desembarcar
desembarcar 30 सेकंड में
- Desembarcar means to leave a ship or plane after arrival. It's essential for travel and maritime contexts in Spanish-speaking regions.
- It acts as a regular -ar verb but requires a 'qu' spelling in the 'yo' past tense form (desembarqué) to keep the sound.
- Metaphorically, it describes a company or trend making a big entry into a new market or country, suggesting a significant impact.
- Commonly paired with 'en' for the destination and 'de' for the vessel. Use it to sound more precise than the general 'bajar'.
The Spanish verb desembarcar is a foundational term in the lexicon of travel, logistics, and historical narrative. At its most literal level, it describes the physical act of leaving a vessel—be it a ship, a boat, or in modern contexts, an aircraft or even a spacecraft—to set foot on land. The word is constructed from the prefix 'des-' (indicating reversal or removal) and 'embarcar' (to embark or put on a boat), which itself stems from 'barca' (boat). Understanding this word requires more than just knowing its English equivalent, 'to disembark'; it involves grasping the transition from a state of transit to a state of arrival.
- Literal Nautical Usage
- This is the primary use. It refers to passengers or crew leaving a ship after it has docked. For example, 'Los pasajeros comenzaron a desembarcar a las ocho de la mañana' (The passengers began to disembark at eight in the morning). It implies a formal process of leaving a structured transport environment.
- Aviation Context
- While 'bajar del avión' is common in casual speech, 'desembarcar' is used in official airport announcements and formal travel documentation. It carries a sense of the complete procedure of exiting the aircraft and passing through the gate.
- Military and Strategic Context
- In history and military science, 'desembarcar' refers to the landing of troops. The famous 'Desembarco de Normandía' (Normandy Landings) uses this verb to describe the massive operation of moving soldiers from sea to land for combat purposes.
Tras un largo viaje por el Atlántico, los colonos finalmente pudieron desembarcar en el puerto de Veracruz.
Beyond the physical, 'desembarcar' has evolved into a metaphorical tool. In the world of business and economics, it is frequently used to describe a company's entry into a new market or a specific geographical region. If a tech giant from Silicon Valley opens its first headquarters in Madrid, journalists might say the company 'desembarca en España'. This usage evokes the image of a large, organized force arriving to establish a presence. It suggests a planned, significant, and often high-impact arrival rather than a quiet or accidental entry.
La multinacional tecnológica planea desembarcar en el mercado europeo el próximo trimestre.
- Logistics and Cargo
- In shipping and freight, 'desembarcar' is the action of moving goods from the hold of a ship to the dock. It is synonymous with 'descargar' in this specific context but emphasizes the transition from the vessel.
Las grúas tardaron seis horas en desembarcar todos los contenedores de carga.
In everyday conversation, while you might hear someone say 'bajar del barco', using 'desembarcar' adds a layer of precision and formality. It is the difference between saying 'I got off the plane' and 'I disembarked the aircraft'. For a B1 learner, mastering this word signifies an ability to move beyond basic verbs and use vocabulary that is contextually appropriate for travel and formal reporting. It is also essential for understanding news reports regarding immigration, tourism, and international trade.
El capitán dio la orden de desembarcar debido a una emergencia técnica en el muelle.
Después de la tormenta, los marineros pudieron desembarcar sanos y salvos.
- Cultural Nuance
- In Spain and Latin America, the word often appears in historical documentaries about the 'Conquista' or the 'Independencia', where 'el desembarco' marks the beginning of a significant historical chapter. It is a word heavy with the weight of arrival and change.
Using desembarcar correctly involves understanding its grammatical behavior as a regular '-ar' verb and its relationship with prepositions. While it is straightforward in its conjugation, the choice of what follows the verb determines whether you are talking about the place of arrival, the vessel being left, or the items being moved.
- Intransitive Use (To Land/To Get Off)
- When used without a direct object, it describes the subject's action of leaving the vessel. It is frequently followed by 'en' (at/in) to indicate the destination. 'Los turistas desembarcaron en la isla' (The tourists disembarked on the island).
- Transitive Use (To Unload)
- When it takes a direct object, it means to move that object from the vessel to the land. 'El barco desembarcó a los heridos' (The ship landed/unloaded the wounded). Here, the ship is the subject performing the action on the people.
Es obligatorio mostrar el pasaporte antes de desembarcar del crucero.
One of the most common constructions is 'desembarcar de' + [vessel]. This specifies what you are leaving. For example, 'Al desembarcar del avión, sentimos el calor tropical' (Upon disembarking from the plane, we felt the tropical heat). Notice how 'del' (de + el) is used here. It is important to distinguish this from 'bajar', which is more general. You can 'bajar' from a car, a bus, or a ladder, but you 'desembarcar' from something that feels like a 'barco' (ship) or a large transport.
¿A qué hora tienen previsto desembarcar los marineros en el muelle principal?
The verb is also used in the context of 'landing' a project or a physical presence. In this sense, it is often paired with 'con'. 'La empresa desembarcó en el país con una inversión millonaria' (The company landed in the country with a million-dollar investment). This adds a descriptive layer to the arrival, indicating the manner or the resources brought along.
