A2 verb #2,500 सबसे आम 8 मिनट पढ़ने का समय

Schmerzen

At the A1 level, you primarily learn the noun 'Schmerzen' in the context of 'Ich habe Kopfschmerzen' (I have a headache). The verb 'schmerzen' itself is less common here than 'weh tun'. However, you might encounter it in very simple sentences like 'Mein Bein schmerzt'. The focus at this level is simply recognizing that the word has to do with feeling bad or being hurt. You don't need to worry about complex grammar; just know that if a body part is the subject, 'schmerzt' means it hurts. You should be able to tell a doctor 'Hier schmerzt es' while pointing to a spot on your body. This level is about basic survival communication regarding health.
At the A2 level, you begin to use 'schmerzen' more actively to describe symptoms. You learn the basic conjugation (ich schmerze, du schmerzt, etc.) and start to see the difference between the verb and the noun. You are expected to use it in simple past or present to describe how you feel after an activity, like 'Nach dem Sport schmerzten meine Muskeln'. You also begin to understand that 'schmerzen' is a bit more formal than 'weh tun'. You should be able to differentiate between 'Ich habe Schmerzen' (noun) and 'Mein Rücken schmerzt' (verb). This level focuses on physical descriptions and basic health-related dialogues.
At the B1 level, you expand the use of 'schmerzen' into emotional and figurative contexts. You might say 'Es schmerzt mich, dass du gehst' (It hurts me that you are leaving). You learn that 'schmerzen' takes an accusative object when used transitively. You also start to encounter derived words like 'schmerzhaft' (painful) or 'schmerzlich' (painful/distressing). You can describe not just that something hurts, but the intensity and the nature of the pain. You might use it in letters or stories to add a layer of emotional depth. Your understanding of the verb becomes more nuanced, recognizing it in news reports or more formal written German.
At the B2 level, you use 'schmerzen' with precision. You understand the stylistic difference between 'schmerzen' and 'weh tun' and choose the former for written reports, formal complaints, or literary descriptions. You are familiar with idiomatic expressions and can use the verb in the passive voice or with modal verbs (e.g., 'Das muss schmerzen' - That must hurt). You also recognize the verb in complex sentence structures and can discuss medical or psychological topics with a wider vocabulary. You understand the nuance of 'schmerzlich vermissen' and other adverbial uses. Your grasp of the accusative object with 'schmerzen' is now firm.
At the C1 level, 'schmerzen' is part of your sophisticated vocabulary. You use it to discuss abstract concepts like 'der schmerzende Reformprozess' (the painful reform process). You understand the subtle connotations it carries in different registers—from the clinical to the poetic. You can analyze literature where the verb is used to convey deep existential themes. You are also aware of very specific medical terminology related to the verb and can use it in professional contexts. Your ability to switch between 'weh tun', 'schmerzen', 'peinigen', and 'leiden' is seamless, choosing the exact word for the desired impact on the listener or reader.
At the C2 level, you have a near-native command of 'schmerzen'. You appreciate the etymological roots and how they influence modern usage. You can use the verb in highly creative ways, perhaps in your own literary writing or high-level academic discourse. You understand archaic or rare uses of the verb found in classical German literature (like Goethe or Schiller). You can navigate the most complex grammatical constructions involving the verb without hesitation. For you, 'schmerzen' is not just a word for pain, but a versatile tool for expressing a wide range of human experiences, from the most trivial physical sting to the most profound spiritual agony.

Schmerzen 30 सेकंड में

  • Schmerzen is a verb meaning 'to hurt' or 'to ache', used for both physical and emotional pain.
  • It is more formal than 'weh tun' and is often found in medical or literary contexts.
  • When used with a person, it takes the accusative case (mich, dich), unlike 'weh tun' which takes dative.
  • It is a regular weak verb: schmerzt, schmerzte, hat geschmerzt.

The German verb schmerzen is a fundamental term used to describe the sensation of physical or emotional pain. At its core, it translates to 'to hurt' or 'to ache'. Unlike the noun 'der Schmerz', the verb focuses on the active state of causing or feeling distress. In German, this verb can be used intransitively, meaning the subject itself is the source of the pain, such as in 'Mein Rücken schmerzt' (My back hurts). It can also take an accusative object when something causes pain to a person, though this is slightly more formal or literary than the common 'weh tun'. Understanding 'schmerzen' requires recognizing its position in the semantic field of discomfort, sitting between the colloquial 'weh tun' and the more medical or abstract 'leiden'.

