conocimiento
conocimiento 30 सेकंड में
- Conocimiento is a masculine noun meaning 'knowledge' or 'consciousness'. It covers both academic learning and life experience.
- Use the singular for the general concept and the plural 'conocimientos' for specific skills or expertise in a field.
- Commonly paired with verbs like 'adquirir', 'ampliar', and 'poseer'. It's essential for professional and academic contexts.
- A key idiom is 'perder el conocimiento' (to faint) and 'conocimiento de causa' (knowing the facts well).
El término conocimiento es una de las piedras angulares del idioma español, representando no solo la acumulación de datos, sino la integración profunda de la experiencia y la razón. En su esencia, se refiere a la facultad del ser humano para comprender por medio de la razón la naturaleza, cualidades y relaciones de las cosas. A diferencia del simple 'saber', que a menudo se asocia con habilidades específicas o hechos aislados, el conocimiento implica una estructura mental más robusta y organizada.
- Origen Etimológico
- Proviene del verbo 'conocer', que a su vez deriva del latín 'cognoscere'. El sufijo '-miento' denota la acción y el efecto, por lo que literalmente es el acto de haber llegado a conocer algo.
Cuando hablamos de conocimiento en un nivel A2, nos referimos a la capacidad de identificar información básica sobre el entorno. Sin embargo, a medida que avanzamos, la palabra adquiere matices epistemológicos. No es lo mismo tener 'conocimiento de causa' que simplemente 'tener conocimientos' (en plural), lo cual suele referirse a la formación académica o técnica de una persona.
El conocimiento científico ha avanzado rápidamente en este siglo.
- Dimensión Filosófica
- En filosofía, el conocimiento es el objeto de estudio de la gnoseología. Se debate si el conocimiento es innato o si se adquiere exclusivamente a través de la percepción sensorial y la experiencia empírica.
No tenía conocimiento de las nuevas reglas de la empresa.
Es vital entender que el conocimiento puede ser explícito (codificado en libros) o tácito (difícil de explicar, como saber montar en bicicleta). En el contexto del aprendizaje de idiomas, el conocimiento gramatical es explícito, mientras que la fluidez conversacional es un tipo de conocimiento procesal que se desarrolla con la práctica constante.
Su conocimiento de la historia local es impresionante para un turista.
- Uso Plural
- Usamos 'conocimientos' para referirnos a las materias que alguien domina. Ejemplo: 'Tiene amplios conocimientos en informática'.
El acceso al conocimiento debe ser un derecho universal.
Sin el conocimiento adecuado, es arriesgado tomar decisiones financieras.
Finalmente, el conocimiento se diferencia de la sabiduría en que esta última implica un juicio moral y una aplicación ética de lo que se sabe. Uno puede tener mucho conocimiento y poca sabiduría. En el mundo moderno, la gestión del conocimiento es una disciplina empresarial clave para el éxito organizacional.
Usar la palabra conocimiento requiere entender su función gramatical como sustantivo masculino. Se puede utilizar de forma abstracta o concreta. En su forma abstracta, no suele llevar artículo indefinido ('un'), sino que se usa con el artículo definido ('el') o sin artículo en frases negativas.
- Estructura con Preposiciones
- Generalmente se usa 'conocimiento de' + sustantivo. Por ejemplo: 'conocimiento de idiomas', 'conocimiento de la ley'.
Es necesario tener conocimiento de los riesgos antes de invertir.
Un aspecto crucial es la distinción entre el singular y el plural. El singular 'conocimiento' se refiere al concepto general o al estado de estar informado. El plural 'conocimientos' se refiere a las habilidades o datos específicos que una persona posee en un área determinada. En un currículum vitae, siempre verás la sección de 'Conocimientos' (Skills/Expertise).
- Verbos Frecuentes
- Adquirir, ampliar, profundizar, transmitir, poseer, demostrar y compartir son los verbos que más frecuentemente acompañan a este sustantivo.
El profesor busca transmitir su conocimiento a las nuevas generaciones.
