banka
§ Understanding 'banka' in Context
The Czech word 'banka' is straightforward. It means 'bank' – the place where you handle your money. It's a feminine noun, which is important for how it changes in sentences. Don't worry, we'll break it down.
§ Basic Usage of 'banka'
You'll often hear 'banka' when talking about going to the bank, withdrawing money, or where your money is kept.
Jdu do banky.
- Translation hint
- I'm going to the bank.
Moje peníze jsou v bance.
- Translation hint
- My money is in the bank.
§ Prepositions with 'banka'
Czech prepositions often dictate the case of the noun that follows. For 'banka', you'll commonly encounter these:
- Do (to, into): Requires the genitive case.
- V (in, at): Requires the locative case.
- K (to, towards): Requires the dative case.
- Z (from): Requires the genitive case.
§ Examples with Prepositions
Let's see 'banka' in action with these prepositions.
Potřebuji jít do banky pro peníze.
- Translation hint
- I need to go to the bank for money.
Pracuji v bance.
- Translation hint
- I work at a bank.
Jdu k bance, ale nepůjdu dovnitř.
- Translation hint
- I'm going towards the bank, but I won't go inside.
Vybírám peníze z banky.
- Translation hint
- I am withdrawing money from the bank.
§ Common Phrases with 'banka'
Here are some useful phrases you might encounter:
- Otevřít si účet v bance: To open an account at a bank.
- Zavřít banku: To close the bank (referring to the institution, or its operating hours).
- Internetové bankovnictví: Online banking.
- Mobilní bankovnictví: Mobile banking.
Chci si otevřít účet v české bance.
- Translation hint
- I want to open an account in a Czech bank.
V neděli jsou banky zavřené.
- Translation hint
- On Sunday, banks are closed.
§ Key Takeaways for 'banka'
When using 'banka', always remember:
- It's a feminine noun.
- Prepositions will change its ending. Learn the common prepositions with their cases.
- Don't be afraid to make mistakes; practice makes perfect!
Keep practicing these forms, and you'll be navigating Czech financial conversations in no time. If you need to refresh your memory on cases, go back to those lessons. It's all connected.
§ Don't Confuse 'Banka' with 'Lavička'
Many English speakers, when learning Czech, might stumble over words that sound or look similar to English words but have completely different meanings. 'Banka' is a perfect example. While it looks like 'bank' in English, some beginners might accidentally associate it with a 'bench' (especially if they're thinking of a river 'bank').
The correct word for 'bench' in Czech is lavička.
Seděl jsem na lavičce v parku.
This means: I sat on the bench in the park.
§ Incorrect Gender Agreement with 'Banka'
'Banka' is a feminine noun in Czech. This is crucial for correct adjective and pronoun agreement, even at A1 level. Many learners, especially if their native language doesn't have grammatical gender, might forget this and use masculine or neuter forms by mistake.
For example, if you want to say 'the new bank', you must use the feminine form of 'new', which is nová.
To je nová banka.
This means: That is the new bank.
Using 'nový' (masculine) or 'nové' (neuter) would be incorrect.
- Remember
- Masculine nouns often end in a consonant (e.g., stůl - table).
- Feminine nouns often end in -a (e.g., žena - woman, banka - bank).
- Neuter nouns often end in -o, -e, or -í (e.g., město - city).
§ Misuse of Prepositions with 'Banka'
When talking about going to or being at the bank, Czech uses specific prepositions that might differ from English.
To say 'to the bank' (motion towards), use do banky (which uses the genitive case for 'banka').
Jdu do banky.
This means: I am going to the bank.
To say 'at the bank' (location), use v bance (which uses the locative case for 'banka').
Jsem v bance.
This means: I am at the bank.
§ What 'banka' means
- Word
- banka (noun)
- CEFR Level
- A1
- Definition
- Bank; institution for keeping money
When you hear 'banka' in Czech, your first thought should be the financial institution. It's the most common meaning and aligns perfectly with the English word 'bank'. This is where you go to open an account, withdraw cash, or exchange currency.
Potřebuji jít do banky.
Kde je nejbližší banka?
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
The word 'banka' primarily refers to a financial institution. However, the English word 'bank' has other meanings, such as a riverbank or a bench. In Czech, these concepts are expressed with different words. This is a common point of confusion for English speakers, so pay close attention.
- Riverbank/Shore: For a riverbank or the shore of a lake, you use the word 'břeh' (masculine noun). You would never use 'banka' in this context.
Sedíme na břehu řeky.