Grammatical Function
Intransitive verb (to ache) or transitive (to cause pain to someone).
Conjugation Type
Weak verb (schmerzte, geschmerzt).
Emotional Range
Covers both sharp physical stings and deep psychological sorrow.

"Nach dem langen Lauf schmerzen meine Füße sehr."

Example: Physical exertion causing pain.

In a medical context, a doctor might ask 'Wo schmerzt es?' (Where does it hurt?), though 'Wo haben Sie Schmerzen?' is more frequent. The verb 'schmerzen' carries a certain weight; it suggests a persistent or significant sensation rather than a fleeting prick. When used figuratively, it describes events that are hard to bear. For instance, 'Die Trennung schmerzt noch immer' (The breakup still hurts). Here, the verb elevates the sentiment from mere sadness to a visceral, painful experience. It is essential for A2 learners to distinguish this from 'schmerzhaft' (painful, adjective) and 'schmerzlos' (painless).

"Es schmerzt mich, dich so unglücklich zu sehen."

Example: Emotional empathy.
Synonym Note
'Weh tun' is separable and used with dative; 'schmerzen' is inseparable and used with accusative (if an object is present).

Etymologically, 'schmerzen' is related to the English 'smart' (as in 'that smarts!'). This connection helps learners remember that the verb implies a stinging or biting quality of pain. In modern German, the verb is often found in compound forms or derived nouns, but the base verb remains a pillar of describing the human condition. Whether it is a toothache (Zahnschmerzen haben) or the loss of a loved one, 'schmerzen' provides the linguistic vessel for that suffering. As you progress to B1 and B2, you will see it used in more abstract ways, such as 'schmerzlich vermissen' (to miss painfully/dearly).

"Die Wunde schmerzt bei jeder Berührung."

Using 'schmerzen' correctly involves understanding its two primary syntactic patterns. The most common pattern is the intransitive use, where a body part is the subject. In this case, the verb simply describes the state of that body part. For example, 'Mein Kopf schmerzt' (My head aches). This is straightforward and follows standard weak verb conjugation: ich schmerze, du schmerzt, er/sie/es schmerzt, wir schmerzen, ihr schmerzt, sie schmerzen. In the past tense, it becomes 'schmerzte' and the perfect tense uses 'hat geschmerzt'.

Pattern 1: Body Part + schmerzen
Example: 'Der Zahn schmerzt.' (The tooth hurts.)
Pattern 2: Es + schmerzt + Accusative Object
Example: 'Es schmerzt mich.' (It hurts me - emotionally or physically.)

The second pattern is the transitive use, which is more common in emotional or formal contexts. Here, the thing causing the pain is the subject, and the person feeling it is the direct object (accusative). 'Dein Abschied schmerzt mich sehr' (Your departure hurts me a lot). Notice that unlike 'weh tun', which takes the dative (Es tut mir weh), 'schmerzen' takes the accusative. This is a common pitfall for learners. If you want to sound more sophisticated in your writing, using 'schmerzen' with an accusative object is a great way to elevate your register.

"Die Wahrheit kann oft schmerzen."

A common philosophical usage.

In terms of tense, 'schmerzen' is a regular (weak) verb. This makes it easy to conjugate, but its usage in the perfect tense ('hat geschmerzt') is less frequent than the simple past ('schmerzte') in literature, or simply the present tense in conversation. When describing a continuous state, the present tense is almost always preferred. If you are at a doctor's office, you might say 'Es hat gestern den ganzen Tag geschmerzt' (It hurt all day yesterday) to describe the duration of a symptom.

"Jeder Schritt schmerzte ihn nach dem Unfall."

You will encounter 'schmerzen' in several distinct environments. The most literal is the medical environment. While patients often use 'weh tun', doctors, nurses, and medical reports will use 'schmerzen' or the noun 'Schmerzen'. A medical intake form might ask: 'Seit wann schmerzt die betroffene Stelle?' (Since when has the affected area been hurting?). In this context, it sounds professional and precise. You will also hear it in pharmacies when describing symptoms to a pharmacist.

