زَوَاج
زَوَاج 30 सेकंड में
- Means 'marriage' or 'matrimony'.
- Derived from the root z-w-j (to pair).
- Refers to the institution, not the party.
- Takes the preposition 'min' with verbs.
The Arabic word زَوَاج (zawāj) is a fundamental noun in the Arabic language, carrying deep cultural, religious, and social significance. At its core, it translates to 'marriage' or 'matrimony' in English. The concept of marriage in the Arab world is not merely a union between two individuals but is often viewed as a profound joining of two families, communities, and sometimes even tribes. To truly understand the depth of this word, one must delve into its linguistic roots. The word is derived from the trilateral root ز-و-ج (z-w-j), which fundamentally relates to the concept of pairing, coupling, or making two things into a pair. This root is incredibly productive in Arabic, giving rise to words like زَوْج (zawj), meaning husband or spouse, and زَوْجَة (zawjah), meaning wife. The linguistic structure implies a sense of complementarity and partnership, which is central to the Arabic understanding of marriage.
- Linguistic Root
- The root ز-و-ج implies creating a pair from two distinct entities, highlighting the union aspect of marriage.
The concept of زَوَاج is central to societal structure in the Middle East.
In a legal and formal context, زَوَاج refers to the legally or formally recognized union of two people as partners in a personal relationship. In Islamic jurisprudence, which heavily influences the legal systems of many Arab countries, marriage is considered a solemn covenant (mithaq ghalith). The process involves specific legal requirements, including the mutual consent of both parties, the presence of witnesses, and the payment of a mahr (dowry) from the groom to the bride. This legal framework ensures that the rights and responsibilities of both individuals are protected under the law. The term is used in all official documentation, such as a وثيقة زواج (wathiqat zawaj), which translates to a marriage certificate. Understanding these legal nuances is crucial for anyone studying Arabic for professional, legal, or sociological purposes.
- Cultural Significance
- Marriage is often seen as a milestone that marks the transition to full adulthood and social responsibility.
They celebrated their زَوَاج with a grand feast.
Beyond the legal definitions, the word زَوَاج carries immense emotional and cultural weight. Weddings in the Arab world are typically grand, joyous occasions that involve extensive celebrations, traditional music, dancing, and feasting. The preparation for a marriage can take months or even years, involving intricate negotiations between families regarding the dowry, housing, and wedding arrangements. The word itself evokes images of celebration, unity, and the continuation of family lineage. It is a frequent topic of conversation in social gatherings, literature, and media. Arabic poetry and music are replete with references to the joys and trials of marriage, reflecting its central role in the human experience. Whether used in a formal legal context or a casual conversation among friends, زَوَاج is a word that resonates deeply within the Arabic-speaking world.
- Modern Usage
- In contemporary Arabic, the term is also used in compound phrases like 'zawaj mubakkir' (early marriage).
The government is trying to reduce early زَوَاج.
A happy زَوَاج requires patience and understanding.
He proposed زَوَاج to her last night.
Using the word زَوَاج (zawāj) correctly in Arabic requires an understanding of its grammatical properties and the specific verbs and prepositions it pairs with. As a verbal noun (masdar) of form V (تَفَعَّلَ), it functions primarily as a standard noun in sentences. It can be the subject, object, or part of a prepositional phrase. When constructing sentences, it is essential to know that زَوَاج is a masculine noun. Therefore, adjectives describing it must also be masculine. For example, to say 'a happy marriage', you would say زَوَاج سَعِيد (zawāj sa'īd), and for 'a successful marriage', you would say زَوَاج نَاجِح (zawāj nājiḥ). These adjective pairings are extremely common in both spoken and written Arabic, forming the backbone of how people express opinions and wishes regarding matrimony.
- Verb Pairings
- The most common verb associated with this noun is تَزَوَّجَ (tazawwaja), meaning 'to get married'.
Their زَوَاج took place in Cairo.
One of the most critical aspects of using زَوَاج is understanding the prepositions that accompany related verbs. In English, we say 'married to', but in Arabic, the verb تَزَوَّجَ (tazawwaja) is often used directly with the object without a preposition, or sometimes with the preposition مِنْ (min), meaning 'from'. For example, 'He married her' is تَزَوَّجَهَا (tazawwajahā), and 'He got married to a doctor' is تَزَوَّجَ مِنْ طَبِيبَة (tazawwaja min ṭabībah). When using the noun زَوَاج itself, you might see phrases like زَوَاجُهُ مِنْهَا (zawājuhu minhā), meaning 'his marriage to her'. This subtle difference in prepositional use is a common stumbling block for learners, making it a vital point of study. Additionally, the word is frequently used in construct states (idafa) to form compound concepts.
- Idafa Constructions
- Common idafa phrases include 'khatam zawaj' (wedding ring) and 'hafl zawaj' (wedding party).