No pudimos desembarcar ayer porque el puerto estaba cerrado por el temporal.
- Common Prepositional Patterns
- 1. Desembarcar en + [Place]: Indicates the destination. 2. Desembarcar de + [Vehicle]: Indicates the point of origin. 3. Desembarcar a + [Person/Object]: Indicates the thing being unloaded.
El ferry desembarcó a cientos de pasajeros en cuestión de minutos.
When talking about airplanes, 'desembarcar' is the technical term for the deplaning process. If you are reading a flight manual or listening to an attendant, you will hear 'procederemos a desembarcar por la puerta delantera' (we will proceed to disembark through the front door). In this case, the focus is on the order and the path of the exit. It suggests a controlled movement rather than just 'getting out'.
Los astronautas esperan el momento justo para desembarcar en la plataforma lunar.
The word desembarcar is not something you will hear every five minutes in a casual coffee shop conversation, but it is omnipresent in specific, high-frequency environments. If you are traveling, watching the news, or studying history, you will encounter it constantly. It is a word that bridges the gap between technical terminology and general descriptive language.
- At Airports and Ports
- This is the most practical place to hear it. Over the PA system, you might hear: 'Por favor, permanezcan sentados hasta que el avión haya terminado de desembarcar a la tripulación'. It is the official language of transit authorities.
- News and Economy Reports
- Journalists love the metaphorical 'desembarco'. You will read headlines like 'Amazon desembarca en el sector de la alimentación' or 'Una nueva ola de calor desembarca en la península'. It gives a sense of arrival that is forceful and definite.
El noticiero informó que el crucero no pudo desembarcar debido a la cuarentena.
Historical education is another major domain. In Spanish-speaking schools, students learn about 'El desembarco de los 33 Orientales' in Uruguay or the landings of Columbus. In these contexts, the word is used to mark the 'before' and 'after' of a journey. It signifies the end of the isolation of the sea and the beginning of the interaction with the land. If you visit a museum in a port city like Cartagena or Buenos Aires, the plaques describing historical events will almost certainly use this verb.
En las películas de guerra, siempre vemos el momento crítico en que los soldados deben desembarcar bajo fuego enemigo.
In literature and cinema, 'desembarcar' often sets the scene for adventure. Think of a novel where a character arrives in a mysterious new land. The act of disembarking is the threshold between their old life and the new challenges. It is a verb of transition. In a script, you might see a direction like: 'INT. BARCO - DÍA. Los personajes se preparan para desembarcar'. It is a precise action that signals a change in location and narrative focus.
Vimos a las tropas desembarcar en la costa durante el documental histórico.
- Travel Vlogs and Blogs
- Modern content creators use it to describe the logistics of their trips. 'Al desembarcar en Japón, lo primero que hicimos fue comprar una tarjeta SIM'. It sounds more organized and descriptive than just saying 'when we arrived'.
El capitán anunció que era seguro desembarcar una vez que el barco estuviera amarrado.
Finally, in legal and administrative contexts, 'desembarcar' is used in discussions about immigration and maritime law. When a boat carrying migrants is spotted, the debate often centers on whether they are allowed to 'desembarcar' in a particular port. In this high-stakes environment, the word carries significant legal weight, distinguishing between being in the water (under maritime jurisdiction) and being on land (under national jurisdiction).
Las autoridades locales finalmente permitieron desembarcar a los pasajeros del ferry averiado.
Learning desembarcar comes with a few linguistic traps that English speakers often fall into. Because the word 'disembark' exists in English, there is a temptation to use it exactly like its English counterpart, but Spanish has specific rules regarding prepositions and reflexive forms that must be followed to sound natural.
- Mistake 1: Over-using the Reflexive
- Many learners assume that because 'getting off' is an action you do to yourself, the verb should be reflexive ('desembarcarse'). This is incorrect. The verb is 'desembarcar'. While 'bajarse' is reflexive, 'desembarcar' is not. Saying 'Me desembarqué del avión' sounds very strange to a native speaker.
- Mistake 2: Preposition Confusion
- Learners often forget whether to use 'de' or 'en'. Remember: 'de' is for the vehicle you are leaving, and 'en' is for the place you are arriving. Saying 'Desembarcar en el barco' would mean you are getting off *inside* the boat, which makes no sense unless it's a very large ship with smaller boats inside.
Incorrect: Yo me desembarqué del crucero a las diez.
Correct: Yo desembarqué del crucero a las diez.
Another common error is confusing 'desembarcar' with 'aterrizar'. While both can relate to airplanes, 'aterrizar' is what the *plane* does (to land), while 'desembarcar' is what the *passengers* do (to get off). You cannot say 'Los pasajeros aterrizaron' unless you mean they literally hit the ground, perhaps in a parachute. For the process of leaving the cabin after a smooth flight, 'desembarcar' is the correct choice.