Procházíme se po břehu moře.
- Bench: If you're talking about a bench to sit on, you use the word 'lavička' (feminine noun). Again, 'banka' is completely incorrect here.
Sedí na lavičce v parku.
Je tam volná lavička?
To summarize, when you need to talk about:
- The place where you manage money, use 'banka'.
- The edge of a river or lake, use 'břeh'.
- A seat in a park or public space, use 'lavička'.
Keeping these distinctions clear will prevent common misunderstandings and help you speak Czech more accurately. Always think about the specific context you are trying to convey, and choose the Czech word that precisely matches that meaning.
रोचक तथ्य
The word 'banka' shares its origin with the English word 'bank' and even 'bench'. In medieval Italy, money lenders would conduct their business from benches in the marketplace.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Před deseti lety jsem si vzal hypotéku u České spořitelny, což je jedna z největších bank v zemi.
Ten years ago, I took out a mortgage with Česká spořitelna, which is one of the biggest banks in the country.
Here, 'bank' is in the genitive plural form 'bank'.
Když jsem cestoval do zahraničí, vždycky jsem si měnil peníze v bance, abych měl jistotu dobrého kurzu.
When I traveled abroad, I always exchanged money at the bank to be sure of a good exchange rate.
'Banka' is in the locative case, 'v bance', meaning 'at the bank'.
Moje banka mi nedávno nabídla výhodnou půjčku s nízkým úrokem, takže zvažuji, že si ji vezmu.
My bank recently offered me a favorable loan with a low interest rate, so I'm considering taking it.
'Banka' is in the nominative case as the subject of the sentence.
Naše společnost má několik účtů u různých bank, abychom rozložili riziko a měli přístup k různým službám.
Our company has several accounts with different banks to diversify risk and access various services.
Here, 'bank' is in the genitive plural form 'bank'.
Potřebuji co nejdříve navštívit svou banku, abych si vyřídil novou platební kartu, protože stará mi vypršela.
I need to visit my bank as soon as possible to arrange a new payment card, because my old one expired.
'Banka' is in the accusative case, 'svou banku', as the direct object of the verb 'navštívit'.
Bankovní systém v České republice je poměrně stabilní a regulovaný, což zajišťuje důvěru klientů.
The banking system in the Czech Republic is relatively stable and regulated, which ensures client trust.
Here, 'bankovní' is an adjective derived from 'banka'.
Před investováním do akcií je důležité poradit se s finančním poradcem z vaší banky.
Before investing in stocks, it is important to consult a financial advisor from your bank.
'Banka' is in the genitive case, 'z vaší banky', meaning 'from your bank'.
Digitální bankovnictví je čím dál populárnější, a tak mnoho bank nabízí komplexní služby online.
Digital banking is becoming increasingly popular, so many banks offer comprehensive online services.
Here, 'bank' is in the genitive plural form 'bank'.
Svolali mimořádnou valnou hromadu banky, aby projednali fúzi s konkurenční institucí.
They convened an extraordinary general meeting of the bank to discuss the merger with a competing institution.
Here, 'banky' is in the genitive case, indicating possession or relationship ('of the bank').
Akvizice menší regionální banky velkým mezinárodním hráčem vyvolala obavy z monopolizace trhu.
The acquisition of a smaller regional bank by a large international player raised concerns about market monopolization.
'Banky' again in the genitive case, acting as the object of 'akvizice' (acquisition).
Centrální banka zasáhla na trhu, aby stabilizovala měnu a zamezila spekulativním útokům.
The central bank intervened in the market to stabilize the currency and prevent speculative attacks.
'Banka' is in the nominative case as the subject of the sentence.
Regulační orgány zpřísnily dohled nad bankami po sérii finančních skandálů.
Regulatory authorities tightened oversight over banks after a series of financial scandals.
'Bankami' is in the instrumental case, indicating 'over banks' or 'with banks'.
Digitální transformace bank je nezbytná pro udržení konkurenceschopnosti v moderní ekonomice.
The digital transformation of banks is essential for maintaining competitiveness in the modern economy.
'Bank' is the genitive plural form here, meaning 'of banks'.
Klienti stále častěji preferují online bankovnictví před osobními návštěvami poboček bank.
Clients increasingly prefer online banking over in-person visits to bank branches.
'Bank' is the genitive plural, modifying 'poboček' (branches).
Analytici předpokládají, že konsolidace v bankovním sektoru bude pokračovat i v nadcházejících letech.
Analysts anticipate that consolidation in the banking sector will continue in the coming years.
