Stirn
Stirn 30 सेकंड में
- Stirn means forehead in German and is a feminine noun (die Stirn).
- It is used literally for the body part and figuratively for courage and intellect.
- The most common verb associated with it is 'runzeln' (to wrinkle or frown).
- Common idioms include 'jemandem die Stirn bieten' (to defy someone).
The German noun die Stirn refers to the forehead, specifically the anatomical area of the human face situated between the hairline and the eyebrows. In a literal sense, it is a primary focal point for physical health assessments, such as checking for a fever, and for expressing a wide array of emotions through the movement of the skin and muscles. In German culture and language, the forehead is often seen as the seat of intellect and the canvas upon which worry, concentration, and surprise are painted. When you are speaking German, you will find that 'Stirn' is used not just to describe a body part, but as a symbolic representative of one's resolve or mental state.
- Anatomical Context
- In medical or biological discussions, 'die Stirn' is the frontal part of the skull. Doctors might ask if you feel pressure in your forehead ('Druck auf der Stirn') when diagnosing a sinus infection.
Die Mutter legte ihre Hand auf die Stirn des Kindes, um das Fieber zu messen.
Beyond the physical, 'Stirn' is heavily utilized in idiomatic expressions. For instance, 'jemandem die Stirn bieten' means to stand up to someone or to defy them, literally 'offering one's forehead' to the opponent. This suggests a posture of bravery and direct confrontation. Furthermore, the act of wrinkling the forehead, 'die Stirn runzeln', is the standard German way to describe frowning in thought, doubt, or disapproval. This movement is so culturally ingrained that simply mentioning the forehead often evokes the image of someone deep in thought or troubled by a problem.
- Symbolic Usage
- The forehead is often associated with transparency of thought. A 'glatte Stirn' (smooth forehead) implies a lack of worry or a clean conscience, whereas a 'finstere Stirn' (dark/gloomy forehead) indicates anger or deep preoccupation.
Er wischte sich den Schweiß von der Stirn, nachdem er die schwere Arbeit beendet hatte.
In literature and poetry, the forehead is frequently described to convey a character's nobility or intelligence. A 'hohe Stirn' (high forehead) was historically considered a sign of high intellect or aristocratic lineage in German-speaking lands. Even today, describing someone's forehead can provide a wealth of information about their perceived personality or current emotional state without needing to describe the rest of their facial features.
- Weather and Environment
- Interestingly, 'Stirn' can also appear in meteorological contexts, such as a 'Wetterstirn' or 'Gewitterstirn', referring to the leading edge of a storm front, though this is more poetic or specialized than everyday speech.
Sie küsste ihn sanft auf die Stirn, bevor sie ging.
Using 'Stirn' correctly involves understanding its grammatical gender and how it interacts with common verbs. As a feminine noun, it follows the standard declension patterns for 'die'. In the nominative and accusative, it remains 'die Stirn', while in the dative and genitive, it becomes 'der Stirn'. Most sentences involving 'Stirn' describe actions happening *to* or *on* the forehead, necessitating the use of prepositions like 'auf' (on) or 'von' (from).
- The Verb 'Runzeln'
- This is perhaps the most common verb paired with 'Stirn'. It means to wrinkle. When you say 'Ich runzle die Stirn', you are indicating that you are confused or thinking deeply. It is a transitive verb, so 'die Stirn' is the direct object in the accusative case.
Warum runzelst du die Stirn? Hast du die Frage nicht verstanden?
When describing a physical sensation or state, 'auf' is the preposition of choice. Because 'auf' is a two-way preposition (Wechselpräposition), you use the dative case when describing a location ('Wo?'). For example, 'Er hat eine Beule auf der Stirn' (He has a bump on his forehead). If there is movement towards the forehead, you would use the accusative, though this is less common in everyday speech.
- Possessive Usage
- In German, we often use the definite article instead of a possessive pronoun when the owner is clear from the context of the sentence (e.g., 'Ich wasche mir die Stirn' instead of 'meine Stirn'). This is a key stylistic difference between English and German.
Der Schweiß stand ihm auf der Stirn.
Another frequent construction involves the verb 'bieten' in the idiom 'die Stirn bieten'. Here, 'Stirn' is in the accusative case. It is used to describe resisting a person, a challenge, or a difficult situation. It conveys a sense of resilience. For example, 'Sie bot der Gefahr die Stirn' (She faced the danger head-on/bravely). This usage elevates the word from simple anatomy to a character trait of courage.