"Der Patient klagt darüber, dass seine Gelenke bei Kälte schmerzen."

Typical medical report phrasing.

Another major area is literature and poetry. Because 'schmerzen' has a more evocative and heavy tone than 'weh tun', authors use it to describe existential dread, heartbreak, or the 'Weltschmerz' (world-weariness). In a novel, you might read: 'Sein Herz schmerzte bei dem Gedanken an sie' (His heart ached at the thought of her). It provides a rhythmic and tonal quality that 'weh tun' lacks. It is also common in song lyrics, particularly in 'Schlager' or 'Neue Deutsche Härte' (like Rammstein), where emotional intensity is key.

Finally, you will hear it in news and sports commentary. If a famous athlete is injured, the commentator might say: 'Sein Knie schmerzt offensichtlich, er muss ausgewechselt werden' (His knee is clearly hurting, he must be substituted). In news reports about tragic events, journalists use the verb to describe the collective pain of a community: 'Diese Nachricht schmerzt das ganze Land' (This news hurts the whole country). This versatility from the physical to the metaphorical makes it a high-frequency verb for intermediate learners.

The most frequent mistake learners make is confusing the verb 'schmerzen' with the noun 'Schmerzen'. Because they look and sound similar in the plural/infinitive form, students often say 'Ich habe schmerzen' (using the verb as a noun) or 'Meine Schmerzen' (forgetting to conjugate). Remember: 'Ich habe Schmerzen' (Noun, capitalized) vs 'Mein Rücken schmerzt' (Verb, lowercase). Always check if you are describing an action/state or a thing you 'have'.

Mistake: 'Es schmerzt mir'
Correction: 'Es schmerzt mich' (Accusative) or 'Es tut mir weh' (Dative).
Mistake: 'Ich schmerze mein Bein'
Correction: 'Mein Bein schmerzt' (The body part is the subject).

Another common error is the incorrect case for the object. As mentioned, 'schmerzen' takes the accusative, while its closest synonym 'weh tun' takes the dative. This is counter-intuitive for many because 'pain' often feels like something happening 'to' someone (dative). If you say 'Das schmerzt mir', a native speaker will understand you, but it will mark you as a beginner. Practice 'Das schmerzt mich' until it feels natural.

"Falsch: Mein Kopf tut schmerzen."

Avoid using 'tun' as an auxiliary with 'schmerzen'.

Finally, avoid overusing 'schmerzen' in casual conversation. If you stub your toe, saying 'Mein Zeh schmerzt!' sounds a bit like you are reciting a poem or a medical textbook. In that moment, 'Aua, mein Zeh tut weh!' is much more natural. Use 'schmerzen' for more serious, persistent, or formal descriptions of pain. Misusing the register doesn't make the sentence 'wrong', but it makes it sound 'un-German' in a social context.

To truly master 'schmerzen', you must understand its neighbors. The most important is weh tun. This is a separable verb (tust weh, tat weh, wehgetan) and is the standard way to say 'to hurt' in everyday German. It is almost always used with the dative: 'Mir tut der Hals weh'. While 'schmerzen' is a single word, 'weh tun' is a combination of the adverb 'weh' (sore/painful) and the verb 'tun' (to do).

leiden
To suffer. This is a broader term for enduring pain over time.
peinigen
To torment or agonize. Much stronger than 'schmerzen'.
stechen
To sting or stab. Used for sharp, localized pain.

Then there is schmerzhaft, the adjective form. You use this to describe an experience or a physical sensation: 'Eine schmerzhafte Erfahrung' (A painful experience). There is also empfindlich (sensitive), which describes a body part that might 'schmerzen' if touched. Understanding these nuances allows you to be more specific. If your skin 'schmerzt', it might be because it is 'verbrannt' (burnt) or 'entzündet' (inflamed).

"Der Verlust war sehr schmerzlich."

Note the variation 'schmerzlich' for emotional pain.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

अनौपचारिक

""

उच्चारण मार्गदर्शिका

तुकबंदी
Herzen Kerzen Scherzen

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Mein Arm schmerzt.

My arm hurts.

Simple subject + verb construction.

2

Schmerzt dein Kopf?

Does your head ache?