No digas 'El avión desembarcó en la pista'. Di 'El avión aterrizó en la pista' o 'Los pasajeros desembarcaron en la pista'.
In the transitive sense (unloading cargo), a mistake is using 'desembarcar' when 'descargar' is more appropriate for general items. 'Desembarcar' specifically implies moving things from a vessel to the shore. If you are just taking groceries out of a car, 'desembarcar' is too dramatic and technically incorrect; use 'descargar' or 'bajar' instead. Using heavy nautical terms for everyday light tasks is a sign of a learner who hasn't quite grasped the 'weight' of the word.
Incorrect: Vamos a desembarcar las bolsas de la compra del coche.
Correct: Vamos a bajar las bolsas de la compra del coche.
- Confusion with 'Salir'
- 'Salir' is general (to exit). 'Desembarcar' is specific. If you are on a boat, you can 'salir del camarote' (leave the cabin) to go to the deck, but you only 'desembarcar' when you leave the boat entirely to go onto land. Using 'desembarcar' to mean leaving a room on a ship is a common error.
Espera a que el barco se detenga completamente antes de intentar desembarcar.
Finally, ensure you don't confuse the noun 'desembarco' with the verb. 'El desembarco' is the landing event. 'Desembarcar' is the action. A common mistake is saying 'El desembarcar fue difícil' when it should be 'El desembarco fue difícil'. In Spanish, while infinitives can act as nouns, for this specific concept, the dedicated noun 'desembarco' is almost always preferred.
El éxito del desembarco dependía totalmente del factor sorpresa.
To truly master desembarcar, you must understand where it sits in the hierarchy of 'arrival' and 'exit' verbs. Spanish is rich with specific verbs for different types of movement, and choosing the right one will make you sound much more like a native speaker. Here is how 'desembarcar' compares to its closest cousins.
- Bajar vs. Desembarcar
- 'Bajar' is the most common and versatile. You 'bajar' from a bus, a car, a bicycle, or a mountain. 'Desembarcar' is reserved for vessels (ships, planes). While you can use 'bajar' for a ship ('bajar del barco'), 'desembarcar' is more precise and formal. If you are writing a travel blog, use 'desembarcar'. If you are telling a friend to get off the bus, use 'bajar'.
- Aterrizar vs. Desembarcar
- 'Aterrizar' is specifically for the vehicle (airplane, helicopter, UFO) making contact with the ground. 'Desembarcar' is for the people or cargo leaving that vehicle. Example: 'El avión aterrizó a las 5:00, pero no desembarcamos hasta las 5:30'.
- Apearse vs. Desembarcar
- 'Apearse' is a slightly more formal or old-fashioned way to say 'get off' or 'dismount'. It is often used for horses, carriages, or trains. You wouldn't typically 'apearse' from a large cruise ship; you would 'desembarcar'.
En lugar de simplemente desembarcar, el capitán decidió fondear y esperar.
When talking about cargo, 'descargar' is the most common synonym. However, 'desembarcar' adds the specific context that the cargo was on a ship or plane. 'Arribar' is another related word, meaning 'to arrive' at a port. While 'arribar' focuses on the arrival of the vessel at the location, 'desembarcar' focuses on the act of leaving the vessel. They are often used in the same paragraph to describe the end of a journey.
Tras arribar al puerto, la tripulación comenzó a desembarcar los suministros médicos.
In military contexts, 'tomar tierra' is a common phrase used alongside 'desembarcar'. While 'desembarcar' is the action of leaving the boat, 'tomar tierra' emphasizes the successful occupation or reaching of the land. In aviation, 'desembarcar' is the opposite of 'embarcar' (to board). If you are at an airport, you will see 'Puerta de Embarque' (Boarding Gate), but you won't usually see 'Puerta de Desembarque'—instead, you'll follow signs for 'Salidas' or 'Llegadas'.
El equipo de rescate logró desembarcar en la zona de desastre a pesar de las olas.
- Summary Table of Alternatives
- Bajar: General, casual, any vehicle.
- Aterrizar: Specific to aircraft reaching ground.
- Descargar: Specific to cargo/goods.
- Arribar: Formal, focused on arrival at a port.
- Apearse: Formal, focused on dismounting horses/trains.
No es lo mismo desembarcar con calma que tener que abandonar el barco a toda prisa.
Choosing between these depends entirely on the 'vibe' you want to convey. 'Desembarcar' is the word of the traveler, the historian, and the business analyst. It is a word that suggests a journey has been completed and a new phase on land is beginning. Using it correctly shows a B1 learner's sophistication in navigating Spanish synonyms.
El protocolo exige que el capitán sea el último en desembarcar de la nave.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The word 'barca' is likely of Celtic or Iberian origin, showing how ancient maritime culture influenced the Spanish language long before it became a global tongue.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'd' too hard like an English 'd'.
- Using an English 'r' sound instead of the Spanish tap.
- Putting the stress on the 'bar' syllable instead of the 'kar' syllable.
- Failing to pronounce the 's' clearly in 'des-'.