- Adjectival Descriptions
- Common adjectives used with 'Stirn' include 'hoch' (high), 'niedrig' (low), 'breit' (wide), 'schmal' (narrow), 'feucht' (moist/sweaty), and 'kalt' (cold). These adjectives must agree with the feminine gender of the noun.
Mit einer hohen Stirn sieht er sehr intelligent aus.
Finally, in more formal or literary German, you might encounter 'Stirn' in the genitive case, such as 'der Glanz seiner Stirn' (the shine of his forehead). While less common in spoken A1-B1 German, recognizing the 'der' in 'der Stirn' as a genitive marker for a feminine noun is a hallmark of reaching higher proficiency levels.
You will encounter 'Stirn' in a variety of real-world settings in Germany, ranging from the mundane to the highly emotional. One of the most common places is at the doctor's office or in a pharmacy. Health is a major topic of conversation in Germany, and describing where a pain is located is essential. If you have a headache, you might specify that it is 'hinter der Stirn' (behind the forehead), which often points to sinus issues. A pharmacist might ask if your child's 'Stirn' feels hot to determine if they have a fever.
- In the Household
- Parents frequently use the word when caring for children. 'Wisch dir die Stirn ab!' (Wipe your forehead!) is a common command after a child has been playing outside or if they are sweating from a fever. It is also a word associated with affection, as mentioned with the 'Stirnkuss' (forehead kiss).
„Deine Stirn ist ganz heiß, du solltest dich hinlegen“, sagte die Mutter.
In professional or social settings, 'Stirn' is heard indirectly through descriptions of body language. If a German colleague says, 'Chef hat die Stirn gerunzelt' (The boss wrinkled his forehead), it is a clear signal that the boss was skeptical or unhappy with a proposal. You don't need to see the boss to understand the mood; the mention of the forehead movement conveys the entire emotional context. This makes 'Stirn' a vital word for understanding 'Zwischentöne' (nuances) in social interactions.
- In Literature and Media
- When reading German novels or watching dubbed movies, pay attention to how characters are described. An author might describe a character's 'schweißnasse Stirn' (sweat-drenched forehead) to build tension during a thriller or a 'stolze Stirn' (proud forehead) to establish a character's noble nature.
Der Detektiv tippte sich an die Stirn und sagte: „Ich habe eine Idee!“
In sports commentary, particularly in sports like football (soccer) or boxing, 'Stirn' might be mentioned in relation to injuries or physical contact. A player might sustain a 'Platzwunde an der Stirn' (a laceration on the forehead). Even in the gym, a trainer might tell you to keep your 'Stirn' parallel to the floor during certain exercises to ensure proper form. Thus, the word spans from the intimacy of a home to the intensity of a stadium.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning 'Stirn' is confusing its grammatical gender. Since 'forehead' is neutral in English, many learners default to 'das Stirn' or 'der Stirn'. However, it is strictly die Stirn. Misgendering the word can lead to incorrect adjective endings and prepositional cases, which can make a sentence sound clunky to a native speaker's ears.
- Confusion with 'Gesicht'
- Beginners sometimes use 'Gesicht' (face) when they specifically mean 'Stirn'. While the forehead is part of the face, German is often more precise. If you have a headache in the front, saying 'Mein Gesicht tut weh' (My face hurts) is too vague and might imply a toothache or skin issue rather than the localized pain of the forehead.
Falsch: Ich habe Schmerzen an dem Stirn.
Richtig: Ich habe Schmerzen an der Stirn.
Another error involves the plural form. While the plural is 'Stirnen', it is rarely used because humans only have one forehead. Using 'Stirnen' when talking about one person's forehead (perhaps thinking of the wrinkles as multiple foreheads) is a mistake. You 'runzelst die Stirn' (singular), even though you are creating multiple wrinkles. The wrinkles themselves are 'Falten'.
- Preposition Pitfalls
- Learners often struggle with 'auf' vs. 'an'. Use 'auf der Stirn' for things located on the surface (like sweat or a hat) and 'an der Stirn' for things that are attached or part of the area (like a scar or a wound). Using 'in der Stirn' is generally incorrect unless you are talking about something inside the bone or brain.
Falsch: Er hat eine Narbe auf der Stirn.
Richtig: Er hat eine Narbe an der Stirn.
Finally, be careful with the idiom 'jemandem die Stirn bieten'. It requires the dative case for the person being opposed. 'Ich biete dem Feind die Stirn' (I defy the enemy). Forgetting to decline the article of the person you are defying is a common B1-level mistake. Also, never say 'die Stirn geben'; the verb must be 'bieten'.
