fechar
fechar 30 सेकंड में
- Fechar means to put a date on a document, check, or letter.
- It is a regular -ar verb used in formal and administrative contexts.
- Do not use it for romantic dating; use 'salir con' instead.
- Commonly paired with 'firmar' (to sign) in instructions like 'firme y feche'.
The Spanish verb fechar is a fundamental administrative and chronological term that every Spanish learner must master, especially as they transition from basic survival Spanish to more formal or professional communication. At its most basic level, fechar means 'to date'—specifically, the physical or digital act of writing, stamping, or assigning a specific day, month, and year to a document, letter, check, or contract. Unlike the English verb 'to date,' which is notoriously polysemous and can refer to romantic involvement, historical estimation, or chronological placement, the Spanish fechar is much more focused. It is derived directly from the noun fecha (date), which itself comes from the Latin facta (done/made), referring to the time when a document was 'made' or 'done'. In the modern world, you will encounter this word in almost every bureaucratic interaction in Spain or Latin America. Whether you are filling out a visa application, signing a lease, or simply writing a formal email to a professor, the concept of fechar is omnipresent. It is a regular '-ar' verb, making its conjugation predictable and accessible for learners at the A2 level. However, its importance grows as you move into professional spheres where the precise dating of documents has legal and financial consequences.
- Administrative Precision
- In legal contexts, to 'fechar' a document incorrectly can lead to the invalidation of a contract. It is the act of establishing the legal start of an obligation.
One of the most important distinctions to make is that fechar is NOT used for social dating. If you want to say you are dating someone, you would use salir con or tener una cita. Using fechar in a romantic context would sound as if you are trying to stamp a date onto your partner's forehead with an ink pad. Instead, think of fechar as a tool for organization and record-keeping. It is the verb of the archivist, the secretary, the lawyer, and the organized student. When you receive a letter from a Spanish bank, it will often be 'fechada en Madrid' (dated in Madrid). This usage highlights another common pattern: fechar is frequently used in the passive voice or as a past participle acting as an adjective (e.g., 'una carta fechada'). This helps establish the provenance and timeline of correspondence. In historical contexts, while datar is often preferred for scientific estimation (like carbon dating), fechar can still be used when referring to the specific day a historian believes a decree was signed.
Es obligatorio fechar el contrato antes de enviarlo por correo certificado.
Furthermore, the verb carries a sense of completion. Once a document is 'fechado', it is ready for the next step in the workflow. In the digital age, we might not manually fechar things as often because our computers do it for us (metadata), but the terminology remains. When a system 'fechas' a file, it creates a timestamp. Understanding this verb also opens the door to related words like antefechar (to antedate/backdate) and posfechar (to postdate), which are essential for navigating financial transactions like checks. In summary, fechar is the bridge between a piece of paper and its place in history, whether that history is a centuries-old treaty or just yesterday's grocery list. By mastering its use, you ensure that your Spanish communication is clear, professional, and chronologically accurate.
El secretario procedió a fechar todos los documentos oficiales de la reunión.
- Etymological Connection
- The word relates to 'factum' in Latin, signifying that the date marks when the action was 'done'.
In various Spanish-speaking countries, the nuances remain consistent. Whether you are in Mexico City, Buenos Aires, or Madrid, fechar is the standard term. You might hear people say 'poner la fecha' (to put the date) in very informal settings, but fechar is the more precise and elegant choice. It shows a higher level of linguistic competence. For instance, in a job interview, saying 'Debo fechar mi solicitud' sounds more professional than 'Debo poner la fecha a mi solicitud'. This subtle difference in register is what separates an A2 learner from a B2 or C1 speaker. The verb also appears in literature and journalism to set the scene: 'La noticia, fechada en París, conmocionó al mundo' (The news, dated in Paris, shocked the world). This usage provides a geographic and temporal anchor for the narrative, proving that fechar is not just for paperwork, but for storytelling as well.
No olvides fechar el cheque para que el banco lo acepte sin problemas.
- Usage in Daily Life
- From school assignments to official government forms, 'fechar' is the action of validating the present moment.
La carta estaba fechada el diez de octubre de mil ochocientos noventa.