She lost her زَوَاج ring.
In formal writing, such as news articles or legal documents, you will encounter highly specific terminology involving زَوَاج. Phrases like عَقْد الزَّوَاج ('aqd al-zawāj), meaning 'marriage contract', and شَهَادَة الزَّوَاج (shahādat al-zawāj), meaning 'marriage certificate', are ubiquitous. In sociological contexts, terms like زَوَاج الأَقَارِب (zawāj al-aqārib), meaning 'consanguineous marriage' or 'marriage between relatives', are frequently discussed. When expressing congratulations, Arabic speakers use specific formulas. While you might say 'mabrouk al-zawaj' (congratulations on the marriage), it is more traditional to use the Islamic blessing: بَارَكَ اللَّهُ لَكُمَا وَبَارَكَ عَلَيْكُمَا وَجَمَعَ بَيْنَكُمَا فِي خَيْر (May Allah bless you both, bless upon you, and join you together in goodness). Mastering these contextual uses elevates a learner's proficiency from basic vocabulary recognition to cultural fluency.
- Expressing Time
- Use 'ba'da al-zawaj' to say 'after marriage' and 'qabla al-zawaj' for 'before marriage'.
Life changes significantly after زَوَاج.
They signed the زَوَاج contract yesterday.
He is looking for a traditional زَوَاج.
The word زَوَاج (zawāj) is ubiquitous in the Arabic-speaking world, echoing through various facets of daily life, media, and formal institutions. One of the most common places you will hear this word is in everyday social interactions. Family is the cornerstone of Arab society, and discussions about marriage are frequent and open. You will hear relatives asking young adults about their plans for زَوَاج, parents discussing the زَوَاج of their children, and friends gossiping about recent engagements. In these informal settings, the word is used casually but carries the weight of societal expectation. It is a topic that bridges generations, often serving as a primary point of connection and conversation during family gatherings, Eid celebrations, and community events.
- Media and Entertainment
- Arabic soap operas (musalsalat) frequently revolve around the drama of marriage, love, and family opposition.
The entire plot of the show is about their secret زَوَاج.
In the realm of media and entertainment, زَوَاج is a central theme. Arabic literature, both classical and modern, explores the complexities of matrimony, from the idealized romance of poetry to the harsh realities depicted in contemporary novels. Television shows, particularly the immensely popular Ramadan soap operas (musalsalat), frequently use marriage as a primary plot device. Storylines often revolve around forced marriages, secret marriages (zawaj 'urfi), or the struggles of young couples trying to afford the high costs associated with getting married. Furthermore, talk shows and news programs frequently host debates and discussions on the sociological aspects of marriage, such as rising divorce rates, the impact of economic hardship on marriage prospects, and changing attitudes towards traditional gender roles within the institution.
- Legal and Official Contexts
- In courts and government offices, the term is used strictly in its legal sense regarding contracts and rights.
You must present your زَوَاج certificate to the embassy.
You will also encounter the word زَوَاج extensively in formal, legal, and religious contexts. In Islamic centers and mosques, sermons (khutbahs) frequently address the rights and responsibilities of spouses, using the term زَوَاج alongside its religious synonym, نِكَاح (nikah). Legal documents, court proceedings, and government forms all utilize the word when dealing with civil status, family law, and inheritance. For instance, when applying for a visa or registering a child's birth, you will be asked for your وثيقة زواج (wathiqat zawaj). Understanding the contexts in which this word appears helps learners grasp not just the vocabulary, but the structural pillars of Arab society, where marriage intersects with religion, law, and social identity.
- Academic Discourse
- Sociologists study the changing patterns of marriage in the Middle East.
The study focuses on the economics of زَوَاج in rural areas.
They announced their زَوَاج on social media.
The زَوَاج ceremony was beautiful and traditional.
When learning the Arabic word زَوَاج (zawāj), students frequently encounter a few specific pitfalls, mostly related to prepositional usage, confusing it with similar terms, and literal translations from English. The most prevalent mistake is translating the English phrase 'married to' directly into Arabic. In English, we use the preposition 'to', which might lead a learner to use لِ (li) or إِلَى (ila) in Arabic. Alternatively, they might use مَعَ (ma'a) or بِ (bi), thinking 'married with'. All of these are incorrect. In Arabic, the verb for getting married, تَزَوَّجَ (tazawwaja), either takes a direct object (e.g., تَزَوَّجَهَا - he married her) or uses the preposition مِنْ (min), meaning 'from' (e.g., تَزَوَّجَ مِنْهَا - he married [from] her). Using the wrong preposition immediately marks the speaker as a non-native and can sometimes cause confusion.
- Preposition Errors
- Never say 'tazawwaja bi' or 'tazawwaja ma'a'. Always use 'min' or a direct object.
Incorrect: هو متزوج مع فاطمة. Correct: هو متزوج من فاطمة (He is in a زَوَاج with Fatima).
