed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Strategic interests settle the fate of the treaty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I settle' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They settle' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The result is already settled.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This goal will settle the win.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'History settles the conflict.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Winning settles everything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The father settles the argument.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I settled my mind about the travel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The intervention settled the crisis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The legal text settles the cases clearly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'yahsim'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I settle the matter'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He settled his mind'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A decisive goal'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The judge settles the case'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We settle'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did you settle it?' (masc).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The debate is settled'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is a decisive moment'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He will settle the conflict'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He settles'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She settles'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They settle'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The final result'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Decisively'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for the verb in: 'الهدف يحسم المباراة'.
Listen for the object in: 'نحن نحسم الموضوع'.
Listen for the tense in: 'حسمت أمري'.
Listen for the adjective in: 'قرار حاسم'.
Listen for the adverb in: 'يحسم الصراع عسكرياً'.
Identify 'yahsim' in a sentence.
Identify 'tahsim' in a sentence.
Identify 'hasama' in a sentence.
Identify 'nahsim' in a sentence.
Identify 'mahsum' in a sentence.
Does 'yahsim' sound like 'yakhsim'?
Listen to 'hasamtu'. Is it I or you?
Listen to 'yahsimuna'. Is it one or many?
Listen to 'al-hasm'. Is it a noun or verb?
Listen to 'hâsim'. Is it a person or description?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'yahsim' is your go-to word for finality. Whether it's a judge's ruling, a winning goal, or a manager ending a debate, use it to describe the moment when uncertainty ends and a result is fixed. Example: 'Al-hadaf yahsim al-mubarah' (The goal settles the match).
- A verb meaning 'to settle' or 'to decide definitively'.
- Derived from a root meaning 'to cut', implying an end to doubt.
- Commonly used in news, sports, and professional settings for final outcomes.
- Stronger than 'qarrara' (to decide) as it suggests resolving a conflict.
The Sword of Decision
Remember that 'Husam' is a sword. A sword settles a fight by cutting. 'Yahsim' settles a debate by cutting the doubt.
Media Literacy
When you hear 'hasama' on the news, pay attention to the result. It always follows a period of uncertainty.
Object First
Always look for the object after the verb. You need to know *what* is being settled to understand the sentence.
Stronger than Decide
Use 'yahsim' in your essays to show a higher level of Arabic. It sounds more academic than 'qarrara'.
संबंधित सामग्री
general के और शब्द
عادةً
A1आमतौर पर, सामान्यतः; सामान्य परिस्थितियों में।
عادةً ما
B2यह क्रियाविशेषण आमतौर पर मतलब है कि कुछ ज़्यादातर समय होता है।
إعداد
B2यह किसी चीज़ को तैयार करने की प्रक्रिया है, जैसे भोजन या परियोजना तैयार करना।
عاضد
B2इस क्रिया का अर्थ है किसी की मदद करना या समर्थन करना, खासकर जब उन्हें इसकी आवश्यकता हो।
عادي
A1यह एक सामान्य दिन है।
عاقبة
B1किसी कार्य का परिणाम या प्रभाव, अक्सर अप्रिय। अपने निर्णयों के परिणाम भुगतने पड़ते हैं।
أعلى
A1उच्चतर, ऊपर, या उच्चतम।
عال
B1इस शब्द का अर्थ है स्तर या मात्रा के संदर्भ में 'ऊँचा', जैसे ऊँची आवाज़ या ऊँची कीमत।
عالٍ
A2भौतिक ऊँचाई (ऊँचा) या ध्वनि की तीव्रता (ज़ोरदार) के लिए उपयोग किया जाता है।
عَالَمِيّ
B1पूरी दुनिया से संबंधित; विश्वव्यापी या वैश्विक।