While 'Stirn' is the standard word for forehead, German offers several related terms and synonyms depending on the register and context. Understanding these can help you sound more like a native speaker and better understand literature. In very formal or poetic contexts, you might encounter the word 'Antlitz', which means 'countenance' or 'face', though it encompasses the whole face, it is often used when focusing on the forehead's expression.
- Stirn vs. Oberkopf
- 'Oberkopf' refers to the top of the head. While the forehead is at the front, the 'Oberkopf' is the crown. If you are describing where a hat sits, you might use 'Oberkopf', but for the part visible above the eyes, only 'Stirn' is correct.
- Stirn vs. Schläfe
- 'Schläfe' means 'temple'. These are the areas to the left and right of the forehead. People often rub their 'Schläfen' when they have a headache, whereas they might rub their 'Stirn' when they are frustrated or trying to remember something.
Anstatt „Stirn“ zu sagen, benutzen Dichter manchmal das Wort „Vorderhaupt“ in anatomischen Texten.
In colloquial German, there aren't many direct synonyms for the forehead itself, but there are many ways to describe its state. Instead of saying 'eine verschwitzte Stirn' (a sweaty forehead), someone might say 'er ist klatschnass im Gesicht' (he is soaking wet in the face). When talking about the 'mind' or 'intellect' located behind the forehead, words like 'Verstand' or 'Geist' are used. 'Stirn' remains the physical anchor for these abstract concepts.
- Word Comparison: Stirn vs. Braue
- 'Braue' (eyebrow) is the boundary of the 'Stirn'. In English, we often say 'he knit his brows', which in German is 'er zog die Augenbrauen zusammen' or 'er runzelte die Stirn'. Both describe the same facial expression but focus on different anatomical parts.
Das Kind hat eine kleine Beule an der Stirn, genau über der Augenbraue.
Finally, in compound words, 'Stirn-' can be replaced by 'Front-' in technical contexts. For example, a 'Stirnlampe' (headlamp) is a lamp worn on the forehead, but in automotive engineering, a 'Frontscheinwerfer' is a headlight. Knowing when to use the 'human' word 'Stirn' versus the 'technical' word 'Front' is a key part of mastering German vocabulary.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The word is distantly related to the English word 'steer' (as in a bull), possibly referring to the forehead where horns grow, and also shares roots with words meaning 'star' in some theories, relating to the 'brightness' of the face.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'St' as 'St' (like 'stay') instead of 'Sht' (like 'shut').
- Making the 'i' sound too long like 'ee'. It should be short as in 'bit'.
- Confusing the gender and saying 'der Stirn' or 'das Stirn'.
- Pronouncing the 'r' too heavily like an American 'r' instead of a German uvular or vocalic 'r'.
- Forgetting to nasalize the 'n' clearly at the end.
कठिनाई स्तर
Very easy to recognize in text as it is a short, distinct word.
Simple to spell, but remember the feminine gender.
Requires the 'Sht' pronunciation of 'St'.
Distinct sound, usually easy to pick out in conversation.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Feminine Nouns
Die Stirn (Nom), Die Stirn (Acc), Der Stirn (Dat/Gen).
Two-Way Prepositions (Wechselpräpositionen)
Auf der Stirn (Dative, location) vs. Auf die Stirn (Accusative, direction).
Compound Nouns
Stirn + Band = Stirnband. The gender is determined by the last noun (das Band), so 'das Stirnband'.
Definite Article for Body Parts
Ich wische mir die Stirn (instead of 'meine Stirn').
Verbs with Dative Objects in Idioms
Jemandem (Dative) die Stirn bieten.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Meine Stirn ist heiß.
My forehead is hot.
Stirn is feminine: die Stirn.
Das ist die Stirn.
That is the forehead.
Nominative case.
Sie hat eine breite Stirn.
She has a wide forehead.
Accusative case after 'hat'.
Wo ist deine Stirn?
Where is your forehead?
Possessive pronoun 'deine'.
Die Stirn ist über den Augen.
The forehead is above the eyes.
Preposition 'über' with dative.
Er wäscht sich die Stirn.
He washes his forehead.
Reflexive 'sich' with definite article.
Deine Stirn ist sauber.
Your forehead is clean.
Simple predicate adjective.
Ich sehe die Stirn.
I see the forehead.
Direct object in accusative.
Er runzelt die Stirn.
He is frowning/wrinkling his forehead.
Verb 'runzeln' takes the accusative.