Using the verb fechar correctly requires an understanding of its grammatical structure and the contexts in which it thrives. As a regular '-ar' verb, it follows the standard conjugation patterns: fecho, fechas, fecha, fechamos, fecháis, fechan. The most common way to use it is as a transitive verb, where the document being dated is the direct object. For example, 'Yo fecho la carta' (I date the letter). However, in practical usage, you will find it most frequently in the infinitive after another verb, such as 'necesitar' or 'deber', or in the past participle form 'fechado'. Because the act of dating is often done to something, the passive voice 'fue fechado' or the 'se' impersonal 'se fechó' are also very common in formal reports and historical texts.
- Transitive Usage
- Subject + fechar + Object. Example: 'El notario debe fechar el testamento hoy mismo'. This is the most direct way to express the action.
When discussing the date itself, we often use the preposition 'en' or 'con'. For instance, 'Fechar un documento en el 20 de mayo' or 'El documento está fechado con la fecha de ayer'. Note that while 'en' is common for the location (dated in Madrid), 'con' or simply the date itself is used for the time. In many administrative settings, you might hear the command 'Firme y feche aquí' (Sign and date here). This pair, firmar y fechar, is a collocation that you should memorize as a single unit, as they almost always go together in legal and professional environments. It is the Spanish equivalent of the English 'sign and date' instruction found at the bottom of almost every form.
Por favor, no olvide fechar su solicitud antes de entregarla en la ventanilla.
In more advanced scenarios, fechar can be used to indicate the period from which something originates, although datar is more common for this. For example, 'Esta tradición se puede fechar en el siglo XV' (This tradition can be dated back to the 15th century). Here, the 'se' reflexive/impersonal adds a layer of nuance, suggesting a general consensus among historians or observers. If you are writing a formal essay, using fechar to place an event in time shows a sophisticated grasp of the language. Another interesting use is in the context of postmarks. When the post office stamps a letter, they are 'fechando' the envelope. This 'matasellos' (postmark) is the physical proof of when the item was sent. Therefore, you might hear, 'La carta fue fechada por la oficina de correos el lunes'.
Es imposible fechar con exactitud este manuscrito antiguo sin realizar pruebas de carbono.
- The 'Sign and Date' Pattern
- 'Firmar y fechar' is a standard instruction. Example: 'Usted tiene que firmar y fechar el formulario en la parte inferior'.
Let's look at the negative and interrogative forms. '¿Por qué no fechaste el informe?' (Why didn't you date the report?) or 'No feches el cheque todavía, no tengo fondos' (Don't date the check yet, I don't have funds). These everyday examples show how the verb functions in common interactions. In the business world, fechar is also used when discussing deadlines or project timelines. While 'poner una fecha límite' is to set a deadline, 'fechar las etapas del proyecto' means to assign specific dates to the phases of a project. This versatility makes it a powerful verb for anyone working or studying in a Spanish-speaking environment. Remember, precision is key: fechar is about the calendar, the clock, and the record.
El director decidió fechar la inauguración para el próximo mes de junio.
- The Passive Voice in Journalism
- 'La noticia fue fechada en Bogotá'. This structure is very common in news reports to indicate the origin and time of the report.
Mañana vamos a fechar todos los recibos que quedaron pendientes esta semana.
If you are traveling or living in a Spanish-speaking country, you will hear fechar in specific, high-stakes environments. The first place is the Oficina de Correos (Post Office). When you send a letter or a package, the clerk might mention the 'fechador' (the dating stamp) or tell you that the item will be 'fechado' today. This ensures that the postmark is accurate for delivery standards. Another primary location is any oficina gubernamental (government office). Whether you are applying for a NIE in Spain or a residency permit in Mexico, the officials will constantly use this verb. They will ask you to 'fechar la solicitud' at the bottom of the page. In these settings, the word carries a weight of formality and legality; a document without a date is often considered incomplete or void.
- The Banking Sector
- Banks are another hotspot for this word. When dealing with checks (cheques), promissory notes (pagarés), or loan agreements, the act of 'fechar' is critical. A 'cheque posfechado' (postdated check) is a common financial term.
In the world of academia and research, fechar is used when discussing manuscripts, historical findings, or scientific papers. A professor might say, 'Es difícil fechar este texto con precisión' (It is difficult to date this text accurately). In archaeology, while datar is the technical term for carbon dating, fechar is used for the administrative recording of when a find was cataloged. You will also see this word in journalism. News agencies like EFE or Reuters often begin their reports with a 'dateline', and the verb fechar describes the action of placing that report in time and space. For example, 'La crónica está fechada en la frontera'. This helps readers understand the immediacy and the context of the reporting.
