weder ... noch
weder ... noch 30 सेकंड में
- A two-part conjunction meaning 'neither...nor' used to negate two things at once in a single sentence.
- Essential for B1 level German, it helps create more sophisticated and precise sentences than simple negation.
- Requires careful attention to word order, especially inversion when 'weder' starts the sentence.
- Commonly used in both formal writing and daily conversation to clearly exclude multiple options or possibilities.
The German conjunction weder ... noch is a fundamental tool for expressing double negation in a single, cohesive sentence structure. In English, it translates directly to 'neither ... nor.' This structure is known as a correlative conjunction (zweiteilige Konnektion), meaning it consists of two parts that work together to link two or more elements that are being excluded or denied. When you use this phrase, you are effectively saying 'not A and also not B.' It is a more sophisticated and efficient way of speaking than using two separate negative sentences. For example, instead of saying 'Ich mag keinen Kaffee. Ich mag auch keinen Tee,' a German speaker will say 'Ich mag weder Kaffee noch Tee.' This not only sounds more natural but also demonstrates a higher level of linguistic competence, typically associated with the B1 level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).
- Grammatical Function
- It functions as a multi-part coordinator that connects words, phrases, or entire clauses of equal grammatical rank. This means you can use it to join two nouns, two adjectives, two verbs, or even two independent sentences.
- Contextual Usage
- It is frequently used in professional settings, formal writing, and polite conversation to decline multiple offers or to clarify that none of the discussed options are applicable. It provides a definitive and clear exclusion, leaving no room for ambiguity.
Understanding the nuance of weder ... noch requires recognizing that it is inherently exclusive. It creates a binary rejection. In logic, this is similar to the NOR operator. If you say you have neither time nor money, both conditions (having time, having money) are false. This is particularly useful in negotiations, academic writing, and daily life when you need to be precise about what is not happening or what is not available. Historically, this structure has been a staple of German logic and philosophy, allowing thinkers to systematically eliminate possibilities in their arguments.
Das Projekt ist weder zu teuer noch zu kompliziert.
In terms of frequency, you will encounter this structure constantly in German media, literature, and formal speeches. While informal spoken German might sometimes favor simpler negations like 'nicht ... und auch nicht,' using weder ... noch marks you as an educated speaker. It allows for a rhythmic balance in sentences, often creating a parallel structure that is pleasing to the ear. For instance, 'Weder der Chef noch die Mitarbeiter wussten Bescheid' (Neither the boss nor the employees knew) creates a balanced comparison between two subjects.
Furthermore, the use of this conjunction can extend beyond just two items. Although it is most common with two, you can add more 'noch' segments to negate a whole list: 'Ich möchte weder heute, noch morgen, noch nächste Woche arbeiten.' This flexibility makes it a powerful tool for exhaustive negation. In legal and technical German, this is used to ensure that all possible exceptions are covered. For a learner, mastering this means you can move away from repetitive 'nein' or 'nicht' structures and start building complex, native-like sentences that convey precise meaning with elegance.
Ich habe weder Lust auf Kino noch auf Restaurantbesuche.
- Logical Clarity
- It eliminates the ambiguity that can sometimes arise with 'und nicht'. It clearly states that both options are off the table simultaneously.
Finally, it is important to note that weder ... noch does not require an additional 'nicht' in the sentence. The negation is already built into the conjunctions themselves. Adding a 'nicht' would result in a double negative, which in German (unlike some dialects of English) would logically cancel out the negation and create a positive meaning, which is almost never the intention. Therefore, 'Ich habe weder kein Geld noch keine Zeit' would technically mean you have both, which is a common pitfall for beginners who are used to emphasizing negation with extra negative words.
Er spricht weder Deutsch noch Englisch fließend.
Wir konnten weder den Schlüssel finden noch die Tür öffnen.
- Register
- While perfectly acceptable in speech, it shines in written German, where precision and brevity are highly valued.
Sie ist weder klein noch groß, sondern von mittlerer Statur.
The syntax of weder ... noch is one of the most interesting aspects of German grammar for intermediate learners. Because it is a correlative conjunction, its placement depends entirely on what elements of the sentence you are negating. There are three primary ways to structure these sentences: negating parts of a sentence (like nouns or adjectives), negating entire clauses where 'weder' is in the middle, and starting a sentence with 'weder' for rhetorical emphasis. Each of these requires careful attention to verb placement, which is the 'heart' of German sentence structure.
- Negating Nouns and Adjectives
- When negating simple elements like objects or descriptions, the word order remains standard (SVO). Example: 'Ich esse weder Fleisch noch Fisch.' Here, 'weder' and 'noch' simply wrap around the items being excluded.
- Negating Verbs and Actions
- If you are negating two different actions, you usually place 'weder' before the first verb and 'noch' before the second. Example: 'Er kann weder singen noch tanzen.' Note that the modal verb 'kann' stays in position 2, while the infinitives are at the end.
The most complex scenario occurs when you start a sentence with weder. In German, the verb must always be the second element in a main clause (V2 rule). If 'weder' occupies the first position, the verb must follow immediately. This is followed by the subject, and then the rest of the first part of the negation. The second part, starting with 'noch', also triggers an inversion where the verb (or a repeated verb) comes immediately after 'noch'. Example: 'Weder habe ich Zeit, noch habe ich Lust.' This structure is very formal and emphatic, often used in literature or high-level debating to create a strong rhetorical effect.
Weder regnet es heute, noch scheint die Sonne.