Another common mistake is confusing the concept of marriage (the institution or state of being married) with the wedding itself (the party or ceremony). In English, 'marriage' and 'wedding' are distinct, but learners sometimes use زَوَاج when they actually mean the wedding party. While زَوَاج can refer to the event in a broad sense, the specific word for a wedding celebration or party is عُرْس ('urs) or حَفْل زَفَاف (ḥafl zifāf). If you want to say 'I am going to a wedding tonight', saying 'ana dhahib ila zawaj al-layla' sounds slightly unnatural compared to 'ana dhahib ila 'urs al-layla'. Understanding this distinction helps learners sound much more natural and precise in their conversational Arabic.
- Vocabulary Confusion
- Do not confuse Zawaj (marriage) with Zawj (husband). The long 'a' makes a big difference.
Her زَوَاج is strong, and her zawj (husband) is kind.
Finally, learners often struggle with the pronunciation, specifically the length of the vowels. The word is زَوَاج (za-waa-j). The second syllable has a long 'a' (alif). A common error is shortening this vowel, which makes it sound like زَوْج (zawj), meaning 'husband' or 'pair'. Saying 'I wish you a happy husband' instead of 'I wish you a happy marriage' can lead to amusing but embarrassing misunderstandings. Paying close attention to the vowel lengths (harakat and huruf al-madd) is crucial in Arabic, and this word is a perfect example of why. Practice elongating the middle syllable to ensure clear and accurate communication.
- Plural Forms
- Avoid using the plural 'ziwajat' unless talking about multiple distinct marriage events or types.
He attended three زَوَاج ceremonies this month.
Their زَوَاج was built on mutual respect.
She read a book about successful زَوَاج.
The Arabic language is incredibly rich when it comes to vocabulary related to matrimony, reflecting the cultural importance of the institution. While زَوَاج (zawāj) is the most general and widely used term for marriage, several other words capture specific nuances, stages, or types of marital union. Understanding these synonyms and related terms allows for much more precise and expressive communication. One of the most important related words is نِكَاح (nikāḥ). While often translated simply as 'marriage', nikah carries a more formal, legal, and specifically Islamic religious connotation. It refers directly to the marriage contract itself in Islamic jurisprudence. You will hear nikah used in religious sermons, legal texts, and formal documents, whereas zawaj is the preferred term for everyday conversation and general reference to the state of being married.
- Zawaj vs Nikah
- Zawaj is the general social term; Nikah is the formal religious/legal term.
The Imam performed the Nikah, finalizing their زَوَاج.
Another crucial set of words relates to the celebration of the marriage. As mentioned in the common mistakes section, عُرْس ('urs) is the word for the wedding party or celebration. It evokes the music, the guests, the food, and the joy of the event. Similarly, زَفَاف (zifāf) refers specifically to the wedding procession or the act of bringing the bride to the groom's house. You will often see the phrase حَفْل زَفَاف (ḥafl zifāf) on formal wedding invitations, meaning 'wedding reception' or 'wedding ceremony'. Another beautiful and formal term is قِرَان (qirān), which literally means 'joining together' or 'conjunction'. It is often used in the phrase عَقْد القِرَان ('aqd al-qirān), which refers to the formal signing of the marriage contract, a significant event that often precedes the actual wedding party by weeks or months.
- Wedding Celebrations
- 'Urs and Zifaf are about the party; Zawaj is about the life-long commitment.
The 'urs was huge, marking the start of a happy زَوَاج.
Furthermore, there are terms that describe specific types of marriage arrangements. For example, خِطْبَة (khiṭbah) means engagement, the period preceding the marriage. The word مُصَاهَرَة (muṣāharah) refers to the relationship created by marriage, essentially 'affinity' or 'in-law relationship', highlighting the joining of two families rather than just two individuals. Understanding this web of vocabulary—from the religious nikah to the celebratory 'urs, the formal qiran, and the general zawaj—provides a comprehensive view of how the Arabic language categorizes and values the different stages and aspects of matrimony. It allows a speaker to navigate social situations with grace and cultural appropriateness.
- Family Bonds
- Musaharah emphasizes that marriage joins entire families, not just the couple.
Their زَوَاج created a strong bond between the two tribes.
The qiran was signed months before the actual زَوَاج ceremony.
We wish them a blessed زَوَاج and a joyful life.
How Formal Is It?
""
""
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
هَذَا زَوَاج سَعِيد.
This is a happy marriage.
Simple nominal sentence (jumla ismiyya) with a noun and an adjective.
أَنَا أُحِبُّ زَوَاج أَخِي.
I like my brother's marriage.
Using the noun as the object of a simple verb.
زَوَاج أُخْتِي اليَوْم.
My sister's marriage is today.
Using the noun in an idafa (possessive) construction.
هُوَ فِي زَوَاج الآن.