'Bankovním' is an adjective derived from 'banka', meaning 'banking' in the locative case (in the banking sector).
Zajištění kybernetické bezpečnosti je pro moderní banky prioritou číslo jedna.
Ensuring cybersecurity is the number one priority for modern banks.
'Banky' is in the genitive case plural, indicating 'for banks'.
S Českou národní bankou se pojí fascinující příběh plný historických zvratů, který odráží ekonomický vývoj země od jejího vzniku až po současnost. Od prvních pokusů o stabilizaci měny po rozpadu Rakouska-Uherska, přes období hospodářské krize ve 30. letech, až po výzvy spojené s přechodem k tržní ekonomice po roce 1989, banka vždy stála v epicentru těchto událostí. Její role se neomezovala pouze na vydávání peněz či udržování cenové stability, ale často zasahovala i do politických rozhodnutí, což svědčí o její klíčové pozici v české společnosti.
With the Czech National Bank is connected a fascinating story full of historical twists, which reflects the economic development of the country from its establishment to the present. From the first attempts to stabilize the currency after the dissolution of Austria-Hungary, through the period of economic crisis in the 1930s, to the challenges associated with the transition to a market economy after 1989, the bank always stood in the epicenter of these events. Its role was not limited only to issuing money or maintaining price stability, but often also interfered with political decisions, which testifies to its key position in Czech society.
Přestože je role centrální banky v moderní ekonomice často opředena tajemstvím a složitými termíny, její základní poslání zůstává nezměněno: chránit hodnotu domácí měny a zajišťovat stabilitu finančního systému. V praxi to znamená, že musí neustále monitorovat inflaci, úrokové sazby a měnové kurzy, a v případě potřeby zasahovat pomocí nástrojů měnové politiky. Tímto způsobem se snaží vytvořit příznivé prostředí pro hospodářský růst a zaměstnanost, což je pro každou zemi naprosto zásadní.
Although the role of the central bank in a modern economy is often shrouded in mystery and complex terms, its basic mission remains unchanged: to protect the value of the domestic currency and ensure the stability of the financial system. In practice, this means that it must constantly monitor inflation, interest rates, and exchange rates, and if necessary, intervene using monetary policy tools. In this way, it tries to create a favorable environment for economic growth and employment, which is absolutely crucial for every country.
V souvislosti s globalizací a rostoucí provázaností světových ekonomik se stává spolupráce mezi centrálními bankami napříč kontinenty stále důležitější. Sdílení informací, koordinace měnové politiky a společné řešení krizových situací jsou klíčové pro udržení globální finanční stability. Bez této spolupráce by hrozilo, že lokální problémy rychle přerostou v mezinárodní krize s dalekosáhlými dopady na celý světový hospodářský systém.
In connection with globalization and the growing interconnectedness of world economies, cooperation between central banks across continents is becoming increasingly important. Information sharing, coordination of monetary policy, and joint resolution of crisis situations are key to maintaining global financial stability. Without this cooperation, there would be a risk that local problems would quickly escalate into international crises with far-reaching impacts on the entire world economic system.
Digitální transformace a nástup nových technologií, jako je blockchain nebo umělá inteligence, představují pro tradiční bankovní sektor obrovskou výzvu, ale zároveň i příležitost. Banky musí inovovat své produkty a služby, aby zůstaly konkurenceschopné a uspokojily rostoucí nároky digitálně gramotných klientů. To zahrnuje nejen investice do nových IT systémů, ale i změnu firemní kultury a přístupu k zákazníkům.
Digital transformation and the advent of new technologies, such as blockchain or artificial intelligence, represent a huge challenge for the traditional banking sector, but also an opportunity. Banks must innovate their products and services to remain competitive and meet the growing demands of digitally literate clients. This includes not only investments in new IT systems, but also a change in corporate culture and approach to customers.
Kritici často poukazují na to, že bankovní systém je příliš složitý a nedostatečně transparentní, což může vést k opakování finančních krizí. Volají po přísnější regulaci, větším dohledu a zjednodušení bankovních produktů, aby se snížilo riziko a zvýšila ochrana spotřebitelů. Na druhé straně stojí argumenty, že přílišná regulace by mohla brzdit inovace a omezovat hospodářský růst.
Critics often point out that the banking system is too complex and insufficiently transparent, which can lead to the recurrence of financial crises. They call for stricter regulation, greater oversight, and simplification of banking products to reduce risk and increase consumer protection. On the other hand, there are arguments that excessive regulation could hinder innovation and limit economic growth.