Another important rule involves the use of commas. In German, you generally do not put a comma before 'noch' if you are only connecting individual words or phrases (e.g., 'weder Äpfel noch Birnen'). However, if you are connecting two complete independent clauses (sentences with their own subjects and verbs), a comma is mandatory. For example: 'Weder habe ich ihn gesehen, noch habe ich mit ihm gesprochen.' This distinction is crucial for written exams and professional correspondence. Many learners mistakenly omit the comma or add it where it doesn't belong, which can slightly alter the reading flow.
When dealing with subjects of different grammatical persons (e.g., 'neither I nor you'), the verb conjugation can be tricky. In German, the verb usually agrees with the subject closest to it. Example: 'Weder ich noch du hast recht.' Here, 'hast' agrees with 'du'. However, in plural contexts or when the subjects are both third person, it's simpler: 'Weder der Hund noch die Katze ist hier.' If both are plural: 'Weder die Hunde noch die Katzen sind hier.' This level of detail is what separates a B1 learner from a B2/C1 master.
Das ist weder fair gegenüber den Mitarbeitern noch gut für das Image.
- Position of 'weder'
- It usually appears right before the element it negates. If you negate the whole sentence, it often follows the finite verb: 'Ich kenne weder den Mann noch seine Frau.'
Furthermore, weder ... noch can be used in conjunction with other grammatical structures like the passive voice or the subjunctive. For example, in a hypothetical scenario: 'Weder würde ich das tun, noch würde ich es empfehlen.' (Neither would I do that, nor would I recommend it). This shows how the conjunction integrates seamlessly into complex German syntax. It acts as a structural anchor, allowing the speaker to maintain a clear logical thread even when the sentence becomes long and involved.
Er hat weder angerufen noch eine E-Mail geschrieben.
Wir haben weder Kosten noch Mühen gescheut.
- Ellipsis
- In the second part of the sentence (after 'noch'), you can often omit words that were already mentioned in the first part to avoid redundancy.
Dieses Auto ist weder neu noch besonders schnell.
While weder ... noch might seem formal, it is deeply embedded in the everyday reality of German speakers across various domains. You will hear it in the news, in political debates, in the office, and even in casual conversations when someone wants to be particularly clear about their lack of preference or involvement. It is the 'gold standard' for clear negation. In a culture that values directness and precision, this conjunction is an essential tool for setting boundaries and defining what is not the case.
- In the Workplace
- During meetings, a manager might say, 'Das Budget ist weder für neue Hardware noch für zusätzliche Mitarbeiter vorgesehen.' This clearly communicates the limitations of the current financial plan.
- In News and Media
- Journalists use it to summarize complex situations: 'Weder die Regierung noch die Opposition konnte eine Einigung erzielen.' It provides a concise summary of a stalemate.
In the realm of German literature and philosophy, weder ... noch is a stylistic powerhouse. Thinkers like Kant or Nietzsche used it to define concepts by what they are not—a process known as 'via negativa.' By stripping away what a concept is not, they arrive at a clearer definition of what it is. In modern literature, it is used to describe characters who feel alienated or caught between two worlds: 'Er fühlte sich weder in seiner Heimat noch in der Fremde wirklich zu Hause.' This usage highlights the emotional weight the conjunction can carry, moving beyond simple logic into the realm of existential feeling.
Das Wetter war weder Fisch noch Fleisch.
The idiom 'Weder Fisch noch Fleisch' (Neither fish nor meat) is a perfect example of how this word appears in common parlance. It describes something that is ambiguous, inconsistent, or lacks a clear identity. You might hear a German friend say this about a movie that tried to be both a comedy and a horror film but failed at both. This shows that the conjunction isn't just for dry, academic topics; it's used to express frustration with things that are 'half-baked' or 'neither here nor there.'
In legal contexts, weder ... noch is indispensable. German law (Gesetzestexte) is famous for its complexity and exactness. You will find this conjunction in contracts to define what a party is not liable for. For example: 'Der Vermieter haftet weder für Diebstahl noch für Vandalismus in den Gemeinschaftsräumen.' Here, the word provides a legal shield, explicitly excluding specific categories of liability. For anyone living in Germany, understanding these 'weder...noch' clauses in contracts (Mietverträge, Arbeitsverträge) is vital for protecting one's rights.
Ich habe weder Zeit noch Lust, darüber zu diskutieren.
- Daily Social Life
- When making plans, if someone asks if you want to go to the park or the cinema, and you're tired, you might say: 'Weder noch, ich bleibe lieber zu Hause.'
Finally, the shortened form 'Weder noch!' is a very common stand-alone answer in German. If someone presents you with two options and you want to reject both, you simply say 'Weder noch!' It is the equivalent of 'Neither!' in English but feels slightly more complete in German. It’s a quick, efficient way to signal that you are looking for a third option or that you are simply not interested in the choices provided. This versatility—from high-level legal texts to two-word conversational responses—makes it one of the most useful structures to master at the B1 level.
Weder der erste noch der zweite Versuch war erfolgreich.
Sie konnte weder lachen noch weinen.
- Scientific Context
- In research, it is used to describe results that are inconclusive: 'Das Ergebnis war weder positiv noch negativ.'
Weder die Kosten noch die Zeit spielten eine Rolle.
Even though weder ... noch is a direct equivalent to 'neither ... nor,' English speakers often fall into specific traps when translating their thoughts into German. The most common errors involve word order (inversion), comma placement, and the 'double negative' trap. Because German syntax is more rigid regarding the position of the verb, simply translating word-for-word from English will often lead to grammatically incorrect sentences that, while understandable, sound very 'foreign' to a native ear.