A pesar de su juventud, demuestra un gran conocimiento técnico.
- Adjetivos Comunes
- Profundo, superficial, amplio, limitado, empírico, científico, técnico, previo.
Para este puesto se requiere un conocimiento avanzado de Excel.
La lectura es la mejor forma de ampliar nuestro conocimiento del mundo.
En resumen, usa 'conocimiento' cuando hables de la capacidad intelectual o la información que alguien tiene sobre un tema, y asegúrate de usar las preposiciones correctas para sonar natural.
La palabra conocimiento es extremadamente versátil y se escucha en una variedad de contextos, desde el académico hasta el legal y el cotidiano. Es una palabra que denota respeto por la inteligencia y la preparación.
- Contexto Académico
- En universidades y escuelas, se habla constantemente de la 'adquisición de conocimiento' o de la 'sociedad del conocimiento'. Los profesores evalúan el nivel de conocimiento de los estudiantes.
La universidad es un centro de generación de conocimiento.
En el ámbito laboral, es común escucharla durante las entrevistas de trabajo. Los reclutadores preguntan sobre tus 'conocimientos técnicos' o 'conocimientos previos' en el sector. También se usa en la frase 'gestión del conocimiento' (knowledge management), que se refiere a cómo las empresas organizan la información interna.
- Contexto Legal y Formal
- En documentos oficiales, se usa la expresión 'poner en conocimiento'. Por ejemplo: 'Se pone en conocimiento de los vecinos que habrá obras'. Esto significa informar oficialmente.
Actuó con pleno conocimiento de las consecuencias legales.
Es de público conocimiento que la economía está en crisis.
- Contexto Filosófico y Literario
- En la literatura, el conocimiento a menudo se presenta como una carga o como la única vía hacia la libertad. Frases como 'el conocimiento nos hace libres' son comunes.
Buscaba el conocimiento absoluto a través de los libros antiguos.
No tengo conocimiento de ninguna queja formal.
En resumen, ya sea en una clase, en una oficina, en un juzgado o en un hospital, 'conocimiento' es una palabra que encontrarás a diario en el mundo hispanohablante.
Incluso los estudiantes avanzados a veces tropiezan con el uso de conocimiento. El error más común es la confusión con palabras similares o la mala elección del número (singular/plural).
- Error 1: Confusión con 'Sabiduría'
- Muchos estudiantes usan 'sabiduría' cuando quieren decir 'conocimiento'. La sabiduría es la aplicación prudente del conocimiento. No digas 'tengo sabiduría de matemáticas', di 'tengo conocimiento de matemáticas'.
Incorrecto: Mi sabiduría sobre el tema es limitada. Correcto: Mi conocimiento sobre el tema es limitado.
Otro error frecuente es el uso incorrecto del plural. Si hablas de la capacidad de saber algo en general, usa el singular. Si hablas de las materias o habilidades que has aprendido, usa el plural. 'Tengo conocimientos de contabilidad' es mejor que 'tengo conocimiento de contabilidad' si te refieres a tu formación profesional.
- Error 2: 'Conocimiento' vs 'Conciencia'
- En inglés, 'consciousness' y 'knowledge' son muy distintos, pero en español, 'conocimiento' a veces se usa para 'consciousness' (estar despierto). Sin embargo, no se usa para el sentido moral (conscience), para eso usamos 'conciencia'.
Incorrecto: Mi conocimiento me dice que robar está mal. Correcto: Mi conciencia me dice que robar está mal.
Incorrecto: No tengo conocimiento a esa persona. Correcto: No conozco a esa persona.
- Error 3: Confundir el sustantivo con el verbo
- No uses 'conocimiento' cuando necesites la acción directa del verbo 'conocer'.
Incorrecto: El conocimiento de la ciudad es difícil. Correcto: Conocer la ciudad es difícil.
Incorrecto: Quiero hacer conocimiento de francés. Correcto: Quiero aprender francés o adquirir conocimientos de francés.