V posledních letech se banky stále více angažují v oblasti udržitelnosti a společenské odpovědnosti. To se projevuje například v podpoře zelených projektů, investicích do obnovitelných zdrojů energie nebo ve snaze minimalizovat vlastní ekologickou stopu. Cílem je nejen zlepšit image banky, ale i přispět k řešení globálních problémů, jako je změna klimatu.
In recent years, banks have been increasingly involved in the area of sustainability and corporate social responsibility. This is reflected, for example, in supporting green projects, investing in renewable energy sources, or striving to minimize their own ecological footprint. The goal is not only to improve the bank's image, but also to contribute to solving global problems such as climate change.
Hypoteční banka oznámila razantní snížení úrokových sazeb u svých úvěrů, čímž reaguje na pokles inflace a stabilizaci ekonomiky. Tento krok by měl stimulovat poptávku po bydlení a podpořit stavebnictví, které se potýká s poklesem zakázek. Očekává se, že i ostatní banky budou následovat a sníží své sazby, což by mohlo vést k oživení celého trhu s nemovitostmi.
The mortgage bank announced a sharp reduction in interest rates on its loans, thus reacting to the decrease in inflation and the stabilization of the economy. This step should stimulate demand for housing and support the construction industry, which is struggling with a decline in orders. It is expected that other banks will follow suit and lower their rates, which could lead to a revival of the entire real estate market.
Historické záznamy ukazují, že bankovní operace, i když v mnohem primitivnější formě, existovaly již ve starověkých civilizacích. Od Sumerů, kteří půjčovali obilí, po římské směnárníky, kteří prováděli finanční transakce, se princip ukládání, půjčování a směny peněz vyvíjel po tisíciletí. Současný bankovní systém je tak výsledkem dlouhého a složitého historického vývoje.
Historical records show that banking operations, albeit in a much more primitive form, existed already in ancient civilizations. From the Sumerians who lent grain, to Roman money changers who carried out financial transactions, the principle of depositing, lending, and exchanging money has evolved over millennia. The current banking system is thus the result of a long and complex historical development.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Often confused with 'banka' (bank) due to phonetic similarity with 'bench'.
Similar to 'kasa' (cash register), but 'pokladna' can also mean a treasury or a larger cash office.
Similar to 'účet' when it means 'bill', but 'faktura' specifically refers to an invoice for goods or services.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Many English speakers might confuse 'banka' with 'bench' due to similar sounds, or they might expect it to sound more like the English 'bank'.
In Czech, 'banka' exclusively refers to a financial institution. The word for a bench is 'lavice'.
Jdu do banky. (I'm going to the bank.)
This word can be confusing because it means 'cash register' or 'cash desk', but also refers to 'cash' itself in some contexts, similar to 'pokladna'. English speakers might over-generalize its meaning to just 'money'.
'Kasa' is specifically the machine or place where money transactions occur. 'Peníze' is the general word for money.
Platím u kasy. (I'm paying at the cash register.)
'Účet' means 'account' (like a bank account or an online account), but it also means 'bill' or 'check' (at a restaurant). This dual meaning can be tricky.
Context is key here. If you're talking about money, it's an account. If you're at a restaurant, it's the bill.
Mám bankovní účet. (I have a bank account.) / Můžu dostat účet, prosím? (Can I get the bill, please?)
While it directly translates to 'money', some learners might be confused by its plural form and how it's used in sentences, especially when compared to singular 'money' in English.
'Peníze' is always plural in Czech. You'll always use plural verb conjugations with it.
Mám málo peněz. (I have little money.)
This word means 'currency'. Learners might confuse it with 'peníze' (money) or 'banka' (bank), thinking they are interchangeable.
'Měna' refers to the system of money in a country (e.g., Czech Koruna), while 'peníze' are the physical or digital units of that currency.
Jaká je vaše měna? (What is your currency?)
शब्द की उत्पत्ति
Proto-Germanic *bankiz, 'mound, bank, bench'
मूल अर्थ: bench
Indo-Europeanसांस्कृतिक संदर्भ
When talking about financial institutions in the Czech Republic, 'banka' is the standard term. You'll hear it in everyday conversations, whether people are discussing their accounts, loans, or investments. It's a fundamental word for anyone managing finances in a Czech-speaking environment.
खुद को परखो 24 सवाल
Which word means 'bank' in Czech?
The Czech word for 'bank' is 'banka'.
If you want to withdraw money, where do you go?
You go to a bank to withdraw money.
Which of these is typically found in a bank?