Ich habe einen Pickel auf der Stirn.
I have a pimple on my forehead.
Dative case after 'auf'.
Wisch dir den Schweiß von der Stirn.
Wipe the sweat from your forehead.
Dative case after 'von'.
Sie küsst das Baby auf die Stirn.
She kisses the baby on the forehead.
Accusative 'auf die' because of the direction of the kiss.
Seine Stirn ist ganz rot.
His forehead is completely red.
Adverb 'ganz' modifying the adjective 'rot'.
Hast du Schmerzen an der Stirn?
Do you have pain on your forehead?
Preposition 'an' with dative.
Die Stirn ist ein Teil vom Kopf.
The forehead is a part of the head.
Contraction 'vom' (von dem).
Er trägt ein Band um die Stirn.
He wears a band around his forehead.
Preposition 'um' with accusative.
Wir müssen dem Problem die Stirn bieten.
We must stand up to/face the problem.
Idiom: 'jemandem (Dat) die Stirn bieten'.
Mit tiefer Stirn dachte er nach.
He thought with a furrowed forehead.
Dative case after 'mit'.
Sie hat eine sehr hohe Stirn.
She has a very high forehead.
Adjective 'hohe' in accusative.
Der Schweiß perlte auf seiner Stirn.
Sweat was beading on his forehead.
Verb 'perlen' describes liquid forming drops.
Er schlug sich mit der Hand an die Stirn.
He hit his forehead with his hand (facepalm).
Directional 'an die Stirn' (accusative).
Ihre Stirn war glatt und sorgenfrei.
Her forehead was smooth and worry-free.
Adjective 'sorgenfrei'.
Er hat eine Narbe mitten auf der Stirn.
He has a scar right in the middle of his forehead.
Adverb 'mitten' used for emphasis.
Warum legst du deine Stirn in Falten?
Why are you wrinkling your forehead? (Idiomatic)
Idiom: 'die Stirn in Falten legen'.
Trotz der Angst bot er dem Feind die Stirn.
Despite the fear, he defied the enemy.
Genitive 'der Angst' after 'trotz'.
Die Stirnseite des Gebäudes ist sehr modern.
The front side of the building is very modern.
Compound noun: Stirn + Seite.
Er wischte sich die Stirn mit einem Taschentuch ab.
He wiped his forehead with a handkerchief.
Separable verb 'abwischen'.
Ihre Stirn war vor Anstrengung gerötet.
Her forehead was reddened from exertion.
Preposition 'vor' indicating cause.
Das Licht der Stirnlampe war sehr hell.
The light of the headlamp was very bright.
Genitive 'der Stirnlampe'.
Er hat eine Denkerstirn.
He has the forehead of a thinker.
Compound noun: Denker + Stirn.
Sie hat sich an der Stirn verletzt.
She injured herself on the forehead.
Reflexive 'sich verletzen'.
Die Falten auf seiner Stirn erzählten von einem harten Leben.
The wrinkles on his forehead told of a hard life.
Plural 'Falten'.
Mit unbewegter Stirn nahm er das Urteil entgegen.
With an impassive expression, he received the verdict.
Adjective 'unbewegt' (unmoved/impassive).
Die Wolkenwand glich einer finsteren Stirn.
The wall of clouds resembled a dark forehead.
Dative 'einer finsteren Stirn' after 'gleichen'.
Seine Stirn war von tiefen Sorgenfalten zerfurcht.
His forehead was furrowed by deep worry lines.
Past participle 'zerfurcht'.
Er besaß die Stirn, mich offen zu belügen.
He had the audacity to lie to me openly.
Idiom: 'die Stirn haben' (to have the nerve/audacity).
Das Kind schmiegte seine Stirn an die Scheibe.
The child pressed its forehead against the windowpane.
Verb 'schmiegen' with 'an' (accusative).
Ein kühler Hauch traf seine Stirn.
A cool breeze hit his forehead.
Subject 'Hauch'.
Die Stirnglatze wurde bei ihm immer deutlicher.
His receding hairline was becoming more evident.
Specific term 'Stirnglatze'.
Er trug den Sieg auf der Stirn geschrieben.
Victory was written all over his face/forehead.
Metaphorical usage.
In der Stirn des Greises spiegelte sich die Weisheit von Jahrzehnten wider.
In the old man's forehead, the wisdom of decades was reflected.
Separable verb 'widerspiegeln'.
Es bedarf einer gewissen Stirn, um in dieser Situation so zu agieren.
It takes a certain amount of gall to act like that in this situation.