Prestar atención a estos detalles te ayudará a sonar mucho más como un hablante nativo y a evitar malentendidos en contextos formales.
Para enriquecer tu vocabulario, es esencial comparar conocimiento con otros términos que orbitan en la misma esfera semántica. Cada uno tiene un matiz único que cambia el tono de la frase.
- Conocimiento vs. Información
- La 'información' son datos crudos y organizados. El 'conocimiento' es la información procesada, entendida y asimilada por una persona.
Tengo mucha información sobre el viaje, pero no tengo conocimiento real del lugar.
Otra comparación importante es con 'saber'. Aunque a menudo se usan como sinónimos, 'saber' suele ser más coloquial y se refiere a hechos específicos, mientras que 'conocimiento' es más formal y abarcador.
- Conocimiento vs. Sabiduría
- Como mencionamos antes, la sabiduría (wisdom) es el nivel más alto. Es saber qué hacer con el conocimiento que se posee.
El conocimiento habla, pero la sabiduría escucha.
Solo tengo una ligera noción de física cuántica.
- Conocimiento vs. Erudición
- La erudición es un conocimiento vasto y profundo, especialmente en temas de humanidades o literatura. Es un término muy culto.
Su erudición en historia medieval dejó a todos boquiabiertos.
Tiene el conocimiento teórico, pero le falta la destreza manual.
Entender estas diferencias te permitirá elegir la palabra exacta para cada situación, elevando tu nivel de precisión en español.
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
Suffix -miento for nouns
Masculine noun endings
Pluralization of abstract nouns
Preposition 'de' with nouns
Article usage with abstract concepts
स्तर के अनुसार उदाहरण
Tengo un conocimiento básico de español.
I have a basic knowledge of Spanish.
Use 'un' + adjective + 'conocimiento'.
El conocimiento es importante para los niños.
Knowledge is important for children.
General concepts often use the definite article 'el'.
Ella tiene mucho conocimiento.
She has a lot of knowledge.
'Mucho' agrees with the masculine noun 'conocimiento'.
No tengo conocimiento de ese tema.
I don't have knowledge of that topic.
Negative sentences often omit the article.
Mi conocimiento de inglés es bueno.
My knowledge of English is good.
Possessive adjective 'mi' modifies the noun.
Él busca conocimiento en los libros.
He seeks knowledge in books.
Verb 'buscar' + noun.
El conocimiento nos ayuda a todos.
Knowledge helps us all.
Subject of the sentence.
¿Tienes conocimiento de la tarea?
Do you have knowledge of the homework?
Question form using 'tener'.
Necesito ampliar mi conocimiento de informática.
I need to expand my computer knowledge.
Verb 'ampliar' is common with 'conocimiento'.
Sus conocimientos de cocina son excelentes.
His cooking skills/knowledge are excellent.
Plural 'conocimientos' refers to specific skills.
El paciente perdió el conocimiento por un momento.
The patient lost consciousness for a moment.
Fixed expression: 'perder el conocimiento'.
No tenía conocimiento de que la tienda estaba cerrada.
I wasn't aware that the store was closed.
Phrase 'tener conocimiento de que...'.
Es un hombre con gran conocimiento de la historia.
He is a man with great knowledge of history.
Adjective 'gran' before the noun.
Adquirir conocimiento requiere tiempo y esfuerzo.
Acquiring knowledge requires time and effort.
Infinitive 'adquirir' as a subject.
Puse en conocimiento de mi jefe el error.
I informed my boss about the error.
Formal phrase: 'poner en conocimiento de'.
Sus conocimientos técnicos son muy útiles.
Their technical knowledge is very useful.
Plural used for professional expertise.
Debemos profundizar en nuestro conocimiento de la cultura.
We must deepen our knowledge of the culture.
Verb 'profundizar' + 'en'.
El conocimiento científico es la base de la medicina.
Scientific knowledge is the basis of medicine.
Adjective 'científico' specifies the type.
Recuperó el conocimiento poco después del accidente.