He is at a marriage (wedding) now.
Using the noun after a preposition of place.
زَوَاج جَمِيل جِدّاً.
A very beautiful marriage.
Noun modified by an adjective and an adverb of degree.
هَلْ هَذَا زَوَاج؟
Is this a marriage?
Using the noun in a simple yes/no question.
عِنْدِي صُورَة زَوَاج.
I have a marriage picture.
Idafa construction indicating possession.
زَوَاج صَدِيقِي غَداً.
My friend's marriage is tomorrow.
Using the noun with a time indicator.
حَضَرْتُ حَفْل زَوَاج كَبِير أَمْس.
I attended a big marriage party yesterday.
Using the noun in a compound phrase as the object of a past tense verb.
زَوَاجُهُمَا نَاجِح لِأَنَّهُمَا أَصْدِقَاء.
Their marriage is successful because they are friends.
Using a dual possessive pronoun suffix with the noun.
هِيَ تَلْبَس خَاتَم زَوَاج جَدِيد.
She is wearing a new marriage ring.
Idafa construction (khatam zawaj) modified by an adjective.
سَافَرُوا بَعْدَ الزَّوَاج إِلَى بَارِيس.
They traveled to Paris after the marriage.
Using the noun after an adverb of time (ba'da).
تَكْلِفَة الزَّوَاج غَالِيَة جِدّاً هُنَا.
The cost of marriage is very expensive here.
Using the noun as the second part of an idafa to express a concept.
أُرِيدُ زَوَاجاً تَقْلِيدِيّاً مِثْلَ وَالِدَيَّ.
I want a traditional marriage like my parents.
Using the noun with tanween fatha as a direct object.
تَكَلَّمْنَا عَنْ مَوْضُوع الزَّوَاج.
We talked about the topic of marriage.
Using the noun after a preposition and another noun.
الزَّوَاج يَحْتَاج إِلَى حُبّ وَاحْتِرَام.
Marriage needs love and respect.
Using the definite noun as the subject of a verbal sentence.
تَأَخُّرُ سِنِّ الزَّوَاجِ ظَاهِرَةٌ شَائِعَةٌ فِي المُجْتَمَعَاتِ الحَدِيثَةِ.
The delay in the age of marriage is a common phenomenon in modern societies.
Complex idafa (ta'akhkhur sinn al-zawaj) used as the subject.
وَقَّعَ العَرُوسَانِ عَلَى عَقْدِ الزَّوَاجِ فِي المَحْكَمَةِ.
The bride and groom signed the marriage contract in court.
Using the specific legal term 'aqd al-zawaj'.
يُعْتَبَرُ الزَّوَاجُ المُبَكِّرُ مُشْكِلَةً فِي بَعْضِ المَنَاطِقِ الرِّيفِيَّةِ.
Early marriage is considered a problem in some rural areas.
Using passive voice (yu'tabaru) with the noun and an adjective.
هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ الزَّوَاجَ عَنْ حُبٍّ أَفْضَلُ مِنَ الزَّوَاجِ التَّقْلِيدِيِّ؟
Do you think that marriage out of love is better than traditional marriage?
Using the noun in a comparative structure (afdal min).
تَحْتَاجُ إِلَى وِثِيقَةِ زَوَاجٍ مُصَدَّقَةٍ لِاسْتِخْرَاجِ التَّأْشِيرَةِ.
You need a certified marriage document to issue the visa.
Using the noun in an administrative/bureaucratic context.
الزَّوَاجُ لَيْسَ فَقَطْ حَفْلَةً، بَلْ هُوَ مَسْؤُولِيَّةٌ كَبِيرَةٌ.
Marriage is not just a party, but rather it is a big responsibility.
Using negation (laysa) and the adversative particle (bal) to define the concept.
رَفَضَتْ عَرْضَ الزَّوَاجِ لِأَنَّهَا تُرِيدُ إِكْمَالَ دِرَاسَتِهَا.
She refused the marriage proposal because she wants to complete her studies.
Using the phrase 'ard al-zawaj' (marriage proposal).
يَحْتَفِلُونَ بِعِيدِ زَوَاجِهِمَا العَاشِرِ غَداً.
They are celebrating their tenth marriage anniversary tomorrow.
Using the phrase 'id zawaj' (wedding anniversary).
تُشِيرُ الإِحْصَائِيَّاتُ إِلَى ارْتِفَاعِ نِسَبِ الطَّلَاقِ مُقَارَنَةً بِنِسَبِ الزَّوَاجِ.
Statistics indicate a rise in divorce rates compared to marriage rates.
Using the noun in an academic/statistical context (nisab al-zawaj).
الزَّوَاجُ العُرْفِيُّ غَيْرُ مُعْتَرَفٍ بِهِ رَسْمِيّاً فِي العَدِيدِ مِنَ الدُّوَلِ العَرَبِيَّةِ.