Al llegar al banco, el cajero me pidió fechar el reverso del cheque para procesar el depósito.
In the legal profession, lawyers and notaries are the 'kings' of fechar. Every contract, power of attorney, and legal notice must be meticulously dated. You might hear a lawyer say, 'Vamos a fechar el contrato con la fecha de hoy para evitar confusiones'. The precision of fechar protects the interests of all parties involved. Beyond professional settings, you might even hear it in personal administration. Someone organizing their family photos or old letters might say, 'Tengo que fechar estas fotos de mi abuela' (I need to date these photos of my grandmother). This shows that while the word is formal, it is also useful for personal organization. It is the verb of the person who wants to keep their life in order.
En la oficina de correos, el empleado usó un sello automático para fechar el sobre antes de enviarlo.
- Art and Museums
- Curators often use 'fechar' when assigning a timeframe to an unsigned work. 'El experto logró fechar la pintura a finales del siglo diecisiete'.
Finally, in digital contexts, although we don't 'write' the date, programmers and IT professionals might use fechar in a metaphorical sense when discussing timestamps or database entries. 'El sistema debe fechar automáticamente cada transacción' (The system must automatically date every transaction). This demonstrates that even as technology changes, the linguistic need to anchor actions in time remains. Whether it is ink on paper or bits in a database, the act of fechar is what gives a record its place in the timeline of human activity. By recognizing this word in these various contexts, you will be better prepared to navigate the complexities of life in a Spanish-speaking society.
Es muy importante fechar el diario personal para poder recordar cuándo ocurrieron los eventos importantes.
- The Historical Archive
- Archivists spend their days trying to 'fechar' unlabelled documents to maintain the chronological integrity of the collection.
La historiadora pudo fechar la carta gracias a las referencias climáticas mencionadas en el texto.
The most frequent and arguably most embarrassing mistake English speakers make with fechar is trying to use it for romantic dating. In English, 'I am dating Maria' is a perfectly natural sentence. However, if you translate this directly as 'Estoy fechando a María', you are literally saying that you are stamping a date on her, perhaps with a rubber stamp. This error occurs because English uses the same word for administrative dating and romantic dating, whereas Spanish maintains a strict boundary. To avoid this, always use salir con (to go out with), estar saliendo con (to be dating), or tener una cita (to have a date/appointment) when referring to people. Fechar is reserved for objects, documents, and abstract timeframes.
- The Romantic Trap
- Mistake: 'Quiero fecharte'. Correct: 'Quiero tener una cita contigo' or 'Quiero salir contigo'. Never use 'fechar' for people unless you are a forensic scientist dating a mummy.
Another common mistake is confusing fechar with datar. While they are synonyms in many contexts, they are not always interchangeable. Fechar is the action of putting a date on something (the act of writing 'October 5th' on a letter). Datar is often used for the more abstract concept of 'originating from' or 'dating back to'. For example, while you can say 'El edificio data del siglo XVIII' (The building dates from the 18th century), you wouldn't usually say 'El edificio fecha del siglo XVIII'. Fechar is more about the specific administrative act, while datar is about the chronological origin. If you use fechar where datar is required, you might sound like you think someone physically stamped the building with a date in the 1700s.
Es un error común intentar fechar a una persona cuando en realidad se quiere decir que se tiene una relación romántica.
Learners also struggle with the preposition that follows fechar. In English, we say 'dated on October 1st'. In Spanish, it is more common to say 'fechado el 1 de octubre' (without the 'en') or 'fechado con fecha de 1 de octubre'. Using 'en' before a specific day (e.g., 'fechado en el 1 de octubre') is a common anglicism that sounds slightly off to native ears. 'En' is perfectly fine for locations (fechado en Madrid) or years (fechado en 1992), but for specific days, the definite article 'el' is usually sufficient. Another minor mistake is the confusion between fechar and fichar. Fichar means to clock in at work or to sign a player for a sports team. They sound very similar, but their meanings are worlds apart. 'Voy a fechar mi entrada' (I'm going to date my entry) vs 'Voy a fichar mi entrada' (I'm going to clock in my arrival).