He regained consciousness shortly after the accident.
Opposite of 'perder el conocimiento'.
No hay conocimiento sin experiencia previa.
There is no knowledge without previous experience.
Abstract use in a philosophical statement.
Sus conocimientos lingüísticos le permitieron viajar solo.
His linguistic knowledge allowed him to travel alone.
Plural used for language skills.
El libro aporta un conocimiento valioso sobre el tema.
The book provides valuable knowledge on the subject.
Verb 'aportar' (to provide/contribute).
Es de público conocimiento que habrá elecciones.
It is public knowledge that there will be elections.
Fixed phrase: 'ser de público conocimiento'.
Actuó sin conocimiento de las reglas.
He acted without knowledge of the rules.
Prepositional phrase 'sin conocimiento de'.
Hablo con conocimiento de causa sobre este asunto.
I speak with full knowledge of the facts about this matter.
Idiom: 'conocimiento de causa'.
La gestión del conocimiento es vital para las empresas modernas.
Knowledge management is vital for modern companies.
Business term: 'gestión del conocimiento'.
Su conocimiento enciclopédico sorprendió a los jueces.
His encyclopedic knowledge surprised the judges.
Adjective 'enciclopédico' for vast knowledge.
El conocimiento tácito es difícil de transferir.
Tacit knowledge is difficult to transfer.
Technical term: 'conocimiento tácito'.
Se requiere un conocimiento exhaustivo de la normativa.
An exhaustive knowledge of the regulations is required.
Adjective 'exhaustivo' for thoroughness.
La sociedad del conocimiento valora la educación continua.
The knowledge society values continuous education.
Sociological term: 'sociedad del conocimiento'.
No llegó a mi conocimiento ninguna queja oficial.
No official complaint came to my attention.
Formal phrase: 'llegar a conocimiento de'.
El conocimiento de uno mismo es el principio de la sabiduría.
Self-knowledge is the beginning of wisdom.
Reflexive use: 'conocimiento de uno mismo'.
La gnoseología estudia el origen y límites del conocimiento.
Gnoseology studies the origin and limits of knowledge.
Academic/Philosophical context.
Existe una brecha de conocimiento entre las generaciones.
There is a knowledge gap between generations.
Metaphorical use: 'brecha de conocimiento'.
Su conocimiento de la materia es meramente superficial.
His knowledge of the subject is merely superficial.
Adverb 'meramente' + adjective 'superficial'.
El fallo judicial se basó en el conocimiento fáctico de los hechos.
The judicial ruling was based on the factual knowledge of the events.
Legal/Technical adjective 'fáctico'.
La democratización del conocimiento es un reto del siglo XXI.
The democratization of knowledge is a challenge of the 21st century.
Complex abstract noun phrase.
El autor demuestra un conocimiento profundo de la psique humana.
The author demonstrates a profound knowledge of the human psyche.
Collocation: 'conocimiento profundo'.
Se puso en conocimiento de la autoridad competente el hallazgo.
The competent authority was informed of the discovery.
Passive formal structure.
El conocimiento empírico se deriva de la observación directa.
Empirical knowledge is derived from direct observation.
Scientific term: 'conocimiento empírico'.
Kant revolucionó la teoría del conocimiento con su crítica.
Kant revolutionized the theory of knowledge with his critique.
Historical/Philosophical reference.
El conocimiento es, en última instancia, una construcción social.
Knowledge is, ultimately, a social construction.
Complex adverbial phrase 'en última instancia'.
Su erudición rayaba en el conocimiento absoluto.
His erudition bordered on absolute knowledge.
Verb 'rayar en' (to border on).
Tomamos conocimiento de su renuncia con gran pesar.
We take note of your resignation with great regret.
Highly formal/Bureaucratic: 'tomar conocimiento'.
El conocimiento fragmentario impide una visión holística.
Fragmentary knowledge prevents a holistic view.
Advanced adjectives 'fragmentario' and 'holística'.