- Confusing the pronunciation with 'desembarque' (the noun).
कठिनाई स्तर
Easy to recognize if you know 'embark' or 'barco', but watch for metaphorical uses.
The spelling change in the past tense (desembarqué) can be tricky for learners.
The pronunciation is straightforward but requires correct stress on the last syllable.
Clear in airport/port announcements but can be fast in news reports.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Orthographic change c -> qu
Yo desembarqué (to keep the /k/ sound).
Preposition 'de' for origin
Desembarcar de la nave.
Preposition 'en' for destination
Desembarcar en la playa.
Infinitive as subject
Desembarcar puede ser un proceso lento.
Use of 'al' + infinitive
Al desembarcar, entrega tu pasaporte.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Yo quiero desembarcar del barco ahora.
I want to get off the boat now.
Simple present tense using 'quiero' + infinitive.
¿Podemos desembarcar aquí?
Can we disembark here?
Question form using 'podemos' + infinitive.
Los pasajeros desembarcan a las diez.
The passengers disembark at ten.
Present tense, third person plural.
Es hora de desembarcar.
It is time to disembark.
Impersonal expression 'es hora de' + infinitive.
No puedo desembarcar sin mi maleta.
I cannot disembark without my suitcase.
Negative form using 'no puedo' + infinitive.
Ella desembarca en la isla.
She disembarks on the island.
Present tense, third person singular.
Nosotros desembarcamos hoy.
We disembark today.
Present tense, first person plural.
Ellos van a desembarcar pronto.
They are going to disembark soon.
Future with 'ir a' + infinitive.
Ayer desembarqué del avión muy tarde.
Yesterday I disembarked from the plane very late.
Pretérito Indefinido, first person singular (note the 'qu').
Los turistas desembarcaron en el puerto de Valencia.
The tourists disembarked in the port of Valencia.
Pretérito Indefinido, third person plural.
Hemos desembarcado todas las cajas del barco.
We have unloaded all the boxes from the boat.
Pretérito Perfecto (haber + participio).
Antes de desembarcar, debes recoger tus cosas.
Before disembarking, you must collect your things.
Infinitive after the preposition 'antes de'.
El capitán no permitió desembarcar a nadie.
The captain did not allow anyone to disembark.
Pretérito Indefinido with an infinitive object.
Fue emocionante desembarcar en un país nuevo.
It was exciting to disembark in a new country.
Infinitive used as the subject of the sentence.
¿A qué hora desembarcaste tú?
What time did you disembark?
Pretérito Indefinido, second person singular.
Los marineros desembarcaron después de la tormenta.
The sailors disembarked after the storm.
Pretérito Indefinido with a time phrase.
Si el tiempo mejora, podremos desembarcar mañana.
If the weather improves, we will be able to disembark tomorrow.
Conditional sentence Type 1 (Si + present, future).
Es necesario que todos los pasajeros desembarquen por la puerta B.
It is necessary that all passengers disembark through gate B.
Present Subjunctive after 'es necesario que'.
La empresa decidió desembarcar en el mercado asiático este año.
The company decided to land in the Asian market this year.
Metaphorical use of the verb.
Al desembarcar, nos dimos cuenta de que habíamos olvidado un bolso.
Upon disembarking, we realized we had forgotten a bag.
'Al' + infinitive to express 'upon doing something'.
El ferry está desembarcando los coches ahora mismo.
The ferry is unloading the cars right now.
Present Continuous (estar + gerundio).
Dudo que el barco pueda desembarcar en este muelle tan pequeño.
I doubt the ship can disembark at this such small dock.
Present Subjunctive after 'dudo que'.
Siempre desembarco con una sensación de alivio.
I always disembark with a feeling of relief.
Present tense describing a habit.
Habían planeado desembarcar al amanecer, pero hubo un retraso.
They had planned to disembark at dawn, but there was a delay.
Pluscuamperfecto (habían planeado) + infinitive.
A pesar del fuerte oleaje, el equipo logró desembarcar los suministros.
Despite the strong swell, the team managed to unload the supplies.
Transitive use with 'lograr' + infinitive.
No creo que la marca desembarque en España sin una campaña previa.
I don't think the brand will land in Spain without a previous campaign.
Present Subjunctive in a negative opinion sentence.
Una vez desembarcados, los inmigrantes recibieron asistencia médica.
Once disembarked, the immigrants received medical assistance.
Participio used as an adjective/adverbial phrase.
El protocolo de seguridad prohíbe desembarcar mientras los motores estén encendidos.
The safety protocol prohibits disembarking while the engines are on.
Present Subjunctive 'estén' after 'mientras' for future/uncertain actions.
Me pregunto si desembarcarán todas las mercancías antes de que anochezca.
I wonder if they will unload all the goods before it gets dark.
Future tense + 'antes de que' + subjunctive.
El desembarco de Normandía fue un hito histórico fundamental.
The Normandy landing was a fundamental historical milestone.
Use of the noun 'desembarco'.
Si hubiéramos desembarcado antes, no habríamos perdido el tren.