Customary marriage is not officially recognized in many Arab countries.
Discussing specific sociological/legal types of marriage (zawaj 'urfi).
يُوَاجِهُ الشَّبَابُ عَقَبَاتٍ مَادِّيَّةً تَحُولُ دُونَ إِتْمَامِ مَشْرُوعِ الزَّوَاجِ.
Youth face financial obstacles that prevent the completion of the marriage project.
Using advanced vocabulary (aqabat, tahul duna) alongside the noun.
تَنْصُصُ قَوَانِينُ الأَحْوَالِ الشَّخْصِيَّةِ عَلَى شُرُوطٍ مُحَدَّدَةٍ لِصِحَّةِ الزَّوَاجِ.
Personal status laws stipulate specific conditions for the validity of marriage.
Using legal terminology (sihhat al-zawaj - validity of marriage).
كَانَ زَوَاجُ المَصْلَحَةِ شَائِعاً بَيْنَ العَائِلَاتِ النَّبِيلَةِ فِي المَاضِي.
Marriage of convenience was common among noble families in the past.
Using the idiomatic phrase 'zawaj al-maslaha' (marriage of convenience).
تَلْعَبُ الخَاطِبَةُ دَوْراً أَقَلَّ أَهَمِّيَّةً فِي تَرْتِيبِ الزَّوَاجِ فِي المُدُنِ الكُبْرَى.
The matchmaker plays a less important role in arranging marriage in major cities.
Discussing cultural practices related to the institution of marriage.
الزَّوَاجُ النَّاجِحُ يَتَطَلَّبُ تَنَازُلَاتٍ مُتَبَادَلَةً مِنْ كِلَا الطَّرَفَيْنِ.
A successful marriage requires mutual concessions from both parties.
Expressing abstract concepts and requirements related to the noun.
أَثَّرَتِ الأَزْمَةُ الِاقْتِصَادِيَّةُ بِشَكْلٍ سَلْبِيٍّ عَلَى مُعَدَّلَاتِ الزَّوَاجِ.
The economic crisis negatively affected marriage rates.
Using the noun in macro-economic and sociological analysis.
يُعَدُّ الزَّوَاجُ فِي الفِقْهِ الإِسْلَامِيِّ مِيثَاقاً غَلِيظاً يُرَتِّبُ حُقُوقاً وَوَاجِبَاتٍ شَرْعِيَّةً.
Marriage in Islamic jurisprudence is considered a solemn covenant that establishes legal rights and duties.
Using highly formal religious and legal terminology (mithaq ghalith).
تُجَادِلُ الحَرَكَاتُ النِّسْوِيَّةُ بِضَرُورَةِ إِصْلَاحِ قَوَانِينِ الزَّوَاجِ لِضَمَانِ المُسَاوَاةِ الجِنْدَرِيَّةِ.
Feminist movements argue for the necessity of reforming marriage laws to ensure gender equality.
Using the noun within the context of political and social activism.
إِنَّ تَسْلِيعَ مُؤَسَّسَةِ الزَّوَاجِ مِنْ خِلَالِ المُبَالَغَةِ فِي المُهُورِ يُهَدِّدُ الِاسْتِقْرَارَ الِاجْتِمَاعِيَّ.
The commodification of the institution of marriage through excessive dowries threatens social stability.
Using advanced sociological concepts (tasli' - commodification, mu'assasat al-zawaj).
تَتَنَاوَلُ الرِّوَايَةُ تَعْقِيدَاتِ الزَّوَاجِ العَابِرِ لِلثَّقَافَاتِ وَأَزْمَةَ الهُوِيَّةِ الَّتِي يَنْتِجُ عَنْهَا.
The novel deals with the complexities of cross-cultural marriage and the identity crisis it produces.
Literary analysis context using 'zawaj 'abir lil-thaqafat'.
لَمْ يَكُنْ زَوَاجُهُمَا سِوَى تَحَالُفٍ سِيَاسِيٍّ لِتَوْطِيدِ النُّفُوذِ بَيْنَ القَبِيلَتَيْنِ.
Their marriage was nothing but a political alliance to consolidate power between the two tribes.
Using the noun metaphorically or in a historical/political context.
يُشَكِّلُ العُزُوفُ عَنِ الزَّوَاجِ بَيْنَ الشَّبَابِ تَحَدِّياً دِيمُوغْرَافِيّاً لِلدَّوْلَةِ.
The reluctance to marry among youth poses a demographic challenge to the state.
Using the specific formal phrase 'al-'uzuf 'an al-zawaj' (reluctance to marry).
تَتَبَايَنُ التَّشْرِيعَاتُ العَرَبِيَّةُ فِيمَا يَتَعَلَّقُ بِشُرُوطِ فَسْخِ عَقْدِ الزَّوَاجِ.