La obsolescencia del conocimiento es un fenómeno acelerado.
The obsolescence of knowledge is an accelerated phenomenon.
Abstract concept: 'obsolescencia'.
El conocimiento de los clásicos es indispensable para un humanista.
Knowledge of the classics is indispensable for a humanist.
Formal academic requirement.
Bajo el velo de la ignorancia, el conocimiento se torna esquivo.
Under the veil of ignorance, knowledge becomes elusive.
Literary/Poetic register.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Used specifically for consciousness.
Singular is abstract/state; Plural is specific skills.
-
Nouns ending in -miento are always masculine.
-
Sabiduría is for wisdom/life judgment; conocimientos is for skills/learning.
-
While 'conciencia' is sometimes used, 'conocimiento' is the standard for fainting.
-
You don't 'make' knowledge; you acquire or gain it.
-
The preposition 'de' is more standard after 'conocimiento'.
सुझाव
Género Masculino
Recuerda siempre que 'conocimiento' es masculino. Todos los sustantivos que terminan en '-miento' en español son masculinos. Esto te ayudará a no cometer errores de concordancia con adjetivos como 'profundo' o 'amplio'. Nunca digas 'la conocimiento'.
Plural para el CV
Cuando escribas tu currículum en español, asegúrate de poner 'Conocimientos' como título de sección. Aquí es donde listas tus habilidades técnicas, idiomas y programas de software. Usar el plural demuestra que tienes un dominio profesional del idioma y sus convenciones.
Evita 'Saber' en Excesos
Para elevar tu nivel de español, intenta sustituir el verbo 'saber' por el sustantivo 'conocimiento' en textos escritos. En lugar de 'Él sabe mucho de historia', escribe 'Posee un vasto conocimiento de historia'. Esto hace que tu escritura sea más variada y sofisticada.
Uso Médico
Si alguna vez tienes que describir una emergencia médica, recuerda 'perder el conocimiento'. Es la forma más natural de decir que alguien se desmayó. Es una frase que entenderán en cualquier país hispanohablante, desde España hasta Argentina, sin ninguna confusión.
Notificaciones Oficiales
Si trabajas en una oficina, usa 'Poner en conocimiento de...'. Es la fórmula estándar para correos electrónicos formales cuando necesitas informar a un superior o a un cliente sobre un hecho importante. Te hará sonar muy profesional y educado de inmediato.
Conocimiento vs Noción
Si sabes muy poco sobre un tema, usa 'noción' en lugar de 'conocimiento'. Decir 'tengo una noción de física' es más preciso que 'tengo poco conocimiento'. Indica que solo conoces los conceptos más básicos y superficiales del tema en cuestión.
Verbos de Acción
Aprende los verbos que 'van' con conocimiento. No 'haces' conocimiento, lo 'adquieres', lo 'transmites' o lo 'profundizas'. Usar estos verbos específicos en lugar de verbos genéricos como 'tener' o 'hacer' mejorará drásticamente tu fluidez y precisión léxica.
La sílaba tónica
La fuerza de voz cae en la penúltima sílaba: conoci-MIEN-to. Asegúrate de pronunciar bien el diptongo 'ie'. Muchos estudiantes lo pronuncian como una sola vocal, pero debe sonar claramente la transición de la 'i' a la 'e' para sonar natural.
El valor del saber
En muchos países hispanos, se dice que 'el conocimiento es poder'. Esta mentalidad se refleja en la importancia que se le da a los títulos académicos. Usar la palabra 'conocimiento' en una conversación sobre educación muestra que valoras el aprendizaje profundo.
Asociación Cognitiva
Asocia 'conocimiento' con la palabra inglesa 'cognition'. Ambas comparten la raíz latina 'cogn-'. Si recuerdas que la cognición es el proceso de conocer, te será muy fácil recordar que 'conocimiento' es el resultado de ese proceso mental.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'COgnition' + 'moMENTO'. A moment of cognition leads to conocimiento.