- The Inversion Error
- The biggest mistake is failing to invert the subject and verb when 'weder' starts the sentence. English says 'Neither I have...', but German MUST say 'Weder habe ich...'. Forgetting this is the hallmark of an A2/B1 learner struggling with V2 rules.
- The Double Negative Trap
- Learners often add 'nicht' or 'kein' because they feel the sentence needs more 'negativity.' Example: 'Ich habe weder kein Geld noch keine Zeit.' This is logically positive in German. You must use the positive form of the nouns/adjectives because the negation is already in 'weder' and 'noch'.
Another frequent mistake is the confusion between 'noch' and 'oder.' In English, we sometimes say 'I don't have A or B.' In German, if you start with 'weder,' you must follow with 'noch.' Using 'weder ... oder' is a common slip-up that mixes up two different correlative conjunctions ('weder ... noch' and 'entweder ... oder'). This completely changes the meaning from 'neither/nor' to a confusing hybrid of 'neither/or' which doesn't exist in standard German grammar. It's essential to keep these pairs locked together in your mind: Weder/Noch, Entweder/Oder, Sowohl/Als auch.
Weder ich habe Zeit noch ich habe Geld.
Weder habe ich Zeit noch (habe ich) Geld.
Comma placement is another area where even advanced learners stumble. As mentioned before, you do not need a comma when connecting words or phrases. However, if you are connecting two full sentences, the comma is required. A common mistake is putting a comma before every 'noch' regardless of what follows. Example: 'Ich mag weder Äpfel, noch Birnen' is technically incorrect in modern German orthography; it should be 'Ich mag weder Äpfel noch Birnen.' Conversely, 'Weder mag ich Äpfel, noch esse ich Birnen' requires the comma because two clauses with verbs are being joined.
Verb agreement is also a source of errors. When you have two singular subjects joined by weder ... noch, the verb should technically be singular. Example: 'Weder der Vater noch der Sohn ist gekommen.' Many learners use the plural 'sind' because they are thinking of two people. While you will hear 'sind' in colloquial speech, in formal writing and exams, the singular is preferred when both subjects are singular. If one of the subjects is plural, the verb must be plural: 'Weder der Vater noch die Söhne sind gekommen.'
Ich trinke weder Kaffee und Tee.
Ich trinke weder Kaffee noch Tee.
- Confusion with 'nicht nur ... sondern auch'
- Sometimes learners use 'weder...noch' when they actually mean 'not only...but also'. Remember: 'weder...noch' is 100% negative. If you want to include both, use 'sowohl...als auch'.
Finally, watch out for the 'noch' in isolation. In English, we can say 'I don't like it, nor does he.' In German, you can't just start with 'noch' in that way without a preceding 'weder' or a strong negative context. You would more likely say 'Ich mag es nicht, und er auch nicht.' Using 'noch' correctly requires the 'weder' anchor to set the stage for the double negation. Mastering these nuances will prevent you from making 'Denglish' mistakes and help you sound much more like a native speaker.
Weder das Auto ist billig noch es ist schnell.
Weder ist das Auto billig noch (ist es) schnell.
Er hat weder angerufen oder geschrieben.
Er hat weder angerufen noch geschrieben.
- The 'Neither' Response
- Don't say 'Weder!' as a response. It must be 'Weder noch!' The 'noch' is essential to complete the thought in German.
Weder der Chef noch seine Sekretärin war im Büro. (Singular verb is correct here!)
While weder ... noch is the most precise way to express double negation, German offers several alternatives depending on the desired register, emphasis, and sentence structure. Understanding these alternatives helps you vary your language and choose the right 'tone' for the situation. Sometimes weder ... noch can feel a bit too stiff or formal for a casual chat over beer, while in a legal contract, using a simpler alternative might lead to unwanted ambiguity.
- nicht ... und auch nicht
- This is the most common colloquial alternative. Instead of 'Ich habe weder Zeit noch Geld,' you might say 'Ich habe keine Zeit und auch kein Geld.' It's less formal and easier to construct on the fly because it doesn't require special word order rules.
- keines von beiden
- This means 'none of the two' or 'neither of them.' It's used when the two options have already been mentioned. Example: 'Willst du Tee oder Kaffee?' - 'Keines von beiden, danke.'
Another alternative is the use of ebensowenig (just as little). This is quite formal and is used to link two negative statements where the second one is 'just as unlikely' or 'just as untrue' as the first. Example: 'Er hat kein Geld, und er hat ebensowenig Freunde.' This is a very sophisticated way to emphasize a lack of something. It's less about 'neither/nor' and more about 'A is missing, and B is missing just as much.' You will mostly see this in high-level literature or academic essays.
Ich mag weder Regen noch Schnee.
vs.
Ich mag keinen Regen und auch keinen Schnee.
When comparing weder ... noch with its opposites, we look at sowohl ... als auch (both ... and) and entweder ... oder (either ... or). These are the 'siblings' of our conjunction. While weder ... noch excludes both, sowohl ... als auch includes both, and entweder ... oder forces a choice between the two. Mastering one of these usually helps in mastering the others, as they all follow similar rhythmic and structural patterns in German. In a debate, you might use all three: 'Wir brauchen weder Plan A noch Plan B. Wir brauchen sowohl neue Ideen als auch mehr Mut. Entweder wir ändern uns jetzt, oder wir scheitern.'