Question form with verb at the start.

3

Hier schmerzt es.

It hurts here.

Use of 'es' as a dummy subject.

4

Die Hand schmerzt sehr.

The hand hurts a lot.

Adding the adverb 'sehr' for intensity.

5

Mein Fuß schmerzt beim Gehen.

My foot hurts while walking.

'Beim Gehen' indicates when the pain occurs.

6

Schmerzen deine Augen?

Do your eyes hurt?

Plural subject 'Augen' requires 'schmerzen'.

7

Der Rücken schmerzt heute.

The back hurts today.

Temporal adverb 'heute'.

8

Es schmerzt nicht mehr.

It doesn't hurt anymore.

Negation with 'nicht mehr'.

1

Nach dem Training schmerzten alle Muskeln.

After the workout, all muscles ached.

Simple past (Präteritum) plural.

2

Mein Zahn schmerzt schon seit drei Tagen.

My tooth has been hurting for three days.

Present tense used for ongoing actions in German.

3

Es schmerzt, wenn ich den Arm bewege.

It hurts when I move my arm.

Subordinate clause with 'wenn'.

4

Warum schmerzt dein Knie so stark?

Why does your knee hurt so much?

Interrogative 'warum' and adverb 'stark'.

5

Die Wunde schmerzte nur ein bisschen.

The wound only hurt a little bit.

Präteritum with 'nur ein bisschen'.

6

Seine Ohren schmerzen wegen der Kälte.

His ears hurt because of the cold.

Preposition 'wegen' + genitive/dative.

7

Schmerzt es dich, wenn ich hier drücke?

Does it hurt you when I press here?

Transitive use with accusative 'dich'.

8

Meine Füße schmerzen von den neuen Schuhen.

My feet hurt from the new shoes.

Preposition 'von' indicating cause.

1

Es schmerzt mich sehr, dass wir uns trennen müssen.

It hurts me deeply that we have to part ways.

Emotional transitive use with a 'dass'-clause.

2

Die Wahrheit zu hören, kann manchmal schmerzen.

Hearing the truth can sometimes hurt.

Infinitive with modal verb 'können'.

3

Sein Schweigen schmerzte sie mehr als seine Worte.

His silence hurt her more than his words.

Comparative 'mehr als' with Präteritum.

4

Die Gelenke schmerzen besonders bei Wetterwechsel.

The joints ache especially during weather changes.

Noun 'Wetterwechsel' as a condition.

5

Es hat mich geschmerzt, ihn so leiden zu sehen.

It pained me to see him suffer like that.

Perfect tense (Perfekt) with accusative object.

6

Jeder Abschied schmerzt ein wenig.

Every goodbye hurts a little.

General statement with 'jeder'.

7

Die Kritik des Chefs schmerzte ihn tief.

The boss's criticism hurt him deeply.

Abstract subject 'Kritik'.

8

Es schmerzt, die alten Fotos anzusehen.

It hurts to look at the old photos.

Infinitive construction with 'zu'.

1

Die bittere Enttäuschung schmerzte noch lange nach.

The bitter disappointment continued to hurt for a long time.

Verb 'nachschmerzen' (implied) or 'nach' as adverb.

2

Es schmerzt die Seele, diese Zerstörung zu sehen.

It hurts the soul to see this destruction.

Metaphorical use with 'die Seele' as object.

3

Obwohl die Wunde verheilt ist, schmerzt die Stelle noch.

Although the wound has healed, the spot still hurts.

Concessive clause with 'obwohl'.

4

Ihre Worte schmerzten ihn bis ins Mark.

Her words hurt him to the core.

Idiomatic expression 'bis ins Mark'.

5

Es schmerzt ungemein, wenn man ignoriert wird.

It hurts immensely when one is ignored.

Passive voice in the subordinate clause.

6

Die finanzielle Einbuße schmerzt das Unternehmen sehr.

The financial loss hurts the company significantly.

Formal use in a business context.

7

Es schmerzt, sich eingestehen zu müssen, dass man falsch lag.

It hurts to have to admit to oneself that one was wrong.

Complex infinitive with 'müssen' and 'sich eingestehen'.

8

Seine Glieder schmerzten vor Erschöpfung.

His limbs ached with exhaustion.

Preposition 'vor' indicating cause.