शब्द की उत्पत्ति
Latin 'cognoscere'
सांस्कृतिक संदर्भ
Many idioms relate knowledge to experience, like 'más sabe el diablo por viejo que por diablo'.
Highly emphasized in Hispanic families as the key to a better life.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"¿Qué conocimientos técnicos tienes?"
"¿Cómo podemos ampliar nuestro conocimiento del mundo?"
"¿Crees que el conocimiento siempre trae felicidad?"
"¿Tienes conocimiento de algún buen restaurante por aquí?"
"¿Cuál es el conocimiento más valioso que has adquirido?"
डायरी विषय
Describe un área donde tengas mucho conocimiento.
¿Qué nuevo conocimiento te gustaría adquirir este año?
Escribe sobre una vez que alguien perdió el conocimiento.
¿Es más importante el conocimiento teórico o el práctico?
¿Cómo ha cambiado el acceso al conocimiento con internet?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालEl conocimiento es un sustantivo que se refiere al concepto general o al conjunto de información. El saber es un verbo que indica la acción de tener esa información. En contextos formales, preferimos el sustantivo. Por ejemplo, 'mi conocimiento es amplio' suena más formal que 'yo sé mucho'. Además, el conocimiento implica una estructura más profunda.
Debes usar el plural cuando te refieres a habilidades específicas o materias que dominas, especialmente en un contexto profesional. Por ejemplo: 'Tengo conocimientos de contabilidad y leyes'. El singular se reserva para el concepto abstracto de 'knowledge' o para el estado de conciencia. En un currículum, siempre usa el plural.
Es una expresión médica y cotidiana que significa desmayarse o quedar inconsciente. No tiene nada que ver con olvidar información. Por ejemplo: 'Hacía tanto calor que el hombre perdió el conocimiento'. Para recuperar el estado de alerta, usamos 'recuperar el conocimiento'. Es una frase fija muy común.
Aunque se escucha con frecuencia, la preposición más tradicional y recomendada es 'de'. Decimos 'conocimiento de la materia' o 'conocimiento de idiomas'. Usar 'sobre' no es un error grave, pero 'de' suena más natural y preciso en la mayoría de los contextos formales en español.
Se traduce directamente como 'gestión del conocimiento'. Es un término muy utilizado en el mundo de los negocios y la administración de empresas. Se refiere al proceso de capturar, distribuir y utilizar de manera efectiva el conocimiento dentro de una organización para mejorar su rendimiento.
Es una locución que significa actuar o hablar con un conocimiento profundo y detallado de los hechos. Si alguien habla 'con conocimiento de causa', significa que sabe exactamente de lo que está hablando, usualmente por experiencia propia. Es una forma de dar autoridad a lo que se dice.
El conocimiento es intelectual (saber algo). La conciencia puede ser el estado de estar despierto (sinónimo de conocimiento en ese caso) o el sentido moral del bien y el mal. Para evitar confusiones, usa 'conciencia' para la moral y 'conocimiento' para el intelecto o el estado físico de estar despierto.
Sí, se puede usar con el artículo indefinido cuando va acompañado de un adjetivo que lo califica. Por ejemplo: 'Tiene un conocimiento asombroso de las plantas'. Sin embargo, si hablas del concepto en general, es mejor usar 'el conocimiento' o simplemente 'conocimiento' sin artículo en frases negativas.
Es una frase formal que significa informar o notificar a alguien sobre algo. Se usa mucho en el lenguaje administrativo y legal. Por ejemplo: 'Le pongo en conocimiento que su solicitud ha sido aprobada'. Es más elegante que simplemente decir 'le informo' o 'le digo'.
La palabra en sí se aprende en niveles iniciales (A2), pero su uso correcto en frases complejas y colocaciones específicas pertenece a niveles B2, C1 y C2. Un estudiante de A2 debe saber qué significa, mientras que uno de C1 debe saber usarla con precisión filosófica y legal.
खुद को परखो 78 सवाल
/ 78 correct
Perfect score!