If we had disembarked earlier, we wouldn't have missed the train.
Conditional sentence Type 3 (Si + pluscuamperfecto subj., condicional compuesto).
La tripulación se preparaba para desembarcar en cuanto el puerto diera luz verde.
The crew was preparing to disembark as soon as the port gave the green light.
Imperfect Subjunctive 'diera' after 'en cuanto' in the past.
La narrativa de la novela comienza justo cuando el protagonista desembarca en un puerto desconocido.
The novel's narrative begins just as the protagonist disembarks in an unknown port.
Present tense used for literary analysis.
Resulta imperativo desembarcar la carga perecedera con la mayor brevedad posible.
It is imperative to unload the perishable cargo as quickly as possible.
Formal structure 'Resulta imperativo' + infinitive.
El gigante del comercio electrónico ha desembarcado con fuerza en el sector logístico local.
The e-commerce giant has landed strongly in the local logistics sector.
Metaphorical use in business journalism.
Cualquier intento de desembarcar en territorio hostil requiere una planificación exhaustiva.
Any attempt to land in hostile territory requires exhaustive planning.
Infinitive used as part of a complex noun phrase.
Tras años de exilio, el poeta soñaba con el día en que pudiera desembarcar en su patria.
After years of exile, the poet dreamed of the day he could disembark in his homeland.
Imperfect Subjunctive 'pudiera' in a relative clause of purpose/dream.
La complejidad de desembarcar un crucero de tal magnitud no debe subestimarse.
The complexity of disembarking a cruise ship of such magnitude should not be underestimated.
Passive voice 'debe subestimarse'.
Pese a las restricciones, algunos lograron desembarcar clandestinamente al amparo de la noche.
Despite the restrictions, some managed to disembark clandestinely under the cover of night.
Adverbial use of 'clandestinamente' and 'al amparo de'.
El autor utiliza el acto de desembarcar como una metáfora del renacimiento espiritual.
The author uses the act of disembarking as a metaphor for spiritual rebirth.
Abstract metaphorical analysis.
La sutil ironía de su discurso desembarcó en la audiencia con un efecto retardado.
The subtle irony of his speech landed on the audience with a delayed effect.
Highly metaphorical use for abstract concepts.
No es baladí el reto de desembarcar una flota entera en condiciones meteorológicas tan adversas.
The challenge of landing an entire fleet in such adverse weather conditions is not trivial.
Use of 'No es baladí' (It is not trivial) to elevate register.
El pensamiento ilustrado tardó décadas en desembarcar plenamente en las colonias de ultramar.
Enlightenment thought took decades to fully land in the overseas colonies.
Metaphorical use for the spread of ideas.
Cualquier navío que pretenda desembarcar mercancía sin declarar incurrirá en graves sanciones.
Any vessel intending to unload undeclared merchandise will incur serious sanctions.
Legalistic language with future 'incurrirá'.
Aquel desembarco fortuito cambió el curso de la historia biológica del archipiélago.
That fortuitous landing changed the course of the archipelago's biological history.
Scientific/Historical context using the noun form.
La modernidad parece haber desembarcado en este pueblo remoto de forma un tanto abrupta.
Modernity seems to have landed in this remote village somewhat abruptly.
Perfect Infinitive 'haber desembarcado'.
Se procedió a desembarcar los restos arqueológicos con una cautela casi religiosa.
They proceeded to unload the archaeological remains with an almost religious caution.
Impersonal 'se' construction with 'proceder a'.
El filósofo sostiene que la verdad solo puede desembarcar en una mente libre de prejuicios.
The philosopher maintains that truth can only land in a mind free of prejudice.
Highly abstract philosophical usage.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— The D-Day landings. A historical term known by every Spanish speaker.
Estudiamos el Desembarco de Normandía en clase de historia.
— Official authorization to leave a vessel. Often heard in movies or maritime radio.
El capitán solicitó permiso para desembarcar a la tripulación.
— A business term for expanding a company's operations to a new country or sector.
La marca de ropa quiere desembarcar en el mercado brasileño.
— The specific area where people or goods land. Common in logistics and military.
Mantengan despejada la zona de desembarco.
— A phrase meaning 'upon landing' or 'as soon as one gets off'.
Al desembarcar, respira el aire puro de la montaña.
— To leave a vessel quickly due to an emergency.
Tuvieron que desembarcar de urgencia por un incendio.
— Literally 'to land on solid ground', often used to emphasize the end of a long sea journey.
Fue un alivio desembarcar en tierra firme después de un mes.
— The action of a ship or plane letting its passengers off.
El ferry está desembarcando pasajeros en el muelle norte.
— To unload essential items like food or medicine.
El avión de la ONU desembarcó suministros en la zona de guerra.
— Being prepared to leave the vessel.
¿Estás listo para desembarcar en cinco minutos?
अक्सर इससे भ्रम होता है
Aterrizar is for the plane; desembarcar is for the people on the plane.
Bajar is general; desembarcar is specifically for large vessels or formal arrivals.