1

Die soziale Ungerechtigkeit schmerzt das Gewissen der Nation.

Social injustice pains the nation's conscience.

Highly abstract and formal subject/object.

2

Es schmerzt zutiefst, die Vergänglichkeit des Lebens zu begreifen.

It hurts deeply to comprehend the transience of life.

Philosophical context with 'zutiefst'.

3

Die Erinnerung an das Versäumnis schmerzt ihn bis heute.

The memory of the omission hurts him to this day.

Noun 'Versäumnis' (failure to do something).

4

Es schmerzt, die einst blühende Landschaft nun so verödet zu sehen.

It hurts to see the once flourishing landscape now so desolate.

Participle 'blühend' used as adjective.

5

Der Verlust an Glaubwürdigkeit schmerzt die Partei mehr als der Wahlsieg.

The loss of credibility hurts the party more than the election victory (helps).

Political analysis register.

6

Es schmerzt, wenn Ideale an der Realität zerschellen.

It hurts when ideals shatter against reality.

Metaphorical verb 'zerschellen'.

7

Die Erkenntnis seiner eigenen Unzulänglichkeit schmerzte ihn.

The realization of his own inadequacy pained him.

Abstract noun 'Unzulänglichkeit'.

8

Es schmerzt, die Entfremdung innerhalb der Familie zu spüren.

It hurts to feel the alienation within the family.

Psychological terminology 'Entfremdung'.

1

Die Dissonanz zwischen Anspruch und Wirklichkeit schmerzt den Betrachter.

The dissonance between aspiration and reality pains the observer.

Academic/Aesthetic register.

2

Es schmerzt, die Agonie einer sterbenden Epoche mitzuerleben.

It hurts to witness the agony of a dying era.

Elevated vocabulary 'Agonie', 'Epoche'.

3

Die Reue schmerzt wie eine offene Wunde, die nicht heilen will.

Remorse hurts like an open wound that refuses to heal.

Simile 'wie eine offene Wunde'.

4

Es schmerzt, die eigene Ohnmacht gegenüber dem Schicksal zu akzeptieren.

It hurts to accept one's own powerlessness against fate.

Existential theme 'Ohnmacht', 'Schicksal'.

5

Das schmerzende Bewusstsein der verlorenen Zeit lastet schwer auf ihm.

The aching consciousness of lost time weighs heavily upon him.

Present participle 'schmerzend' as attributive adjective.

6

Es schmerzt, wenn die Sprache nicht mehr ausreicht, um das Leid zu fassen.

It hurts when language is no longer sufficient to grasp the suffering.

Meta-linguistic reflection.

7

Die Vakanz in seinem Herzen schmerzte ihn unaufhörlich.

The vacancy in his heart pained him incessantly.

Literary term 'Vakanz'.

8

Es schmerzt, die schleichende Korrosion moralischer Werte zu beobachten.

It hurts to observe the creeping corrosion of moral values.

Metaphorical 'Korrosion'.

सामान्य शब्द संयोजन

höllisch schmerzen
sehr schmerzen
tief schmerzen
unaufhörlich schmerzen
beim Gehen schmerzen
im Rücken schmerzen
die Seele schmerzen
das Herz schmerzen
besonders schmerzen
noch immer schmerzen

सामान्य वाक्यांश

Wo schmerzt es?

Es schmerzt mich sehr.

Die Wahrheit schmerzt.

Alles schmerzt.

Es schmerzt zu sehen...

Mein Kopf schmerzt.

Die Wunde schmerzt.

Der Verlust schmerzt.

Es schmerzt ungemein.

Schmerzende Füße haben.

अक्सर इससे भ्रम होता है

Schmerzen vs weh tun

Informal, uses dative.

Schmerzen vs der Schmerz

The noun form (pain).

Schmerzen vs schmerzhaft

The adjective (painful).

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

Schmerzen vs

Schmerzen vs

Schmerzen vs

Schmerzen vs

Schmerzen vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

note

While 'schmerzen' can be transitive, it is most frequently used intransitively with the body part as the subject.

सामान्य गलतियाँ
  • Learners often forget that 'Schmerzen' is a noun here.

  • Confusing the case with 'weh tun' (which uses dative).