Banks are institutions for keeping money.
A 'banka' is a place where you can buy groceries.
A 'banka' is a bank, not a grocery store. You go to a 'obchod' for groceries.
You can deposit money at a 'banka'.
A bank is an institution for keeping money, so you can deposit money there.
The word 'banka' is only used to talk about rivers.
The word 'banka' refers to a financial institution, not a river bank. The word for a river bank in Czech is 'břeh'.
Listen for 'banka'.
Listen for 'banka'.
Listen for 'banka'.
Read this aloud:
Jdu do banky.
Focus: banky
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Hledám banku.
Focus: banku
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Chci jít do banky.
Focus: banky
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Vyberte nejvhodnější předložku: Jdu do ____ banky, abych si vybral peníze.
Předložka 'do' se pojí s genitivem. 'Banka' je ženského rodu, proto 'té banky'.
Které slovo nejlépe doplňuje větu? Většina lidí má svůj účet v jedné ____.
Předložka 'v' se pojí s lokálem. Lokál od 'banka' je 'bance'.
Vyberte správnou větu. Která věta je gramaticky správně?
Správná vazba pro směr pohybu 'jít kam' je 'do banky'.
Slovo 'banka' je v češtině vždy ženského rodu.
Ano, slovo 'banka' (institution) je v češtině vždy ženského rodu. Existuje i 'bank' (bench), což je mužský neživotný rod, ale zde je kontext o finanční instituci.
Pokud řeknete 'jdu do banky', znamená to, že tam jdete s cílem něco vyřídit (např. vybrat peníze).
Přesně tak, předložka 'do' s genitivem vyjadřuje směr s účelem vstupu.
Fráze 'mám účet u banky' je gramaticky nesprávná.
Ne, fráze 'mám účet u banky' je zcela správná a běžně používaná pro vyjádření, kde má člověk svůj bankovní účet.
Vyberte nejvhodnější synonymum pro 'banka' v kontextu finanční instituce.
Zatímco všechny možnosti souvisí s penězi, 'spořitelna' je nejpřesnější synonymum pro 'banku' jako finanční instituci, kde se střádají peníze. 'Pokladna' je spíše místo pro hotovost, 'úschovna' obecně místo pro ukládání věcí a 'směnárna' je pro výměnu měn.
Která z následujících služeb NENÍ typicky nabízena bankou?
Ačkoliv některé banky mohou nabízet pojištění jako doplňkovou službu prostřednictvím partnerů, primární a typickou službou banky není přímé poskytování pojištění domácnosti. To spadá spíše do kompetence pojišťoven. Úvěry, investice a běžné účty jsou základní bankovní služby.
Ve větě 'Vláda schválila záchranný balíček pro krachující banky,' jaký je nejbližší význam slova 'banky'?
V kontextu 'krachujících bank' se jedná o soukromé finanční instituce, které se ocitly v potížích. Státní instituce obvykle nekrahují v takovém smyslu a burzovní makléři či investiční fondy jsou specifičtější typy finančních subjektů, které nemusí být přímo 'bankami'.
Centrální banka je zodpovědná za regulaci úrokových sazeb v ekonomice.
Centrální banka, jako je Česká národní banka, má klíčovou roli v monetární politice a jednou z jejích hlavních funkcí je regulace úrokových sazeb, aby udržela cenovou stabilitu a podporovala ekonomický růst.
Termín 'banka' se může v češtině vztahovat pouze na finanční instituce a nemá žádný jiný význam.
Kromě finanční instituce může 'banka' v češtině znamenat například 'krevní banka' (blood bank) nebo 'datová banka' (data bank), tedy sbírku či úložiště něčeho, což rozšiřuje jeho význam mimo čistě finanční kontext.
Pro výběr hotovosti z bankomatu je vždy nutné mít fyzickou platební kartu.
Moderní technologie umožňují výběry hotovosti z bankomatů i bez fyzické karty, například pomocí mobilních aplikací s funkcí bezkontaktního výběru nebo QR kódu, pokud to konkrétní bankomat a banka podporuje.
/ 24 correct
Perfect score!
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
daily_life के और शब्द
adresa
A1The particulars of the place where someone lives
boty
A1Coverings for the feet
brzy
A1Soon or early
bunda
A1Jacket; short coat
bydlet
A1To reside or live in a place
byt
A1A set of rooms forming an individual residence
den
A1The period of 24 hours or daylight
deštník
A1Umbrella; protection from rain
dnes
A1On this present day
dole
A1Below or downstairs