In very formal or slightly archaic German, you might encounter noch ... noch (without the 'weder'). This is mostly found in poetry or older religious texts. Example: 'Noch Gold noch Silber hab ich dir zu geben.' In modern German, this has been almost entirely replaced by the 'weder ... noch' pair. However, knowing this helps when reading classics like Goethe or Schiller. It shows the evolution of the language toward more structured, paired conjunctions that provide clearer 'signposting' for the listener.
Er ist weder hier noch dort.
vs.
Er ist nicht hier und auch nicht dort.
- gar nicht ... und erst recht nicht
- This is an emphatic alternative. It means 'not at all ... and certainly not.' Use this when you want to sound very firm. 'Ich will nicht tanzen, und erst recht nicht mit dir!'
Finally, let's look at nicht einmal (not even). While not a direct replacement for 'neither/nor,' it is often used in similar contexts to highlight a specific, extreme negation. If you say 'Er hat weder Freunde noch Familie,' you are stating a fact. If you say 'Er hat nicht einmal Freunde,' you are adding a tone of surprise or pity. Understanding these subtle shifts in meaning allows you to express not just facts, but also your attitude toward those facts. Weder ... noch remains the most neutral and logically sound choice for double negation, making it the essential foundation for any B1 student's vocabulary.
Das ist weder möglich noch erlaubt.
Weder Hopfen noch Malz ist verloren. (A common German idiom!)
- Summary of Alternatives
- 1. nicht ... und auch nicht (Casual)
2. keines von beiden (Response)
3. ebensowenig (Formal/Academic)
4. noch ... noch (Archaic/Poetic)
Weder heute noch morgen habe ich Zeit.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The English word 'whether' and the German 'weder' are linguistic cousins, but while 'whether' is used for choices (if), 'weder' is strictly for negation in modern German.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'w' as an English 'w' (like 'water') instead of 'v'.
- Pronouncing 'ch' in 'noch' like a 'k' (nok) instead of the correct fricative.
- Making the 'e' in 'weder' too short (like 'wedder').
- Failing to vocalize the 'r' at the end of 'weder' correctly.
- Over-emphasizing 'noch' in the middle of a sentence.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize in texts, but requires understanding of the whole sentence context.
Challenging due to inversion rules and comma placement.
Requires practice to use the correct word order in real-time conversation.
Usually clear, but 'noch' can be confused with 'still' if not listening for 'weder'.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
V2 Rule (Verb Second)
Weder habe ich Zeit, noch habe ich Geld.
Comma usage with independent clauses
Weder mag ich ihn, noch mag ich seine Freunde.
Subject-Verb Agreement with singular subjects
Weder der Hund noch die Katze ist hier.
Correlative Conjunction Pairs
Weder ... noch vs. Entweder ... oder.
Ellipsis in coordinated structures
Er hat weder Zeit noch Lust (hat er).
स्तर के अनुसार उदाहरण
Ich esse weder Äpfel noch Birnen.
I eat neither apples nor pears.
Simple negation of two nouns.
Das Auto ist weder rot noch blau.
The car is neither red nor blue.
Negating two adjectives.
Ich habe weder einen Hund noch eine Katze.
I have neither a dog nor a cat.
Using accusative case with 'weder...noch'.
Sie trinkt weder Kaffee noch Tee.
She drinks neither coffee nor tea.
Common everyday usage.
Mein Bruder ist weder groß noch klein.
My brother is neither tall nor short.
Describing a person.
Das ist weder mein Buch noch dein Buch.
That is neither my book nor your book.
Using possessive pronouns.
Wir haben weder heute noch morgen Zeit.
We have time neither today nor tomorrow.
Negating time adverbs.
Er spricht weder Deutsch noch Englisch.
He speaks neither German nor English.
Negating languages.
Er kann weder singen noch tanzen.
He can neither sing nor dance.
Negating two infinitives with a modal verb.
Wir wollen weder Pizza noch Pasta essen.
We want to eat neither pizza nor pasta.
Negating objects in a modal verb sentence.
Ich war weder in Berlin noch in München.
I was neither in Berlin nor in Munich.
Negating prepositional phrases.
Das Wetter war weder warm noch sonnig.
The weather was neither warm nor sunny.
Describing past conditions.
Sie hat weder angerufen noch geschrieben.
She neither called nor wrote.
Negating two past participles.
Ich finde weder meine Brille noch meinen Schlüssel.
I find neither my glasses nor my key.
Negating two direct objects.
Der Film war weder lustig noch spannend.
The movie was neither funny nor exciting.
Giving a simple review.
Weder mein Vater noch meine Mutter kommt.
Neither my father nor my mother is coming.
Using 'weder...noch' with subjects.
Weder habe ich Zeit, noch habe ich Lust dazu.
Neither do I have time, nor do I feel like it.
Inversion and comma usage with two full clauses.
Das Projekt ist weder teuer noch kompliziert.
The project is neither expensive nor complicated.
Professional context.
Er hat weder die Prüfung bestanden noch gelernt.
He neither passed the exam nor studied.
Negating two related actions in the past.
Wir konnten weder den Termin verschieben noch absagen.
We could neither postpone the appointment nor cancel it.
Using modal verbs in the past tense (Präteritum).
Weder der Chef noch die Kollegen wussten davon.
Neither the boss nor the colleagues knew about it.
Mixed singular and plural subjects.
Sie ist weder mit dem Bus noch mit dem Zug gekommen.