Genitive 'einer gewissen Stirn' after 'bedarf'.
Die architektonische Stirnseite des Doms ist reich verziert.
The architectural facade of the cathedral is richly decorated.
Formal architectural context.
Sein Antlitz war von einer hohen, fast schon priesterlichen Stirn dominiert.
His countenance was dominated by a high, almost priestly forehead.
Elevated vocabulary: 'Antlitz', 'priesterlich'.
Sie boten der Tyrannei mit unerschütterlicher Stirn die Stirn.
They stood up to tyranny with unwavering resolve.
Double use of 'Stirn' (physical and idiomatic).
Das Schicksal hatte ihm seine Zeichen in die Stirn gegraben.
Fate had etched its marks into his forehead.
Metaphorical 'eingraben'.
Die Stirnradverzahnung ist ein wesentlicher Bestandteil des Getriebes.
The spur gearing is an essential part of the transmission.
Highly technical compound: Stirnrad.
Er strich sich das Haar aus der Stirn.
He brushed the hair out of his forehead/eyes.
Preposition 'aus' with dative.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— To wrinkle one's forehead, usually indicating deep thought or worry.
Er legte die Stirn in Falten, als er die Rechnung sah.
— To tap one's forehead, often implying that someone else is crazy or that one has just had an idea.
Er tippte sich an die Stirn und nannte mich verrückt.
— To have something written on one's forehead (metaphorically), meaning an emotion is very obvious.
Die Angst stand ihm auf der Stirn geschrieben.
— To hold someone's forehead, often when they are sick or vomiting.
Die Mutter hielt dem Kind die Stirn.
— A kiss on the forehead, a sign of affection or protection.
Er gab ihr einen Abschiedskuss auf die Stirn.
— Forehead to forehead, indicating intimacy or a confrontation.
Die Kämpfer standen Stirn an Stirn.
— To be injured on the forehead.
Nach dem Sturz war er an der Stirn verletzt.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Stier means bull. The pronunciation is similar, but 'Stier' has a long 'ie' sound.
Stern means star. It has an 'e' sound and is masculine (der Stern).
Stur means stubborn. While related to the idea of 'Stirn' (hard-headed), it is an adjective.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To stand up to someone, to resist, or to defy a challenge bravely.
Sie bot ihrem Chef die Stirn.
neutral/formal— To have the nerve or audacity to do something (usually negative).
Er hatte die Stirn, nach einer Gehaltserhöhung zu fragen, obwohl er zu spät kam.
informal/colloquial— To try to achieve something by force or stubbornness, even if it's impossible (similar to 'head through a brick wall').
Du kannst nicht immer mit der Stirn durch die Wand wollen.
informal— Something (an emotion or secret) is clearly visible on someone's face.
Die Enttäuschung stand ihm auf der Stirn geschrieben.
neutral— To be shocked or incredulous at someone's stupidity.
Da kann man sich nur an die Stirn fassen!
informal— To show concern, skepticism, or deep concentration.
Der Professor legte die Stirn in Falten.
neutral— To be shameless or incredibly stubborn.
Er hat eine eiserne Stirn und gibt nie nach.
literary— To feel relieved after a stressful situation (literal and figurative).
Nach der Prüfung wischte er sich erst mal die Stirn.
neutral— To be intelligent (older usage, referring to the forehead as the seat of light/reason).
Er war ein Junge von heller Stirn.
archaic— To look at someone with disapproval or doubt.
Sie runzelte ihm die Stirn zu.
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both refer to the front of the head.
Gesicht is the whole face (eyes, nose, mouth, forehead); Stirn is only the part above the eyes.
Er hat ein schönes Gesicht, aber eine sehr kleine Stirn.
Both are parts of the upper head.
Schläfe is the temple (side of the head); Stirn is the front.
Er rieb sich die Schläfen, dann wischte er sich über die Stirn.
General vs. specific.
Kopf is the entire head; Stirn is a specific facial region.
Sein Kopf tut weh, besonders an der Stirn.
Both relate to the top area of the head.
Scheitel is the part in the hair or the very top point; Stirn is the front face area.
Vom Scheitel bis zur Stirn war er nass.
Both are facial parts.
Wange is the cheek; Stirn is the forehead.
Sie hat rote Wangen und eine kühle Stirn.
वाक्य संरचनाएँ
Meine [Body Part] ist [Adjective].
Meine Stirn ist heiß.
Er/Sie [Verb] die Stirn.
Er runzelt die Stirn.
Ich habe [Noun] auf der Stirn.