Summary
El conocimiento es más que datos; es la comprensión profunda de un tema. Ejemplo: 'Su conocimiento de la ley le ayudó a ganar el caso'. Recuerda usarlo en plural para habilidades técnicas.
- Conocimiento is a masculine noun meaning 'knowledge' or 'consciousness'. It covers both academic learning and life experience.
- Use the singular for the general concept and the plural 'conocimientos' for specific skills or expertise in a field.
- Commonly paired with verbs like 'adquirir', 'ampliar', and 'poseer'. It's essential for professional and academic contexts.
- A key idiom is 'perder el conocimiento' (to faint) and 'conocimiento de causa' (knowing the facts well).
Género Masculino
Recuerda siempre que 'conocimiento' es masculino. Todos los sustantivos que terminan en '-miento' en español son masculinos. Esto te ayudará a no cometer errores de concordancia con adjetivos como 'profundo' o 'amplio'. Nunca digas 'la conocimiento'.
Plural para el CV
Cuando escribas tu currículum en español, asegúrate de poner 'Conocimientos' como título de sección. Aquí es donde listas tus habilidades técnicas, idiomas y programas de software. Usar el plural demuestra que tienes un dominio profesional del idioma y sus convenciones.
Evita 'Saber' en Excesos
Para elevar tu nivel de español, intenta sustituir el verbo 'saber' por el sustantivo 'conocimiento' en textos escritos. En lugar de 'Él sabe mucho de historia', escribe 'Posee un vasto conocimiento de historia'. Esto hace que tu escritura sea más variada y sofisticada.
Uso Médico
Si alguna vez tienes que describir una emergencia médica, recuerda 'perder el conocimiento'. Es la forma más natural de decir que alguien se desmayó. Es una frase que entenderán en cualquier país hispanohablante, desde España hasta Argentina, sin ninguna confusión.
उदाहरण
Es importante adquirir nuevos conocimientos cada día.
संबंधित सामग्री
संबंधित ग्रामर रूल्स
संबंधित मुहावरे
education के और शब्द
Adjetivo
A2विशेषण (adjetivo) वह शब्द है जो किसी संज्ञा या सर्वनाम की विशेषता बताता है। स्पेनिश में, विशेषण को उस संज्ञा के लिंग और वचन के अनुसार बदलना पड़ता है जिसकी वह विशेषता बता रहा है।
Adverbio
A2क्रिया विशेषण (adverbio) वह शब्द है जो क्रिया, विशेषण या किसी अन्य क्रिया विशेषण की विशेषता बताता है।
alumno
A1एक छात्र या विद्यार्थी। छात्र स्कूल जाता है।
Aprender
A1सीखने (Aprender) का अर्थ है अध्ययन या अनुभव के माध्यम से ज्ञान या कौशल प्राप्त करना।
aprendizaje
A2सीखना ज्ञान या कौशल प्राप्त करने की प्रक्रिया है। 'aprendizaje' शब्द का प्रयोग शैक्षिक और व्यावहारिक दोनों संदर्भों में किया जाता है।
apunte
A2व्याख्यान के दौरान या अध्ययन के उद्देश्य से लिए गए नोट्स। 'मुझे परीक्षा के लिए अपने नोट्स (apuntes) को दोहराना होगा।'
Artículo
A2एक 'लेख' (article) वह शब्द है जो संज्ञा से पहले लगकर उसका लिंग और वचन बताता है। इसका अर्थ समाचार पत्र का लेख या कोई वस्तु भी होता है।
aula
A2स्कूल या विश्वविद्यालय का वह कमरा जहाँ कक्षाएँ चलती हैं।
biblioteca
A1पुस्तकालय पढ़ने के लिए एक अच्छी जगह है।
boli
A2कलम, आमतौर पर एक बॉलपॉइंट पेन। अनौपचारिक और रोजमर्रा की स्पेनिश में आम। कलम, आमतौर पर एक बॉलपॉइंट पेन। अनौपचारिक और रोजमर्रा की स्पेनिश में आम।