Arab legislations vary regarding the conditions for annulling a marriage contract.
Advanced legal context involving 'faskh 'aqd al-zawaj' (annulment).
يَتَجَلَّى التَّرَابُطُ الأُسَرِيُّ فِي أَبْهَى صُوَرِهِ خِلَالَ طُقُوسِ الزَّوَاجِ التَّقْلِيدِيَّةِ.
Family cohesion manifests in its most beautiful forms during traditional marriage rituals.
Using elevated, poetic language (yatajalla, abha suwarihi) with the noun.
تُقَارِبُ الدِّرَاسَاتُ الأَنْثُرُوبُولُوجِيَّةُ الزَّوَاجَ كَنَسَقٍ رَمْزِيٍّ يُعِيدُ إِنْتَاجَ الهَرَامِيَّاتِ الِاجْتِمَاعِيَّةِ.
Anthropological studies approach marriage as a symbolic system that reproduces social hierarchies.
Highly academic, theoretical framework using 'nasaq ramzi' (symbolic system).
إِنَّ التَّشَظِّيَ الَّذِي يُصِيبُ كَيَانَ الأُسْرَةِ بَعْدَ انْهِيَارِ الزَّوَاجِ يَتَطَلَّبُ مُقَارَبَةً سِيكُولُوجِيَّةً شَامِلَةً.
The fragmentation that afflicts the family entity after the collapse of a marriage requires a comprehensive psychological approach.
Using complex abstract nouns (tashaththi - fragmentation, inhiyar - collapse).
فِي الشِّعْرِ العُذْرِيِّ، يَبْدُو الزَّوَاجُ غَايَةً مُسْتَحِيلَةً تَتَكَسَّرُ عَلَى صَخْرَةِ التَّقَالِيدِ القَبَلِيَّةِ الصَّارِمَةِ.
In Udhri poetry, marriage appears as an impossible goal that shatters on the rock of strict tribal traditions.
Literary criticism context, using metaphorical language (yatakassar 'ala sakhrat).
تَتَجَاذَبُ مُؤَسَّسَةَ الزَّوَاجِ تَيَّارَاتٌ حَدَاثِيَّةٌ تَدْعُو لِلْفَرْدَانِيَّةِ وَأُخْرَى مُحَافِظَةٌ تَتَمَسَّكُ بِالجَمَاعِيَّةِ.
The institution of marriage is pulled between modernist currents advocating individualism and conservative ones clinging to collectivism.
Complex philosophical/sociological analysis of the institution.
يُعْتَبَرُ تَوْثِيقُ الزَّوَاجِ فِي السِّجِلَّاتِ المَدَنِيَّةِ تَطَوُّراً لَاحِقاً عَلَى الصِّيغَةِ الشَّفَهِيَّةِ الَّتِي سَادَتْ تَارِيخِيّاً.
The documentation of marriage in civil registries is considered a later development upon the oral formula that prevailed historically.
Historical and legal analysis of administrative processes.
لَا يُمْكِنُ اخْتِزَالُ الزَّوَاجِ فِي بُعْدِهِ البِيُولُوجِيِّ، بَلْ هُوَ تَعَاقُدٌ أَنْطُولُوجِيٌّ يُعِيدُ صِيَاغَةَ كَيْنُونَةِ الفَرْدِ.
Marriage cannot be reduced to its biological dimension; rather, it is an ontological contract that reshapes the individual's being.
Deep philosophical discourse using terms like 'antuluji' (ontological) and 'kaynunah' (being).
تَسْتَبْطِنُ خِطَابَاتُ التَّهْنِئَةِ بِالزَّوَاجِ نَسَقاً مُضْمَراً مِنَ التَّوَقُّعَاتِ الِاجْتِمَاعِيَّةِ المُتَعَلِّقَةِ بِالإِنْجَابِ.
Marriage congratulatory discourses internalize a hidden system of social expectations related to procreation.
Linguistic and sociological deconstruction of everyday speech.
إِنَّ الجَدَلَ الفِقْهِيَّ حَوْلَ شُرُوطِ الزَّوَاجِ يَعْكِسُ مُرُونَةَ الشَّرِيعَةِ فِي التَّكَيُّفِ مَعَ النَّوَازِلِ المُسْتَجِدَّةِ.
The jurisprudential debate around the conditions of marriage reflects the flexibility of Sharia in adapting to emerging unprecedented events.
Advanced Islamic jurisprudence (Fiqh) terminology (nawazil - unprecedented events).
समानार्थी शब्द
विलोम शब्द
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
تَزَوَّجَ مِنْ
عَقْد قِرَان
دَخَلَ القَفَصَ الذَّهَبِيَّ
شَرِيكُ حَيَاة
تَكْوِينُ أُسْرَة
طَلَبَ يَدَهَا لِلزَّوَاجِ
قِسْمَة وَنَصِيب
زَوَاجُ صَالُونَات
سِنُّ الزَّوَاجِ
مَشْرُوعُ زَوَاجٍ
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Zawaj is the state or institution; 'urs is the party.