She came neither by bus nor by train.
Negating means of transport.
Das ist weder fair noch professionell von dir.
That is neither fair nor professional of you.
Expressing a critical opinion.
Weder regnet es, noch scheint heute die Sonne.
Neither is it raining, nor is the sun shining today.
Inversion with weather verbs.
Weder wurde der Fehler korrigiert, noch wurde er erklärt.
Neither was the error corrected, nor was it explained.
Passive voice with 'weder...noch'.
Das Ergebnis ist weder signifikant noch reproduzierbar.
The result is neither significant nor reproducible.
Academic/Scientific vocabulary.
Weder wollte er die Verantwortung übernehmen, noch konnte er es.
Neither did he want to take responsibility, nor was he able to.
Combining two different modal verbs.
Die Maßnahme ist weder effizient noch nachhaltig.
The measure is neither efficient nor sustainable.
Discussing environmental or economic policy.
Weder hat er sich entschuldigt, noch hat er Einsicht gezeigt.
Neither did he apologize, nor did he show any insight.
Formal description of behavior.
Es gab weder Beweise für seine Schuld noch für seine Unschuld.
There was evidence neither for his guilt nor for his innocence.
Legal context.
Weder die Qualität noch der Preis entspricht unseren Erwartungen.
Neither the quality nor the price meets our expectations.
Business negotiation.
Sie konnte weder schlafen noch sich auf ihre Arbeit konzentrieren.
She could neither sleep nor concentrate on her work.
Describing a state of mind.
Weder die historische Analyse noch die aktuelle Datenlage stützt diese These.
Neither the historical analysis nor the current data supports this thesis.
High-level academic argumentation.
Es ist weder ethisch vertretbar noch rechtlich zulässig.
It is neither ethically justifiable nor legally permissible.
Formal ethical/legal discussion.
Weder durch Drohungen noch durch Versprechungen ließ er sich beirren.
He was deterred neither by threats nor by promises.
Using prepositional phrases for emphasis.
Das Werk ist weder dem Realismus noch der Romantik eindeutig zuzuordnen.
The work can be clearly assigned neither to Realism nor to Romanticism.
Literary/Art criticism.
Weder mangelt es uns an Ressourcen, noch fehlt es uns an Motivation.
Neither do we lack resources, nor do we lack motivation.
Using 'mangeln' and 'fehlen' in a formal structure.
Er zeigte weder Furcht vor dem Tod noch Reue für seine Taten.
He showed neither fear of death nor remorse for his actions.
Literary description.
Weder die Vernunft noch das Gefühl konnte ihn in dieser Situation leiten.
Neither reason nor emotion could guide him in this situation.
Philosophical context.
Das Gesetz ist weder zeitgemäß noch in seiner jetzigen Form praktikabel.
The law is neither up-to-date nor practicable in its current form.
Critiquing legislation.
Weder die ontologische Differenz noch die phänomenologische Reduktion vermag dieses Paradoxon zu lösen.
Neither the ontological difference nor the phenomenological reduction is able to solve this paradox.
Highly specialized philosophical language.
Weder in den Annalen der Geschichte noch im kollektiven Gedächtnis findet sich ein vergleichbares Ereignis.
Neither in the annals of history nor in the collective memory can a comparable event be found.
Elevated rhetorical style.
Das Subjekt ist weder Herr im eigenen Haus, noch ist es ein bloßes Produkt seiner Umwelt.
The subject is neither master in its own house, nor is it a mere product of its environment.
Referencing psychoanalytic and sociological concepts.
Weder die sprachliche Brillanz noch die gedankliche Tiefe des Werkes lässt sich in einer Übersetzung vollends bewahren.
Neither the linguistic brilliance nor the intellectual depth of the work can be fully preserved in a translation.
Discussing the limits of translation.
Weder darf die Freiheit des Einzelnen beschnitten werden, noch darf das Gemeinwohl Schaden nehmen.
Neither may the freedom of the individual be curtailed, nor may the public good be harmed.
Complex legal/political balancing act.
Weder entzieht er sich der Kritik, noch sucht er die Bestätigung der Massen.
Neither does he evade criticism, nor does he seek the validation of the masses.
Characterizing an intellectual figure.
Das System ist weder vollkommen stabil noch völlig chaotisch, sondern befindet sich in einem Zustand prekärer Balance.
The system is neither perfectly stable nor completely chaotic, but is in a state of precarious balance.
Scientific/Systems theory context.
Weder die Kausalität noch der Zufall allein kann die Komplexität des Lebens erklären.
Neither causality nor chance alone can explain the complexity of life.
Metaphysical discussion.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— A stand-alone answer meaning 'Neither of them!'. Used to reject two offered choices.
Willst du Tee oder Kaffee? - Weder noch!
— Used to negate more than two items in a list. Each subsequent item starts with 'noch'.
Ich mag weder Äpfel noch Birnen noch Bananen.
— Used to negate two options and then provide the correct third option.
Das ist weder blau noch grün, sondern türkis.
— Used to emphasize that something has never and will never happen.
Er hat es weder getan noch wird er es jemals tun.
— Used to express a total lack of something in any form.
Ich habe weder Geld noch überhaupt eine Idee.
— A very strong, formal way to refuse multiple options.
Weder Plan A noch Plan B kommt unter keinen Umständen infrage.
— Used to say that neither option matters even a little bit.
Das interessiert mich weder heute noch im Geringsten.
— Used to negate two things and add a third, even more impossible one.