Ich habe Schweiß auf der Stirn.
[Dative Object] die Stirn bieten.
Der Gefahr die Stirn bieten.
Mit einer [Adjective] Stirn [Verb]...
Mit einer hohen Stirn sieht er klug aus.
Die Stirn in Falten legen.
Sie legte nachdenklich die Stirn in Falten.
Sich (Dat) die Stirn [Verb].
Er wischte sich die Stirn ab.
Die [Adjective] Stirnseite des [Noun]...
Die prächtige Stirnseite des Schlosses beeindruckte alle.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in everyday speech, especially regarding health and facial expressions.
-
Using 'der Stirn' in the nominative.
→
die Stirn
Stirn is a feminine noun, so it requires 'die'.
-
Saying 'Ich runzle meine Stirn'.
→
Ich runzle die Stirn.
In German, body parts are usually referred to with the definite article when the owner is clear.
-
Confusing 'Stirn' with 'Stern'.
→
Stirn (forehead) vs. Stern (star).
These are different words with different meanings and genders.
-
Using 'in der Stirn' for a headache location.
→
an der Stirn / hinter der Stirn
'In' would imply inside the bone itself, which is rarely what is meant.
-
Saying 'Stirn geben' instead of 'Stirn bieten'.
→
jemandem die Stirn bieten
The idiom specifically uses the verb 'bieten' (to offer/defy).
सुझाव
Article Memory
Associate 'die Stirn' with other feminine facial parts like 'die Nase' and 'die Wange' to remember the gender easily.
Compound Power
Learn 'Stirnband' and 'Stirnlampe' together. They are common items and help reinforce the word.
Show, Don't Tell
Instead of saying someone is 'nachdenklich' (thoughtful), use 'Er runzelt die Stirn' to make your German sound more vivid.
Affection
Know that a 'Kuss auf die Stirn' is a very common and sweet gesture in German-speaking families.
Be Brave
Use 'die Stirn bieten' in political or personal contexts to show you are standing your ground.
Medical Precision
If you go to a German doctor with a headache, specify if it is 'hinter der Stirn' for a faster diagnosis.
Possessive Alternative
Use 'mir die Stirn' instead of 'meine Stirn' for actions you do to yourself to sound more native.
The 'Sht' Sound
Always pronounce the 'St' in 'Stirn' as 'Sht'. This is a golden rule for German words starting with 'St'.
Literary Clues
In books, a 'glatte Stirn' often means the character is innocent or has nothing to hide.
Logic Check
Remember that while you have two eyes and two cheeks, you only have one 'Stirn'. Use the singular.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'STIR' and 'N'. You STIR your thoughts behind your STIRN. Or, imagine a 'STERN' (strict) person who always wrinkles their 'STIRN'.
दृश्य संबंध
Visualize a large 'S' and 'T' shaped like eyebrows sitting on top of a forehead.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'die Stirn runzeln' and 'jemandem die Stirn bieten' in two separate sentences today while describing your day.
शब्द की उत्पत्ति
From Middle High German 'stirne', from Old High German 'stirna'. It is related to Old Saxon 'sterna' and Dutch 'voorhoofd' (though 'voorhoofd' replaced the cognate).
मूल अर्थ: The front part of the head or face.
Germanicसांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when commenting on the size of someone's forehead ('hohe Stirn'), as it can be interpreted as a comment on their receding hairline or age, despite the historical 'intellectual' connotation.
English speakers use 'forehead' or 'brow'. While 'brow' is poetic in English, 'Stirn' is the standard everyday word in German for both poetic and medical contexts.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Health and Sickness
- Ich habe Fieber auf der Stirn.
- Meine Stirn ist heiß.
- Druck hinter der Stirn.
- Kopfschmerzen an der Stirn.
Emotions and Expressions
- Warum runzelst du die Stirn?
- Er legte die Stirn in Falten.
- Ein Lächeln auf der Stirn.
- Zorn auf der Stirn.
Physical Description
- Sie hat eine hohe Stirn.
- Er hat eine Narbe an der Stirn.
- Ein Stirnband tragen.
- Die Haare aus der Stirn streichen.
Conflict and Bravery
- Dem Feind die Stirn bieten.
- Der Gefahr die Stirn bieten.
- Die Stirn haben, zu lügen.
- Mit der Stirn durch die Wand.
Everyday Activities
- Sich den Schweiß von der Stirn wischen.
- Eine Stirnlampe benutzen.
- Jemanden auf die Stirn küssen.
- Sich an die Stirn tippen.