  • Using 'tun' as an auxiliary verb is a common beginner error.

  • The verb must agree with the plural subject.

  • In German, the body part usually 'does' the aching.

सुझाव

Accusative Object

Always remember that 'schmerzen' takes the accusative (mich, dich, ihn...) when you want to say who is being hurt. This is different from 'weh tun' which uses the dative (mir, dir, ihm...). Practicing these two side-by-side is the best way to avoid confusion. For example: 'Das schmerzt mich' vs 'Das tut mir weh'.

Medical Context

When talking to a doctor, 'schmerzen' sounds more professional. You might say 'Mein Gelenk schmerzt besonders morgens'. This helps the doctor understand that you are describing a specific, possibly chronic symptom. It elevates your level of German in a formal setting. Use it to describe the nature of the pain clearly.

Word Family

Learn 'schmerzen' along with 'der Schmerz' (noun) and 'schmerzhaft' (adjective). Seeing them as a group makes it easier to remember the root. You will notice that the 'z' remains consistent across all forms. This 'family' approach is much more effective than learning words in isolation. It also helps you switch between parts of speech.

Literary Flair

If you are writing a story or a poem in German, use 'schmerzen' to describe emotional states. It has a much deeper, more evocative tone than 'weh tun'. For example, 'Die Einsamkeit schmerzte ihn' sounds more poetic than 'Die Einsamkeit tat ihm weh'. It allows for a more sophisticated narrative voice. Use it to add weight to your writing.

The 'Z' Sound

The 'z' in 'schmerzen' is pronounced like 'ts' in 'cats'. Make sure not to pronounce it like an English 'z'. A sharp 'ts' sound at the end of the syllable is crucial for being understood. Practice saying 'schmer-tsen' slowly. This is a common pronunciation hurdle for beginners.

Mnemonic Link

Link 'schmerzen' to the English word 'smart'. When a wound 'smarts', it 'schmerzt'. This phonetic and semantic link is a powerful memory tool. Since they share the same origin, the connection is natural. Use this whenever you struggle to recall the verb for 'to ache'.

Detecting the Verb

In fast speech, 'schmerzen' and 'Schmerzen' sound identical. Look at the surrounding words to tell them apart. If there is a 'habe' or 'hat', it's likely the noun. If it's at the end of the sentence or follows a body part directly, it's the verb. Context is your best friend in listening comprehension.

Avoid Overuse

Don't use 'schmerzen' for every little scratch. If you just bumped your elbow, 'weh tun' is the way to go. Using 'schmerzen' for trivial things can sound a bit dramatic or overly formal. Reserve it for more significant pain or formal discussions. This helps you sound more like a native speaker.

Past Tense

The simple past 'schmerzte' is very common in literature. If you are reading a German novel, you will see it often. Practice recognizing this form so you don't confuse it with other verbs. It follows the regular weak verb pattern perfectly. Knowing this helps your reading speed and comprehension.

Abstract Pain

Don't be afraid to use 'schmerzen' for abstract concepts. 'Die hohen Preise schmerzen die Verbraucher' (The high prices hurt consumers). This is a very common way to use the verb in news and economic reports. It shows you have reached a higher level of language proficiency. It bridges the gap between physical and metaphorical pain.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Smart' sting. When something 'schmerzt', it smarts!

शब्द की उत्पत्ति

Middle High German 'smerzen', Old High German 'smerzan'.

सांस्कृतिक संदर्भ

The verb is a staple of Romantic-era German poetry.

Doctors expect specific descriptions of where and how it 'schmerzt'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"Schmerzt dein Rücken nach der Arbeit?"

"Was schmerzt dich am meisten an dieser Situation?"

"Schmerzt es sehr, wenn du läufst?"

"Hat es gestern auch schon so geschmerzt?"

"Wo genau schmerzt es?"

डायरी विषय

Beschreibe eine Situation, in der die Wahrheit geschmerzt hat.

Was schmerzt mehr: körperlicher oder seelischer Schmerz?

Schreibe über einen Tag, an dem dir alles geschmerzt hat.

Warum schmerzt es uns, wenn wir jemanden vermissen?