Ich kann weder singen noch tanzen, und erst recht nicht schauspielern.
— Used to say 'neither A nor B, let alone C'.
Er hat weder ein Auto noch ein Fahrrad, geschweige denn einen Führerschein.
— Used to negate two options and suggest a very small possibility for a third.
Weder Montag noch Dienstag geht es, allenfalls am Mittwoch.
अक्सर इससे भ्रम होता है
This means 'either ... or'. Don't mix them up! Weder is for 'neither'.
This means 'both ... and'. It is the positive version of weder...noch.
This means 'not only ... but also'. It adds emphasis to both options.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Something that is not one thing and not the other; ambiguous or lacking character.
Seine politische Einstellung ist weder Fisch noch Fleisch.
neutral— Used to say that someone is a hopeless case (usually 'Hopfen und Malz ist verloren', but sometimes used with weder...noch for emphasis).
Bei ihm ist weder Hopfen noch Malz verloren, er wird es nie lernen.
informal— To be extremely brave; to fear nothing at all.
Er fürchtet weder Tod noch Teufel.
literary— To be constantly busy or restless; to have no peace.
Seit Wochen hat er weder Rast noch Ruh.
literary— To make no sense; to be poorly planned or illogical.
Deine Argumente haben weder Hand noch Fuß.
informal— To be at one's wits' end; to not know what to do anymore.
In dieser Krise wusste er weder ein noch aus.
neutral— To be emotionally isolated; to share neither joy nor sorrow.
Er wollte mit niemandem weder Freud noch Leid teilen.
literary— To have no family or attachments (Kegel refers to illegitimate children in old German).
Er reist allein, er hat weder Kind noch Kegel.
archaic— Without any logic or reason.
Das ist eine Entscheidung ohne weder Sinn noch Verstand.
informal— Absolutely no one; nothing in existence.
Das kann weder Gott noch die Welt ändern.
literaryआसानी से भ्रमित होने वाले
It has multiple meanings.
'Noch' can mean 'still', 'yet', or 'nor'. In 'weder...noch', it always means 'nor'.
Ich bin noch (still) hier. vs. Weder er noch (nor) ich.
Sounds similar to 'weder'.
'Wieder' means 'again', while 'weder' is part of the 'neither' pair.
Komm wieder! vs. Weder heute noch morgen.
Both are two-part conjunctions starting with 'e' or 'w'.
'Entweder' is for choice (either), 'weder' is for negation (neither).
Entweder du oder ich. vs. Weder du noch ich.
Used in the other pair (entweder...oder).
Never use 'weder ... oder'. It's always 'weder ... noch'.
Weder Tee noch Kaffee.
Used in 'sowohl...als auch'.
'Auch' is for inclusion, 'noch' is for exclusion in these pairs.
Sowohl A als auch B. vs. Weder A noch B.
वाक्य संरचनाएँ
Ich habe weder [Nomen] noch [Nomen].
Ich habe weder Hunger noch Durst.
Er kann weder [Verb] noch [Verb].
Er kann weder kochen noch backen.
Weder [Verb] [Subjekt] ..., noch [Verb] [Subjekt] ...
Weder habe ich Zeit, noch habe ich Geld.
Das ist weder [Adjektiv] noch [Adjektiv].
Das ist weder teuer noch billig.
Weder [Subjekt] noch [Subjekt] [Verb].
Weder der Chef noch die Mitarbeiter wussten es.
Weder durch [Nomen] noch durch [Nomen] ...
Weder durch Fleiß noch durch Glück erreichte er es.
Es ist weder [Partizip] noch [Partizip].
Es ist weder bewiesen noch widerlegt.
Weder [Modalverb] ... noch [Modalverb] ...
Weder darf er gehen, noch kann er bleiben.
शब्द परिवार
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High in written German, medium-high in spoken German.
-
Weder ich habe Zeit noch Geld.
→
Weder habe ich Zeit noch Geld.
When 'weder' is at the beginning, the verb must come in the second position (inversion).
-
Ich trinke weder Kaffee oder Tee.
→
Ich trinke weder Kaffee noch Tee.
The correct pair is 'weder ... noch'. 'Oder' belongs with 'entweder'.
-
Ich habe weder kein Geld noch keine Zeit.
→
Ich habe weder Geld noch Zeit.
Double negation: 'weder' and 'noch' are already negative. Adding 'kein' makes it positive.
-
Ich mag weder Äpfel, noch Birnen.
→
Ich mag weder Äpfel noch Birnen.
No comma is needed when connecting simple nouns or adjectives.
-
Weder der Vater noch der Sohn sind gekommen.
→
Weder der Vater noch der Sohn ist gekommen.
In formal German, two singular subjects take a singular verb.
सुझाव
The V2 Rule
Remember that 'Weder' counts as position 1. The verb MUST come next. 'Weder ich habe...' is a very common mistake for English speakers. Say 'Weder habe ich...'
Avoid Redundancy
In the second part of the sentence (after 'noch'), you can often omit the verb if it's the same as in the first part. 'Ich habe weder Zeit noch Geld' is better than 'Ich habe weder Zeit noch habe ich Geld.'
Comma Logic
Think of the comma as a 'sentence separator'. If you have two complete thoughts with their own verbs, use a comma. If you're just listing things, leave it out.
The 'Nor' Connection
Associate 'noch' with 'nor'. They both start with 'n' and perform the same function in the sentence.
Short Answers
Use 'Weder noch!' whenever someone gives you two choices you don't like. It's a great way to sound like a native speaker instantly.