They are opposites. Embarcar is to get on; desembarcar is to get off.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To start a new venture or arrive in a new place with good luck or success.
La empresa desembarcó con el pie derecho en México.
Informal— To suddenly face the truth or practical aspects of a situation after being idealistic.
Después de las vacaciones, tuve que desembarcar en la realidad del trabajo.
Metaphorical— To arrive or enter a market with a lot of noise, investment, or impact.
Netflix desembarcó a lo grande en España en 2015.
Journalistic— To be confused about one's next steps or destination in life.
Después de perder su empleo, no sabía dónde desembarcar.
Literary— To end up being forgotten or ignored.
Muchos proyectos prometedores terminan por desembarcar en el olvido.
Poetic— To arrive with all possible resources or energy.
El nuevo entrenador desembarcó con todo para cambiar el equipo.
Colloquial— To be on the verge of making a big arrival or change.
La nueva ley está por desembarcar en el congreso.
Political— To land or arrive without preparation or resources, often in a difficult situation.
Tuve que desembarcar en seco en esa ciudad sin conocer a nadie.
Colloquial— To present or introduce new concepts to a group.
El profesor desembarcó sus ideas revolucionarias en el aula.
Academic— To reach a safe or stable conclusion to a difficult situation.
Finalmente, las negociaciones desembarcaron en puerto seguro.
Figurativeआसानी से भ्रमित होने वाले
Both relate to ships arriving at a port.
Atracar is the ship coming to the dock and tying up. Desembarcar is people leaving the ship after it has atracado.
El barco atracó y luego pudimos desembarcar.
Both mean arriving at a destination.
Arribar is the formal arrival of the vessel. Desembarcar is the act of getting off it.
Tras arribar a puerto, los marineros desembarcaron.
Both can mean moving things off a ship.
Descargar is for cargo only. Desembarcar can be for people or cargo and implies a transition to land.
Desembarcaron a los pasajeros antes de descargar las maletas.
Both mean to get off a transport.
Apearse is for horses, trains, or carriages. Desembarcar is for ships and planes.
Se apeó del tren, pero desembarcó del barco.
Both can mean 'to land'.
Posarse is for birds or insects landing on a surface. Desembarcar is for people leaving a vehicle.
El pájaro se posó en la rama, mientras los turistas desembarcaban.
वाक्य संरचनाएँ
Yo [verb] en [place]
Yo desembarco en la ciudad.
Ayer [verb in past] de [vehicle]
Ayer desembarqué del crucero.
Espero que [subjunctive verb]
Espero que desembarquemos pronto.
[Subject] logró [verb] a pesar de [obstacle]
El barco logró desembarcar a pesar de la lluvia.
Al [verb], [clause]
Al desembarcar, la realidad nos golpeó.
No es tarea fácil [verb] en [abstract context]
No es tarea fácil desembarcar en un mercado tan saturado.
[Vessel] está [gerund]
El ferry está desembarcando pasajeros.
Una vez [participio], [clause]
Una vez desembarcados, fuimos al hotel.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in travel, news, and history; rare in domestic daily life.
-
Me desembarqué del avión.
→
Desembarqué del avión.
Desembarcar is not reflexive in this context. You don't 'disembark yourself'.
-
Yo desembarcé ayer.
→
Yo desembarqué ayer.
Verbs ending in -car change 'c' to 'qu' before 'e' to keep the /k/ sound.
-
El avión desembarcó en la pista.
→
El avión aterrizó en la pista.
The plane 'aterriza' (lands). The passengers 'desembarcan' (get off).
-
Desembarcar en el barco.
→
Desembarcar del barco.
You get off *from* the boat. 'En' would imply you are landing inside it.
-
Vamos a desembarcar las bolsas del coche.
→
Vamos a bajar las bolsas del coche.
Desembarcar is for ships and planes, not for cars. Use 'bajar' for daily vehicles.
सुझाव
Spelling Check
Remember the 'qu' in 'desembarqué'. It's a classic exam trap for B1 students. Practice writing the past tense forms to build muscle memory.
Nautical Roots
Think of the word 'barca' (boat) hidden inside. This helps you remember that it's specifically for ships (and later, planes).
Formal vs. Informal
Use 'bajar' with friends, but use 'desembarcar' in a travel report or when talking to airport staff to sound more educated.
Metaphorical Power
When you see a big company opening in your city, say they are 'desembarcando'. It's a great way to practice figurative Spanish.
Airport Announcements
The next time you are at a Spanish-speaking airport, listen for the word 'desembarque'. It will help you find your way!
The 'De/En' Rule
Always pair 'desembarcar' with 'de' for the ship and 'en' for the land. Mixing them up is a common learner mistake.
Business Spanish
In a business meeting, using 'desembarco' to describe a market entry sounds very professional and strategic.
Historical Reading
If you read history books, 'el desembarco' usually refers to an invasion or a discovery. It sets the stage for the story.
Speaking Practice
Try to conjugate 'desembarcar' in the subjunctive: 'Es importante que desembarquemos con cuidado'.