बातचीत की शुरुआत
"Hast du oft Kopfschmerzen direkt hinter der Stirn?"
"Findest du, dass eine hohe Stirn ein Zeichen von Intelligenz ist?"
"Wann hast du das letzte Mal jemandem mutig die Stirn geboten?"
"Benutzt du beim Wandern oder Joggen eine Stirnlampe?"
"Warum runzeln manche Menschen die Stirn, wenn sie sich konzentrieren?"
डायरी विषय
Beschreibe eine Situation, in der du jemandem die Stirn bieten musstest. Wie hast du dich gefühlt?
Was denkst du, wenn du jemanden siehst, der ständig die Stirn runzelt?
Beschreibe das Gesicht einer Person, die du gut kennst. Achte besonders auf die Stirn.
Warum ist die Stirn ein so wichtiger Teil unserer Körpersprache?
Stell dir vor, du hättest eine magische Stirnlampe. Was könnte sie beleuchten?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, 'Stirn' is always feminine in German: die Stirn. This does not change regardless of whether you are talking about a man or a woman.
The plural is 'die Stirnen'. However, it is rarely used because individuals only have one forehead. You might use it when talking about a group: 'Die Stirnen der Arbeiter waren schweißnass'.
The most common way is 'die Stirn runzeln'. You can also say 'die Stirn in Falten legen' for a more descriptive or slightly more formal tone.
Literally, it means 'to offer the forehead to someone'. It comes from the idea of a bull or a fighter lowering their head to face an opponent directly.
Use 'auf der Stirn' for things sitting on the skin (sweat, a hat, a kiss). Use 'an der Stirn' for things that are part of the anatomy or an injury (a scar, a bump, a wound).
Yes, in compound words like 'Stirnseite', it refers to the front or narrow side of an object like a building, a table, or a machine.
Absolutely. It is used to describe the location of pain (Stirnkopfschmerz) or anatomical structures like the sinus (Stirnhöhle).
It is a specific term for male pattern baldness where the hair recedes from the forehead, creating a 'forehead-baldness'.
Yes, 'sich an die Stirn tippen' is a gesture and phrase used to suggest someone (or oneself) is acting crazy or stupid.
You can, but it's more natural in German to use a reflexive dative pronoun and a definite article: 'Ich wasche mir die Stirn' instead of 'Ich wasche meine Stirn'.
खुद को परखो 200 सवाल
Beschreibe dein Gesicht und erwähne deine Stirn.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was machst du, wenn du eine schwierige Aufgabe hast? (Benutze 'Stirn runzeln')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit dem Idiom 'jemandem die Stirn bieten'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Warum ist eine Stirnlampe beim Camping nützlich?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beschreibe die Mimik einer Person, die gerade eine schlechte Nachricht erhalten hat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was bedeutet es, wenn jemand 'die Stirn hat', zu lügen?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Erkläre den Begriff 'Stirnseite' im Kontext eines Gebäudes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Wie fühlt man sich, wenn man Schweiß auf der Stirn hat?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen kurzen Dialog zwischen einem Arzt und einem Patienten über Kopfschmerzen an der Stirn.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was assoziierst du mit einer 'hohen Stirn'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beschreibe ein Stirnband.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was passiert mit der Stirn, wenn man überrascht ist?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe eine Geschichte über jemanden, der sich an der Stirn verletzt hat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Warum ist nonverbale Kommunikation über die Stirn wichtig?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was ist der Unterschied zwischen 'auf der Stirn' und 'an der Stirn'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Benutze das Wort 'Denkerstirn' in einem Satz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was bedeutet 'mit der Stirn durch die Wand wollen'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beschreibe die Stirn eines Babys.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Wie reagierst du, wenn dir jemand auf die Stirn küsst?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz über eine Stirnlampe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sprich das Wort 'Stirn' laut aus. Achte auf das 'Sht'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage den Satz: 'Ich runzle die Stirn.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Erkläre auf Deutsch, wo die Stirn ist.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'Er bot der Gefahr die Stirn.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sprich den Plural 'Stirnen' dreimal schnell hintereinander.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'Wisch dir die Stirn ab.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'Die Stirnlampe ist sehr hell.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Benutze 'Stirn' in einer Frage über Fieber.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'Er hat eine hohe Stirn.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sprich: 'Stirnhöhlenentzündung'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'Kopfschmerzen an der Stirn.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'Er tippte sich an die Stirn.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'Die Stirnseite des Hauses.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'Ein Kuss auf die Stirn.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'Die Stirn in Falten legen.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'Schweiß auf der Stirn.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'Er hat eine Narbe an der Stirn.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'Das Stirnband ist blau.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sage: 'Stirn an Stirn stehen.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Erkläre das Idiom 'die Stirn bieten' mit eigenen Worten.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hör zu: 'Mein Kopf tut weh, besonders hier oben an der Stirn.' Wo tut es weh?