- Using the preposition 'ma'a' (with) instead of 'min' (from) with the verb tazawwaja.
- Confusing the pronunciation of zawaj (marriage) with zawj (husband).
- Using zawaj to refer to the wedding party instead of the word 'urs.
- Treating zawaj as a feminine noun and using feminine adjectives with it.
- Pluralizing zawaj to ziwajat unnecessarily in general contexts.
सुझाव
Preposition Alert
Never use 'ma'a' (with) or 'bi' (with/by) when talking about who someone is married to. Always use 'min' (from) or a direct object. This is a classic beginner mistake.
Stretch the Vowel
Make sure to clearly pronounce the long 'a' in za-waa-j. If you make it short, it sounds like zawj, which means husband. Context usually helps, but clarity is better.
Party vs. Institution
Remember the distinction: Zawaj is the marriage (the long-term thing). 'Urs is the wedding (the one-night party). Don't invite someone to your 'zawaj' if you mean the party.
The Contract
In Arab culture, signing the marriage contract ('aqd al-qiran) is often a separate event from the wedding party. The couple is legally married after the contract, but usually don't live together until after the party.
Idafa Constructions
Zawaj is frequently used in idafa (possessive) constructions. Practice phrases like 'khatam zawaj' (wedding ring) and 'wathiqat zawaj' (marriage certificate) as single vocabulary units.
The Golden Cage
A common idiom for getting married is 'dakhala al-qafas al-dhahabi', which translates to 'he entered the golden cage'. It's used playfully to describe the loss of bachelorhood.
Formal vs Informal
In formal writing, use terms like 'aqd al-zawaj. In informal writing or texting, just 'zawaj' or even slang terms are acceptable. Match your register to your audience.
Soap Opera Vocabulary
Watch Arabic soap operas (musalsalat) to hear 'zawaj' used in dramatic contexts. You'll quickly pick up phrases related to proposals, family disputes, and wedding planning.
News Contexts
When reading news, look for 'zawaj' in the context of sociology or economics, such as 'zawaj mubakkir' (early marriage) or discussions about the cost of living.
Expressing Wishes
Learn the full Islamic congratulatory phrase for weddings: 'Baraka Allahu lakuma wa baraka 'alaykuma wa jama'a baynakuma fi khayr'. It will deeply impress native speakers.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a ZOO with a WEDGE holding two animals together. ZOO-WEDGE -> Zawaj (Marriage).
शब्द की उत्पत्ति
Arabic root z-w-j
सांस्कृतिक संदर्भ
The word 'zawaj' is used across all Arab countries, though local dialects might have specific slang for the wedding party itself.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"مَتَى تَزَوَّجْتَ؟"
"مَا رَأْيُكَ فِي الزَّوَاجِ المُبَكِّرِ؟"
"كَيْفَ كَانَ حَفْلُ زَوَاجِكَ؟"
"هَلْ تُفَضِّلُ الزَّوَاجَ التَّقْلِيدِيَّ؟"
"مَا هِيَ صِفَاتُ الزَّوَاجِ النَّاجِحِ؟"
डायरी विषय
Write about a wedding you attended.
Discuss the pros and cons of early marriage.
How has the concept of marriage changed in your country?
Describe your ideal marriage.
Write a short story about a marriage proposal.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालZawaj refers to the institution, state, or legal contract of marriage. It is a lifelong commitment. 'Urs refers specifically to the wedding celebration or party. You attend an 'urs to celebrate a zawaj.
Do not translate 'to' literally. Use the verb tazawwaja (he married) followed by the preposition min (from), or use it as a direct object. Example: tazawwaja minha (he married her).
Zawaj is a masculine noun. Any adjectives modifying it must also be masculine. For example, you say zawaj sa'id (happy marriage), not zawaj sa'ida.
The plural is ziwajat. However, it is rarely used in everyday conversation. The singular form is typically used to discuss the concept of marriage in general.
Zawaj 'urfi translates to 'customary marriage'. It is a type of marriage that is not officially registered with the state, though it may meet religious requirements. It is a controversial topic in many Arab countries.
The most common casual way is to say 'Mabrouk al-zawaj' (Congratulations on the marriage). A more traditional and religious greeting is 'Baraka Allahu lakuma' (May Allah bless you both).
It means 'marriage contract'. This is the formal, legal document that binds the couple. Signing this contract (katb al-kitab) is a major event, often separate from the wedding party.
No, zawaj is a noun (masdar). The verb form is tazawwaja (he got married) or zawwaja (he married someone off).
This is a colloquial term, particularly in Egypt, for an arranged marriage. It literally means 'living room marriage', referring to the traditional practice where families meet in the living room to introduce the prospective couple.