No confundas fechar (poner la fecha) con fichar (marcar la hora de entrada al trabajo).
- The Preposition Problem
- Mistake: 'El documento está fechado en el lunes'. Correct: 'El documento está fechado el lunes'. Small difference, big impact on fluency.
Finally, remember that fechar is a regular verb. Some students try to change the stem (like 'fiechar') because they are used to other stem-changing verbs in Spanish. However, fechar stays consistent: fecho, fechas, fecha. Also, don't forget the 'h'! In Spanish, the 'h' is silent, but it must be there in writing. Forgetting the 'h' (fecar) would change the word entirely or make it unrecognizable. By being mindful of these pitfalls—the romantic confusion, the distinction from datar and fichar, the prepositional nuances, and the spelling—you will be able to use fechar with the precision of a native speaker and the accuracy of a legal professional.
Muchos estudiantes olvidan la letra 'h' al escribir el verbo fechar, lo cual es un error ortográfico importante.
- The 'Datar' Distinction
- Use 'datar' for 'dating back to' (historical origin). Use 'fechar' for the physical act of dating a document.
Para evitar confusiones, recuerda que fechar se refiere a la fecha administrativa y no a salir con alguien.
To truly master fechar, it helps to understand the ecosystem of related words that surround it. The most obvious alternative is the phrase poner la fecha. While fechar is a single, more formal verb, poner la fecha is used constantly in everyday conversation. If you are in a classroom and the teacher says 'Pongan la fecha en sus cuadernos', they are essentially saying 'fechar sus cuadernos', but in a way that is more natural for children or informal settings. Another close relative is datar. As discussed previously, datar is often used for historical or scientific dating. 'Este fósil data de la era mesozoica'. However, in some contexts, datar and fechar are used as synonyms, especially when referring to the date a book or a piece of art was created.
- Fechar vs. Datar
- 'Fechar' is more about the act of recording the date. 'Datar' is more about the age or origin of the object. Think: Archivist vs. Archaeologist.
In the context of legal or official documents, you might encounter rubricar. While rubricar technically means to sign with a flourish or to initial, it is often part of the same process as fechar. You sign, initial, and date. Another interesting alternative is cronometrar, though this refers to timing an event with a stopwatch rather than assigning a calendar date. If you are working with historical archives, you might use posdatar (to postdate) or antedatar (to antedate). These are technical variations of fechar that specify when the date being assigned relates to the current moment. For example, 'Tuve que posdatar el cheque porque no tenía dinero hoy'. This level of specificity is vital in finance and law.
Aunque fechar es el término técnico, en la escuela es más común escuchar 'poner la fecha'.
Then there is anotar (to note down). While not a direct synonym, it is often used when the date is just one of many pieces of information being recorded. 'Anoté la fecha en mi agenda'. Here, the focus is on the act of remembering or scheduling rather than the formal act of dating a document. In some Latin American countries, you might hear timbrar when the dating involves a stamp (like at a post office or a notary). Timbrar refers to the act of stamping, which often includes the date. Understanding these nuances allows you to choose the most appropriate word for the situation. For a formal contract, use fechar. For your personal diary, poner la fecha or anotar is fine. For a historical discovery, datar is your best bet.
El experto decidió fechar la obra de arte basándose en el tipo de lienzo utilizado.
- Fechar vs. Anotar
- 'Fechar' is specifically for dates. 'Anotar' can be for any information. If you only write the date, 'fechar' is the most precise verb.
Finally, consider the verb registrar (to register). When you register a document, the system will automatically fechar it. In a database context, 'la fecha de registro' is the date it was entered. By seeing how fechar interacts with registrar, anotar, datar, and poner la fecha, you build a web of vocabulary that makes your Spanish more flexible and resilient. You won't just know one word for 'to date'; you will know the whole family of chronological and administrative actions. This is the hallmark of an advanced learner: knowing not just the word, but its neighbors, its cousins, and its formal counterparts.
Es necesario fechar y firmar cada página para que el documento sea legalmente válido.
- The 'Fichar' Confusion
- Remember that 'fichar' is for time-clocks or sports signings. It is a very common false friend for those learning 'fechar'.
No olvides fechar el recibo antes de dárselo al cliente para su contabilidad.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
In old Spanish documents, the date was often preceded by the word 'Fecha' (Made/Done), which eventually became the noun for 'date' itself.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'h' (it is silent).