Hör zu: 'Sie wischte sich den Schweiß von der Stirn.' Was wischte sie weg?
Hör zu: 'Der Chef runzelte die Stirn.' War der Chef zufrieden?
Hör zu: 'Hast du ein Stirnband für mich?' Was möchte die Person?
Hör zu: 'Wir müssen den Problemen die Stirn bieten.' Was sollen wir tun?
Hör zu: 'Deine Stirn ist ganz warm.' Hat die Person vielleicht Fieber?
Hör zu: 'Er hat eine hohe Stirn wie sein Vater.' Wem sieht er ähnlich?
Hör zu: 'Ich brauche eine Stirnlampe für den Keller.' Wo will die Person hin?
Hör zu: 'Er tippte sich an die Stirn und lachte.' Was tat er?
Hör zu: 'Die Stirnseite ist frisch gestrichen.' Was ist neu?
Hör zu: 'Küss mich auf die Stirn.' Wohin soll der Kuss?
Hör zu: 'Er hat tiefe Falten auf der Stirn.' Was hat er im Gesicht?
Hör zu: 'Die Stirnhöhle ist verstopft.' Was ist das Problem?
Hör zu: 'Er hat eine Narbe an der Stirn.' Was hat er?
Hör zu: 'Leg die Stirn nicht so in Falten!' Was soll die Person nicht machen?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'die Stirn' is essential for describing facial expressions and health. Remember that it is feminine and frequently used in the idiom 'die Stirn bieten', which means to show courage or resistance. Example: 'Er bot der Gefahr die Stirn' (He faced the danger bravely).
- Stirn means forehead in German and is a feminine noun (die Stirn).
- It is used literally for the body part and figuratively for courage and intellect.
- The most common verb associated with it is 'runzeln' (to wrinkle or frown).
- Common idioms include 'jemandem die Stirn bieten' (to defy someone).
Article Memory
Associate 'die Stirn' with other feminine facial parts like 'die Nase' and 'die Wange' to remember the gender easily.
Compound Power
Learn 'Stirnband' and 'Stirnlampe' together. They are common items and help reinforce the word.
Show, Don't Tell
Instead of saying someone is 'nachdenklich' (thoughtful), use 'Er runzelt die Stirn' to make your German sound more vivid.
Affection
Know that a 'Kuss auf die Stirn' is a very common and sweet gesture in German-speaking families.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
health के और शब्द
abhängig
B1निर्भर; समर्थन के लिए किसी व्यक्ति या वस्तु की आवश्यकता होना।
abnehmen
A2वजन कम करना या घटना।
Abstand
B1दो चीजों या व्यक्तियों के बीच की दूरी या अंतर। इसका उपयोग अक्सर यातायात और व्यक्तिगत स्थान के संदर्भ में किया जाता है।
achten auf
A2किसी चीज़ या व्यक्ति पर ध्यान देना।
achtsamer
B1किसी काम को अधिक एकाग्रता, ध्यान और जागरूकता के साथ करना।
Akupunktur
B2एक्यूपंक्चर पारंपरिक चीनी चिकित्सा की एक विधि है जिसमें दर्द से राहत या विभिन्न बीमारियों के इलाज के लिए शरीर के विशिष्ट बिंदुओं में बारीक सुइयां डाली जाती हैं।
akut
B1acute
alkoholfrei
A2'alkoholfrei' शब्द का अर्थ है 'अल्कोहल-मुक्त'। इसका उपयोग मुख्य रूप से बीयर, वाइन या कॉकटेल जैसे पेय पदार्थों के लिए किया जाता है।
Allergie
A1एलर्जी कुछ पदार्थों के प्रति प्रतिरक्षा प्रणाली की एक अतिसंवेदनशील प्रतिक्रिया है। इसके लक्षणों में छींक आना, खुजली या चकत्ते शामिल हो सकते हैं।
Allergiker
B1एलर्जी से पीड़ित व्यक्ति वह होता है जिसे कोई ऐसी चिकित्सीय स्थिति होती है जहाँ वह कुछ खास पदार्थों पर नकारात्मक प्रतिक्रिया करता है।