No Extra Negatives
Don't add 'nicht' or 'kein' to the nouns or adjectives inside the structure. 'Weder' and 'noch' already provide all the negation you need.
Pair Mastery
Learn 'weder...noch' alongside 'entweder...oder' and 'sowohl...als auch'. They are a family of structures that follow similar rules.
The 'W' Signal
When you hear 'weder', your brain should immediately prepare for a 'noch'. This helps you follow long, complex German sentences more easily.
B1 Key Point
This structure is a favorite in B1 and B2 German exams. Mastering it will significantly boost your grammar score.
Precision Matters
Using this structure shows you are being precise, which is a highly valued communication trait in German-speaking countries.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Weder' as 'Wait-er' and 'Noch' as 'No-cash'. If the Waiter brings food but you have No-cash, you get NEITHER the food NOR the service!
दृश्य संबंध
Imagine two doors, both with a big red 'X' on them. The first door is labeled 'Weder' and the second is labeled 'Noch'. You can't go through either.
Word Web
चैलेंज
Try to write three sentences about things you don't like, things you don't have, and places you haven't been, all using 'weder ... noch'.
शब्द की उत्पत्ति
The word 'weder' comes from the Old High German 'hwedar', which meant 'which of the two'. It is related to the English word 'whether'. The word 'noch' comes from Old High German 'noh', related to the English 'nor'.
मूल अर्थ: Originally, 'weder' was an interrogative pronoun asking for a choice between two things. Over time, it evolved into a conjunction for negation.
Germanicसांस्कृतिक संदर्भ
There are no specific sensitivities, as it is a neutral grammatical structure. However, in very informal settings, it might sound slightly 'posh' or overly formal.
English speakers often find the inversion rule (Verb in 2nd position) difficult when starting with 'Weder'. In English, we say 'Neither do I...', which also involves an auxiliary verb, so the concept of inversion is somewhat familiar but applied differently.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Restaurants/Food
- Weder Fleisch noch Fisch
- Weder mit Kohlensäure noch ohne
- Weder scharf noch mild
- Weder Vorspeise noch Nachtisch
Work/Office
- Weder heute noch morgen
- Weder das Budget noch die Zeit
- Weder der Chef noch die Kollegen
- Weder per Mail noch per Telefon
Travel
- Weder mit dem Zug noch mit dem Bus
- Weder ein Hotel noch ein Hostel
- Weder im Norden noch im Süden
- Weder Koffer noch Rucksack
Feelings/Opinions
- Weder gut noch schlecht
- Weder Lust noch Laune
- Weder traurig noch froh
- Weder einverstanden noch dagegen
Legal/Formal
- Weder haftbar noch verantwortlich
- Weder erlaubt noch verboten
- Weder gültig noch wirksam
- Weder schriftlich noch mündlich
बातचीत की शुरुआत
"Was magst du lieber: Tee oder Kaffee? (Antwort: Weder noch, ich trinke nur Wasser.)"
"Warst du schon mal in Berlin oder Hamburg? (Antwort: Weder in Berlin noch in Hamburg.)"
"Hast du heute oder morgen Zeit für ein Treffen?"
"Magst du lieber Actionfilme oder Komödien?"
"Spielst du lieber Fußball oder Tennis?"
डायरी विषय
Schreibe über zwei Dinge, die du weder heute noch morgen tun möchtest und warum.
Beschreibe eine Situation, in der du weder ja noch nein sagen konntest.
Gibt es ein Essen, das du weder als Kind noch als Erwachsener mochtest?
Schreibe über ein Projekt, das weder einfach noch schnell zu erledigen war.
Welche zwei Städte hast du noch nie besucht? Benutze 'weder ... noch'.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालOnly if you are connecting two full independent clauses (sentences with their own subject and verb). If you are just connecting nouns, adjectives, or phrases, no comma is needed. For example: 'Ich mag weder Tee noch Kaffee' (no comma), but 'Weder habe ich Zeit, noch habe ich Lust' (comma required).
Yes, you can extend the list by adding more 'noch' parts. For example: 'Ich möchte weder heute noch morgen noch am Freitag arbeiten.' This is perfectly grammatical and common when you want to be exhaustive.
German follows the V2 rule, so the verb must come in the second position. This means the verb comes immediately after 'weder'. Example: 'Weder *habe* ich Zeit noch Geld.' You must invert the subject and the verb.
It is considered standard German. While it is more common in writing and formal speech, it is also used in daily life. In very casual speech, people might say 'nicht ... und auch nicht' instead, but 'weder ... noch' is never out of place.
In formal German, if both subjects are singular, the verb is usually singular. Example: 'Weder der Hund noch die Katze *ist* hier.' However, in casual speech, people often use the plural 'sind'. If one subject is plural, the verb must be plural.
No, that sounds incomplete in German. You should say 'Weder noch!' to mean 'Neither!'. The 'noch' is essential to complete the grammatical pair.
'Weder ... noch' is a single grammatical structure (correlative conjunction), while 'nicht ... und auch nicht' is two separate negations joined by 'und'. The former is more elegant and formal; the latter is more colloquial.
Yes, it's very common. Example: 'Ich kann weder schwimmen noch tauchen.' The modal verb stays in position 2, and the infinitives go to the end, preceded by weder and noch.
No, this is a common mistake. You must never mix the pairs. It is always 'weder ... noch' (neither...nor) and 'entweder ... oder' (either...or).