- Stress on the first syllable (FE-char).
- Softening the 'ch' to a 'sh' sound.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize because of its similarity to 'fecha'.
Requires remembering the silent 'h' and regular -ar endings.
Easy to pronounce, but must avoid the romantic 'date' confusion.
Clear 'ch' sound makes it easy to distinguish.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Regular -ar verb conjugation
Yo fecho, tú fechas, él fecha...
Passive Voice with 'ser'
El documento fue fechado ayer.
Past Participle as Adjective
Una carta fechada en Madrid.
Subjunctive after verbs of will
Quiero que feches esto.
Infinitive after prepositions
Después de fechar el papel, lo firmó.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Yo fecho mi tarea hoy.
I date my homework today.
Present tense, first person singular.
¿Puedes fechar la carta?
Can you date the letter?
Infinitive after a modal verb.
Él fecha el dibujo.
He dates the drawing.
Present tense, third person singular.
Nosotros fechamos los papeles.
We date the papers.
Present tense, first person plural.
Ella necesita fechar el sobre.
She needs to date the envelope.
Infinitive after 'necesitar'.
Ellos fechan el examen.
They date the exam.
Present tense, third person plural.
No olvides fechar el papel.
Don't forget to date the paper.
Negative imperative + infinitive.
Yo siempre fecho mis notas.
I always date my notes.
Adverb 'siempre' with present tense.
Ayer feché el contrato de alquiler.
Yesterday I dated the rental contract.
Preterite tense, first person singular.
¿Ya has fechado el cheque?
Have you already dated the check?
Present perfect tense.
El secretario fechó todos los documentos.
The secretary dated all the documents.
Preterite tense, third person singular.
Mañana voy a fechar las fotos.
Tomorrow I am going to date the photos.
Future with 'ir a'.
La carta está fechada el lunes.
The letter is dated Monday.
Past participle as an adjective.
Debemos fechar la solicitud ahora.
We must date the application now.
Modal verb 'deber' + infinitive.
¿Quién fechó este informe?
Who dated this report?
Interrogative with preterite.
Ella fechó su diario anoche.
She dated her diary last night.
Preterite tense, third person singular.
El documento fue fechado por el notario.
The document was dated by the notary.
Passive voice.
Espero que ellos fechen el acuerdo pronto.
I hope they date the agreement soon.
Present subjunctive.
Si tuviera tiempo, fecharía los libros.
If I had time, I would date the books.
Conditional tense.
Habíamos fechado la invitación antes de enviarla.
We had dated the invitation before sending it.
Past perfect tense.
No es necesario que feches cada página.
It is not necessary for you to date every page.
Impersonal expression + subjunctive.
El banco rechazó el cheque porque no estaba fechado.
The bank rejected the check because it wasn't dated.
Past participle in a subordinate clause.
Estábamos fechando los archivos cuando se fue la luz.
We were dating the files when the power went out.
Past continuous tense.
Quiero que feches esta carta con la fecha de hoy.
I want you to date this letter with today's date.
Verb of volition + subjunctive.
El historiador logró fechar el manuscrito en el siglo XIV.
The historian managed to date the manuscript to the 14th century.
Infinitive used to express achievement.
Dudo que hayan fechado el informe correctamente.
I doubt they have dated the report correctly.
Present perfect subjunctive.
Al fechar el documento, asegúrate de usar tinta negra.
When dating the document, make sure to use black ink.
Gerund construction 'Al + infinitive'.
Se recomienda fechar todas las entradas del registro.
It is recommended to date all registry entries.
Impersonal 'se' construction.
Aunque la carta esté fechada en París, se envió desde Lyon.
Even though the letter is dated in Paris, it was sent from Lyon.
Concessive clause with subjunctive.
Para cuando llegues, ya habré fechado todos los recibos.
By the time you arrive, I will have already dated all the receipts.
Future perfect tense.
Es fundamental fechar el pagaré para que sea ejecutivo.
It is fundamental to date the promissory note for it to be enforceable.
Legal terminology.
El autor decidió no fechar su obra para hacerla atemporal.
The author decided not to date his work to make it timeless.
Infinitive as a direct object.
La misiva, fechada en la víspera de la batalla, es conmovedora.
The missive, dated on the eve of the battle, is moving.
Appositive phrase with past participle.