Mental Image
Visualize a cruise ship ramp. Every time you see one, think 'desembarcar'. Visual associations are the strongest for vocabulary.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'DE-BARKING' a ship. You are getting the 'bark' (boat) out of your journey. Or, 'DES' (Undo) 'EMBARCAR' (Embarking). Undo the boarding!
दृश्य संबंध
Imagine a big wooden ramp extending from a ship to the dock. People are walking down it. That ramp is the 'desembarcadero' where they 'desembarcar'.
Word Web
चैलेंज
Try to write three sentences using 'desembarcar': one about a boat, one about a plane, and one about a business opening in a new city.
शब्द की उत्पत्ति
From the Spanish prefix 'des-' (expressing reversal) and the verb 'embarcar'. 'Embarcar' comes from 'en-' + 'barca' (boat).
मूल अर्थ: To remove from a boat or to leave a boat.
Romance (Latin root 'barca').सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when using 'desembarcar' in the context of immigration news, as it can be a politically charged term depending on the media outlet's perspective.
English speakers use 'disembark' for ships and planes, but it's much more formal than 'get off'. In Spanish, 'desembarcar' is similarly formal but more commonly used in news and travel contexts.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At an Airport
- ¿Cuándo podemos desembarcar?
- Puerta de desembarque
- Desembarcar por la manga
- Retraso al desembarcar
On a Cruise
- Excursión tras desembarcar
- Horario de desembarco
- Desembarcar en la isla
- Tarjeta de desembarque
Business News
- Desembarcar en el mercado
- Nueva sede tras desembarcar
- Estrategia para desembarcar
- Desembarco tecnológico
History Class
- El desembarco de las tropas
- Desembarcar en la costa
- Punto de desembarco
- Barcos para desembarcar
Logistics/Port
- Desembarcar contenedores
- Grúa de desembarque
- Desembarcar carga
- Tiempo de desembarco
बातचीत की शुरुआत
"¿Alguna vez has tenido problemas al desembarcar de un avión o barco?"
"¿En qué puerto del mundo te gustaría desembarcar algún día?"
"¿Crees que es mejor desembarcar primero o esperar a que todos salgan?"
"¿Qué empresa extranjera te gustaría que desembarcara en tu país?"
"¿Cómo fue tu experiencia al desembarcar en un país con un idioma diferente?"
डायरी विषय
Describe la sensación de desembarcar en un lugar completamente nuevo por primera vez.
Escribe sobre un desembarco histórico que consideres muy importante para el mundo.
Imagina que eres un explorador: ¿qué es lo primero que harías al desembarcar en una isla desierta?
Reflexiona sobre la metáfora 'desembarcar en la realidad' después de un gran sueño o proyecto.
¿Cómo crees que ha cambiado la forma de desembarcar desde la época de los barcos de vela hasta hoy?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo es común. Para un coche se usa 'bajar' o 'bajarse'. Usar 'desembarcar' para un coche suena exagerado o cómico, a menos que el coche esté saliendo de un ferry. En ese caso, el coche está desembarcando del barco.
'Desembarco' suele referirse a una operación militar o un evento histórico (como el Desembarco de Normandía). 'Desembarque' es el término más técnico para el proceso civil de pasajeros saliendo de un avión o barco. Sin embargo, a veces se usan como sinónimos.
Ambas son correctas pero significan cosas diferentes. 'Desembarcar de' indica el origen (la nave): 'Desembarqué del avión'. 'Desembarcar en' indica el destino (el lugar): 'Desembarqué en Madrid'.
No, es un verbo intransitivo o transitivo. No se dice 'me desembarqué'. Se dice 'yo desembarqué'. Esta es una confusión común porque 'bajarse' sí es reflexivo.
Se escribe 'desembarqué'. Cambiamos la 'c' por 'qu' para mantener el sonido fuerte de la 'k' antes de la letra 'e'. Si escribieras 'desembarcé', sonaría como una 's'.
Sí, es un uso metafórico muy común en el periodismo económico. Significa que una empresa ha empezado a operar en un nuevo país o mercado. Ejemplo: 'Starbucks desembarcó en Italia'.
Sí, es el término formal. En los aeropuertos verás señales de 'Desembarque'. Aunque en el habla cotidiana la gente diga 'bajar del avión', 'desembarcar' es perfectamente correcto y más preciso.
El antónimo principal es 'embarcar', que significa subir a un barco o avión para empezar un viaje. Otro antónimo relacionado es 'abordar'.
Sí, sigue el patrón de los verbos terminados en -ar. Solo tiene el cambio ortográfico 'c' a 'qu' en la primera persona del pretérito indefinido y en el presente del subjuntivo.