The root z-w-j means to pair or couple. Understanding this root helps you remember related words like zawj (husband) and zawjah (wife), all revolving around the concept of making two things a pair.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a simple sentence saying 'This is a happy marriage' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My brother's marriage' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I attended a marriage yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The marriage ring is new.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He refused the marriage proposal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'wathiqat zawaj' (marriage certificate).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Early marriage is a problem in society.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'zawaj al-aqarib' (consanguineous marriage).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The institution of marriage faces demographic challenges.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'faskh 'aqd al-zawaj' (annulment).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Anthropological studies analyze marriage as a symbolic system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence discussing the commodification of marriage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A beautiful marriage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'After the marriage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Marriage anniversary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Marriage of convenience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Reluctance to marry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Personal status laws.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Traditional marriage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Customary marriage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Happy marriage' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My marriage' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Marriage ring' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'After the marriage' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Marriage contract' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Marriage proposal' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Early marriage' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Marriage rates' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Institution of marriage' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Reluctance to marry' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Personal status laws' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Symbolic system' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a marriage' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Before the marriage' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Marriage anniversary' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Customary marriage' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Annulment of marriage' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ontological contract' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Traditional marriage' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Marriage of convenience' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: [Audio: za-waa-j]
Listen and identify the phrase: [Audio: zawaj sa'id]
Listen and identify the phrase: [Audio: khatam zawaj]
Listen and identify the phrase: [Audio: ba'da al-zawaj]
Listen and identify the phrase: [Audio: 'aqd al-zawaj]
Listen and identify the phrase: [Audio: wathiqat zawaj]
Listen and identify the phrase: [Audio: zawaj mubakkir]
Listen and identify the phrase: [Audio: zawaj al-aqarib]
Listen and identify the phrase: [Audio: mu'assasat al-zawaj]
Listen and identify the phrase: [Audio: al-'uzuf 'an al-zawaj]
Listen and identify the phrase: [Audio: qawanin al-ahwal al-shakhsiyya]
Listen and identify the phrase: [Audio: nasaq ramzi]
Listen and identify the phrase: [Audio: 'id zawaj]
Listen and identify the phrase: [Audio: zawaj 'urfi]
Listen and identify the phrase: [Audio: faskh 'aqd al-zawaj]
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Zawaj refers to the lifelong institution and legal contract of marriage, distinct from the wedding celebration ('urs). Example: زَوَاجُهُمَا نَاجِح (Their marriage is successful).
- Means 'marriage' or 'matrimony'.
- Derived from the root z-w-j (to pair).
- Refers to the institution, not the party.
- Takes the preposition 'min' with verbs.
Preposition Alert
Never use 'ma'a' (with) or 'bi' (with/by) when talking about who someone is married to. Always use 'min' (from) or a direct object. This is a classic beginner mistake.
Stretch the Vowel
Make sure to clearly pronounce the long 'a' in za-waa-j. If you make it short, it sounds like zawj, which means husband. Context usually helps, but clarity is better.
Party vs. Institution
Remember the distinction: Zawaj is the marriage (the long-term thing). 'Urs is the wedding (the one-night party). Don't invite someone to your 'zawaj' if you mean the party.
The Contract
In Arab culture, signing the marriage contract ('aqd al-qiran) is often a separate event from the wedding party. The couple is legally married after the contract, but usually don't live together until after the party.
उदाहरण
اِحْتَفَلْنَا بِذِكْرَى زَوَاجِ وَالِدَيَّ.
संबंधित सामग्री
Home & Family के और शब्द
اِبْن
A1माता-पिता के संबंध में एक बेटा।
ابن
A1बेटा। यह मेरा बेटा है।
ابْن
A1बेटा। अपने माता-पिता के संबंध में एक पुरुष बच्चा।
عائِلة
A1परिवार उन लोगों का समूह है जो रक्त या विवाह से संबंधित हैं।
شُؤُون
B1मामले, कार्य या सरोकार, विशेष रूप से वे जो दैनिक प्रबंधन या व्यक्तिगत जीवन से संबंधित हों।
بنت
A1एक लड़की या एक बेटी। उदाहरण के लिए: 'यह एक सुंदर लड़की है' या 'वह मेरी बेटी है' ।
وسادة
A2एक तकिया या गद्दा। मैं एक मुलायम तकिए पर सोता हूँ।
ضيوف
A2मेहमान। वे लोग जिन्हें किसी के घर जाने या किसी विशेष कार्यक्रम में भाग लेने के लिए आमंत्रित किया जाता है।
بِنْت
A1एक लड़की या युवती। जब इसे अधिकारवाचक सर्वनाम के साथ प्रयोग किया जाता है, तो इसका अर्थ 'बेटी' होता है।
أُخْت
A1बहन वह महिला है जिसके आपके जैसे ही माता-पिता हैं।