Resulta imperativo que se proceda a fechar los legajos.
It is imperative that the files be dated.
Formal impersonal structure with subjunctive.
No se puede fechar con exactitud el origen de esta tradición.
The origin of this tradition cannot be dated with exactitude.
Passive reflexive.
Habiendo fechado el acta, el secretario cerró la sesión.
Having dated the minutes, the secretary closed the session.
Compound gerund.
Es poco probable que el cuadro fuera fechado por el propio artista.
It is unlikely that the painting was dated by the artist himself.
Past subjunctive in the passive voice.
La noticia, fechada en la capital, desmintió los rumores.
The news, dated in the capital, refuted the rumors.
Journalistic style.
A pesar de estar fechada, la firma parece apócrifa.
Despite being dated, the signature seems apocryphal.
Prepositional phrase with infinitive.
Se instó a los departamentos a fechar retroactivamente los archivos.
The departments were urged to retroactively date the files.
Passive voice with an adverb.
La dificultad de fechar los estratos geológicos reside en la erosión.
The difficulty of dating geological strata lies in erosion.
Infinitive used as a noun.
Cualquier intento de fechar la obra sin pruebas químicas es fútil.
Any attempt to date the work without chemical tests is futile.
Sophisticated vocabulary (fútil).
El documento, cuya fecha se discute, podría fecharse en el siglo X.
The document, whose date is debated, could be dated to the 10th century.
Relative clause + passive reflexive.
Si bien el texto está fechado, el contenido sugiere una época posterior.
Although the text is dated, the content suggests a later era.
Concessive conjunction 'si bien'.
La administración se vio obligada a fechar de nuevo todas las pólizas.
The administration was forced to re-date all the policies.
Periphrastic passive.
No por mucho fechar se acelera el proceso burocrático.
Dating things a lot doesn't speed up the bureaucratic process.
Proverbial structure.
La precisión al fechar los hallazgos es el pilar de la arqueología moderna.
Precision in dating finds is the pillar of modern archaeology.
Gerund as a prepositional complement.
Sería una negligencia no fechar debidamente un documento de tal calibre.
It would be negligence not to duly date a document of such caliber.
Conditional with negative infinitive.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— To indicate that a document was written in Madrid.
La carta está fechada en Madrid.
— To date in one's own handwriting.
El testamento debe estar fechado de puño y letra.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Use this for romantic dating. 'Fechar' is only for documents.
Means to clock in at work or sign a player. Sounds similar to 'fechar'.
Often used for historical origins, while 'fechar' is for administrative dating.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To determine the time of death (medical/forensic).
El forense pudo fechar la muerte a las diez.
Technical— To mark or define an era.
Ese invento fechó una nueva época en la industria.
Literary— To mark the beginning of something.
Podemos fechar el inicio de la crisis en 2008.
Neutral— To set a date for a departure or ending.
El jugador ya fechó su adiós al equipo.
Journalistic— To put a timeline on one's hopes.
No podemos fechar nuestras esperanzas.
Literary— To determine one's future at a specific moment.
Esa decisión fechó su destino para siempre.
Literary— To officially record the date of a discovery.
El equipo logró fechar el hallazgo arqueológico.
Scientific— To make history at a certain time.
Este evento fechó la historia del país.
Rhetorical— To set a date for a formal commitment.
Decidieron fechar el compromiso para agosto.
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Phonetic similarity.
'Fechar' is for dates; 'fichar' is for time-clocks or sports.
Voy a fichar mi entrada al trabajo.
Semantic similarity.
'Fechar' is the act of dating; 'datar' is often the state of originating from.
Este castillo data del siglo XII.
Related to 'cita' (appointment/date).
'Citar' is to quote or to make an appointment; 'fechar' is to date a paper.
Me citaron para una entrevista.
Both involve writing.
'Anotar' is general writing/noting; 'fechar' is specifically for dates.
Anoté su número de teléfono.
They often happen together.
'Firmar' is to sign; 'fechar' is to date.
Firme aquí, por favor.
वाक्य संरचनाएँ
Yo fecho + objeto
Yo fecho la carta.
Tengo que fechar + objeto
Tengo que fechar el cheque.
Objeto + fue fechado
El informe fue fechado.
Es importante que + subjuntivo
Es importante que feches el acta.