You can say 'Ich auch nicht' (me neither) or more formally 'Weder ich noch er' if you are including someone else. If you want to use the structure: 'Weder habe ich das getan...'
खुद को परखो 200 सवाल
Translate: I have neither time nor money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Neither he nor she is here.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Neither do I have time, nor do I have money. (Start with Weder)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He can neither sing nor dance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The movie was neither funny nor exciting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Neither the boss nor the colleagues knew it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I drink neither coffee nor tea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is neither expensive nor cheap.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Neither today nor tomorrow is possible.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: She neither called nor wrote.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Neither the price nor the quality is good.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I was neither in Berlin nor in Paris.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Neither do I want to go, nor can I go. (Start with Weder)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He is neither my friend nor my enemy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Neither the first nor the second attempt worked.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is neither hot nor cold.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Neither the car nor the bike is new.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Neither do I like apples nor pears.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Neither the teacher nor the students are here.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Neither was the error found, nor was it fixed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I drink neither coffee nor tea.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Neither today nor tomorrow.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Neither do I have time nor money.' in German (Start with Weder).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Neither nor!' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He can neither sing nor dance.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is neither hot nor cold.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Neither the boss nor the colleagues.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I was neither in Berlin nor in Paris.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Neither do I like it nor do I want it.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is neither fair nor professional.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Neither he nor she.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Neither the price nor the quality.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have neither a dog nor a cat.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Neither do I know him nor her.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Neither was it good nor bad.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Neither did he call nor write.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Neither today nor ever.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Neither the first nor the second.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Neither do I want to eat nor drink.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Neither yes nor no.' in German.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'Ich habe weder Zeit noch Geld.'
Listen and transcribe: 'Weder heute noch morgen.'
Listen and transcribe: 'Weder habe ich Zeit, noch habe ich Lust.'
Listen and transcribe: 'Er kann weder singen noch tanzen.'
Listen and transcribe: 'Weder noch!'
Listen and transcribe: 'Das ist weder fair noch professionell.'
Listen and transcribe: 'Weder der Chef noch die Kollegen wussten es.'
Listen and transcribe: 'Ich trinke weder Kaffee noch Tee.'
Listen and transcribe: 'Weder regnet es, noch scheint die Sonne.'
Listen and transcribe: 'Sie hat weder angerufen noch geschrieben.'
Listen and transcribe: 'Weder der Preis noch die Qualität stimmt.'
Listen and transcribe: 'Ich war weder in Berlin noch in Paris.'
Listen and transcribe: 'Weder wollte er helfen noch konnte er es.'
Listen and transcribe: 'Das ist weder Fisch noch Fleisch.'
Listen and transcribe: 'Weder du noch ich haben recht.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The conjunction 'weder ... noch' is the standard German way to express double negation ('neither ... nor'). It connects equal grammatical elements and, when starting a sentence, triggers the V2 rule (verb in second position). Example: 'Weder habe ich Zeit noch Geld.'
- A two-part conjunction meaning 'neither...nor' used to negate two things at once in a single sentence.
- Essential for B1 level German, it helps create more sophisticated and precise sentences than simple negation.
- Requires careful attention to word order, especially inversion when 'weder' starts the sentence.
- Commonly used in both formal writing and daily conversation to clearly exclude multiple options or possibilities.
The V2 Rule
Remember that 'Weder' counts as position 1. The verb MUST come next. 'Weder ich habe...' is a very common mistake for English speakers. Say 'Weder habe ich...'
Avoid Redundancy
In the second part of the sentence (after 'noch'), you can often omit the verb if it's the same as in the first part. 'Ich habe weder Zeit noch Geld' is better than 'Ich habe weder Zeit noch habe ich Geld.'
Comma Logic
Think of the comma as a 'sentence separator'. If you have two complete thoughts with their own verbs, use a comma. If you're just listing things, leave it out.
The 'Nor' Connection
Associate 'noch' with 'nor'. They both start with 'n' and perform the same function in the sentence.
उदाहरण
Er mag weder Fisch noch Fleisch.
संबंधित सामग्री
संबंधित ग्रामर रूल्स
work के और शब्द
abgeben
A2किसी को कुछ सौंपना, जैसे शिक्षक को होमवर्क देना।
absprechen
B1किसी के साथ तालमेल बिठाना या सहमत होना।
administrativ
B1किसी संगठन के प्रबंधन या प्रशासन से संबंधित।
aktualisieren
B1किसी चीज़ को अद्यतन करना। सॉफ़्टवेयर या जानकारी को ताज़ा करना।
analog
B1एनालॉग (तकनीकी) या समान (तार्किक)।
Anforderung
B1एक शर्त या मानदंड जिसे किसी लक्ष्य को प्राप्त करने या नौकरी पाने के लिए पूरा किया जाना चाहिए। इस नौकरी के लिए आवश्यकताएं (Anforderungen) बहुत सख्त हैं और इसमें अनुभव शामिल है।
angestellt
B1किसी कंपनी या मालिक द्वारा नियुक्त होना। वह एक बड़े बैंक में कार्यरत है।
Angestellter
A1एक कर्मचारी जो किसी कंपनी या व्यक्ति के लिए वेतन पर काम करता है।
anspruchsvoll
B1मांग करने वाला, परिष्कृत। जिसमें बहुत प्रयास या कौशल की आवश्यकता हो।
anstatt... zu...
B1(कुछ करने) के बजाय; किसी क्रिया के विकल्प को व्यक्त करने के लिए उपयोग किया जाता है।