Sí. Puedes desembarcar pasajeros (personas) o desembarcar mercancía (cosas). En ambos casos, significa moverlos de la nave a la tierra firme.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence: 'I want to get off the boat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the past: 'We got off the plane yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you disembarked in a new city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain a business market entry using 'desembarcar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal announcement for a cruise ship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the impact of a historical landing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The passengers get off at 9:00.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I got off the ferry (past).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the subjunctive: 'I hope we get off soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'desembarco' as a noun in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about unloading cargo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the metaphorical sense for an idea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is it time to get off?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They didn't get off the boat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The company is landing in China.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'After landing, we went to the hotel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'desembarcadero' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex conditional sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She gets off here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Did you get off at 5:00?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I want to disembark now.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We disembarked yesterday.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hope we disembark soon.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The company landed in the market.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Upon disembarking, show your ID.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The landing was a historical event.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Can we disembark here?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They disembarked from the plane.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't like disembarking late.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Unload the boxes, please.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is time to disembark the passengers.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The irony landed on the audience.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where do we disembark?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I disembarked at ten.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They are disembarking the cars.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We had already disembarked.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Disembarking requires planning.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A fortuitous landing changed history.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't want to disembark.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Did you disembark from the ferry?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Pasajeros, pueden desembarcar.' What can you do?
Listen: 'Desembarqué ayer a las ocho.' When did I get off?
Listen: 'El avión está por desembarcar.' Is the plane already empty?
Listen: 'Se prohíbe desembarcar sin permiso.' Can you leave the boat freely?
Listen: 'El desembarco fue un éxito logístico.' Was the landing good?
Listen: '¿A qué hora vamos a desembarcar?' What is being asked?
Listen: 'Ellos no desembarcaron en el puerto.' Where did they not land?
Listen: 'Espero que desembarquen pronto.' What is the speaker's wish?
Listen: 'Estamos desembarcando la carga.' What are they doing?
Listen: 'Al desembarcar, respire hondo.' What should you do when you get off?
Listen: 'El desembarco fortuito sorprendió a todos.' Was it expected?
Listen: 'Yo desembarco aquí.' Where is the person getting off?
Listen: '¿Ustedes desembarcaron ya?' Are they off the vessel?
Listen: 'La empresa desembarcó con fuerza.' Did the company enter weakly?
Listen: 'No se puede desembarcar por la lluvia.' Why is it blocked?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'desembarcar' is the precise way to say 'disembark' or 'land' in Spanish, specifically for ships and planes. Use it when you want to emphasize the formal transition from travel to being on land. Example: 'Desembarcamos en el puerto al amanecer.'
- Desembarcar means to leave a ship or plane after arrival. It's essential for travel and maritime contexts in Spanish-speaking regions.
- It acts as a regular -ar verb but requires a 'qu' spelling in the 'yo' past tense form (desembarqué) to keep the sound.
- Metaphorically, it describes a company or trend making a big entry into a new market or country, suggesting a significant impact.
- Commonly paired with 'en' for the destination and 'de' for the vessel. Use it to sound more precise than the general 'bajar'.
Spelling Check
Remember the 'qu' in 'desembarqué'. It's a classic exam trap for B1 students. Practice writing the past tense forms to build muscle memory.
Nautical Roots
Think of the word 'barca' (boat) hidden inside. This helps you remember that it's specifically for ships (and later, planes).
Formal vs. Informal
Use 'bajar' with friends, but use 'desembarcar' in a travel report or when talking to airport staff to sound more educated.
Metaphorical Power
When you see a big company opening in your city, say they are 'desembarcando'. It's a great way to practice figurative Spanish.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
travel के और शब्द
acampada
B1शिविर लगाना या कैंपिंग। हम सप्ताहांत में पहाड़ों में कैंपिंग (acampada) के लिए गए थे।
accesible
B1सुलभ, पहुँच के भीतर। जिसे आसानी से समझा या प्राप्त किया जा सके।
acera
A1Sidewalk or pavement; a paved path for pedestrians at the side of a road.
acerca
B1इसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के विषय में' ।
adelantar
A2सड़क पर किसी अन्य वाहन या व्यक्ति से आगे निकलना।
adonde
A2'Adonde' का अर्थ है 'कहाँ' और इसका उपयोग उस गंतव्य या स्थान के बारे में पूछने या संदर्भित करने के लिए किया जाता है जहाँ कुछ जा रहा है। इसका उपयोग अक्सर गति के क्रियाओं के साथ किया जाता है। 'Adonde' का अर्थ है 'कहाँ' और इसका उपयोग उस गंतव्य या स्थान के बारे में पूछने या संदर्भित करने के लिए किया जाता है जहाँ कुछ जा रहा है।
adónde
A2कहाँ (गंतव्य के लिए)। जैसे: '¿Adónde vas?' का अर्थ है 'तुम कहाँ जा रहे हो?'।
aduana
A1सीमा शुल्क वह कार्यालय है जहाँ सामान की जाँच की जाती है। आपको सीमा शुल्क पर अपने सामान की घोषणा करनी होगी।
aerolínea
B1एक कंपनी जो यात्रियों और माल के लिए नियमित सार्वजनिक विमान उड़ानें प्रदान करती है।
aeropuerto
A1हवाई अड्डा वह स्थान है जहाँ से विमान उड़ान भरते और उतरते हैं।