Wie gehst du damit um, wenn dein Körper schmerzt?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is a weak verb. This means its stem does not change in the past tense. You simply add -te for the past (schmerzte) and -t for the past participle (geschmerzt). It follows the standard pattern for most German verbs. This makes it relatively easy to conjugate once you know the base form.

No, that is grammatically incorrect. You should say 'Mein Kopf schmerzt' or 'Mir tut der Kopf weh'. The verb 'schmerzen' does not take a dative object in this way. If you want to include the person, you use the accusative: 'Es schmerzt mich'. Mixing these up is a common mistake for English speakers.

Use 'schmerzen' in formal writing, medical contexts, or when describing a more persistent, heavy ache. Use 'weh tun' for everyday situations, sudden sharp pains, or when speaking informally. 'Weh tun' is much more common in spoken German. 'Schmerzen' adds a level of seriousness or poetic weight. Both are correct, but the register differs.

No, it is very commonly used for emotional or psychological pain. For example, 'Dein Verrat schmerzt mich' (Your betrayal hurts me). It is a very versatile verb in that regard. In literature, it often describes deep sorrow or regret. It can also describe abstract things like a 'painful' economic loss.

The past participle is 'geschmerzt'. It is used with the auxiliary verb 'haben'. For example: 'Mein Knie hat gestern geschmerzt'. Note that in written stories, the Präteritum 'schmerzte' is often preferred. But in conversation, 'hat geschmerzt' is the standard way to talk about past pain.

It is very rare to see 'schmerzen' in the passive voice because of its meaning. However, you might see the present participle 'schmerzend' used as an adjective. For example, 'die schmerzende Wunde' (the aching wound). Generally, we describe the state of pain actively. Passive constructions would sound very unnatural.

The most common way is 'Wo tut es weh?'. However, you can also say 'Wo schmerzt es?'. Both are perfectly understandable. The latter sounds slightly more clinical. If you are at a doctor's office, you might hear either one.

Yes, you can use it to describe an animal's pain. For example, 'Die Pfote des Hundes schmerzt'. It works exactly the same way as with humans. It describes the physical sensation of pain regardless of the subject. However, we usually observe and state 'Der Hund hat Schmerzen'.

Common adverbs include 'sehr' (very), 'stark' (strongly), 'höllisch' (hellishly/extremely), 'ein wenig' (a little), and 'unaufhörlich' (incessantly). These help specify the intensity and duration of the pain. You can also use 'immer noch' (still) to indicate persistence. Adverbs are key to making your descriptions more vivid.

Yes, they share a common Germanic root. In older English, 'smart' meant to cause pain (like a stinging sensation). You can still see this in the phrase 'that smarts!'. Knowing this connection can help English speakers remember the meaning of 'schmerzen' as something that causes a stinging or aching sensation.

खुद को परखो 180 सवाल

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

health के और शब्द

abhängig

B1

मदद या सहारे के लिए किसी और पर निर्भर होना।

abnehmen

A2

इसका उपयोग तब करें जब किसी चीज़ की मात्रा कम हो या कोई वजन घटाए।

Abstand

B1

दो चीजों या व्यक्तियों के बीच की दूरी या अंतर। इसका उपयोग अक्सर यातायात और व्यक्तिगत स्थान के संदर्भ में किया जाता है।

achten auf

A2

किसी चीज़ पर ध्यान देना मतलब उसे ध्यान से देखना।

achtsamer

B1

किसी काम को अधिक एकाग्रता, ध्यान और जागरूकता के साथ करना।

Akupunktur

B2

प्राचीन चीन से आई चिकित्सा पद्धति, जिसमें शरीर के खास बिंदुओं पर बारीक सुइयां चुभाकर इलाज किया जाता है।

akut

B1

acute

alkoholfrei

A2

इस पेय या भोजन में कोई शराब नहीं होती है।

Allergie

A1

एलर्जी कुछ पदार्थों के प्रति प्रतिरक्षा प्रणाली की एक अतिसंवेदनशील प्रतिक्रिया है। इसके लक्षणों में छींक आना, खुजली या चकत्ते शामिल हो सकते हैं।

Allergiker

B1

एलर्जी से पीड़ित व्यक्ति वह होता है जिसे कोई ऐसी चिकित्सीय स्थिति होती है जहाँ वह कुछ खास पदार्थों पर नकारात्मक प्रतिक्रिया करता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!