Habiendo + participio
Habiendo fechado el documento, salió.
Sustantivo + cuya fecha
El texto, cuya fecha se ignora, se fechó ayer.
No olvides + fechar
No olvides fechar el papel.
Si + hubiera + fecharía
Si tuviera pluma, fecharía el contrato.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in administrative, legal, and educational settings.
-
Estoy fechando a mi novia.
→
Estoy saliendo con mi novia.
Using 'fechar' for romantic dating is a literal translation from English that sounds very strange in Spanish.
-
Voy a fecar la carta.
→
Voy a fechar la carta.
Forgetting the 'h' in 'fechar' is a common spelling error. The word 'fecar' does not exist in this context.
-
El documento está fechado en el lunes.
→
El documento está fechado el lunes.
In Spanish, we don't usually use 'en' before a specific day of the week when dating something.
-
Necesito fichar este cheque.
→
Necesito fechar este cheque.
Confusing 'fichar' (to clock in/sign a player) with 'fechar' (to date) because they sound similar.
-
Yo fiecho el examen.
→
Yo fecho el examen.
Treating 'fechar' as a stem-changing verb (like 'pensar' -> 'pienso'). It is actually regular.
सुझाव
Regular Conjugation
Don't overthink it! 'Fechar' is perfectly regular. If you can conjugate 'hablar', you can conjugate 'fechar' without any issues.
Paper, not People
Always remember this distinction. 'Fechar' is for paperwork. For dating people, use 'salir con'. This is the #1 mistake to avoid.
Sign and Date
Memorize the phrase 'firmar y fechar'. You will hear it every time you have to sign a legal or official document in a Spanish-speaking country.
The Silent H
Even though you don't hear it, you must write the 'h'. It's part of the word's DNA, coming from 'fecha'.
Date Order
When you 'fechar' something in Spanish, the order is Day-Month-Year. Writing it as Month-Day-Year can cause serious confusion in administrative settings.
Informal Alternative
If you forget 'fechar', just say 'poner la fecha'. It's perfectly correct and very common in casual speech.
Postdating Checks
Use 'posfechar' if you are writing a check that shouldn't be cashed until a future date. This is a common practice in many countries.
Historical Dating
Use 'datar' for ancient history (like fossils or ruins) and 'fechar' for written records (like letters or decrees).
Listen for 'ch'
The 'ch' sound is the key to identifying this verb. It's sharp and distinct, unlike the softer 's' or 'z' sounds.
Validity
In many legal systems, a document is not valid until it is 'fechado'. Always check for the date before submitting paperwork.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'FEather' (fe) pen writing on a 'CHArter' (char). You are using a feather pen to date a charter document.
दृश्य संबंध
Imagine a giant red rubber stamp with the word 'FECHA' on it slamming down on a stack of papers.
Word Web
चैलेंज
Try to say 'Debo fechar la carta' five times fast without pronouncing the 'h'.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the Spanish noun 'fecha', which comes from the Latin 'facta' (things done).
मूल अर्थ: In Latin, 'facta' referred to the 'done' or 'made' part of a document, specifically the time and place it was completed.
Romance (Latin root).सांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities, but ensure accuracy in legal contexts.
English speakers often use 'to date' for both people and paper. In Spanish, these are strictly separated.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Office Work
- fechar el informe
- fechar la correspondencia
- fechar los recibos
- fechar y archivar
Banking
- fechar el cheque
- cheque posfechado
- fechar el pagaré
- fecha de emisión
Legal/Notary
- fechar el contrato
- fechar el acta
- fechar el testamento
- dar fe y fechar
School/University
- fechar el examen
- fechar el trabajo
- fechar los apuntes
- poner la fecha
Post Office
- fechar el sobre
- fechar el paquete
- sello fechador
- fecha de envío
बातचीत की शुरुआत
"¿Podrías ayudarme a fechar estos documentos antiguos?"
"¿Es necesario fechar la carta antes de ponerla en el sobre?"
"¿Sabes si el banco acepta cheques que no están fechados?"
"¿Cómo prefieres fechar tus notas, con el día primero o el mes?"
"¿Por qué es tan importante fechar cada página de este contrato?"
डायरी विषय
Escribe sobre un documento importante que tuviste que fechar recientemente.
Imagina que encuentras una carta antigua sin fechar. ¿Cómo intentarías fecharla?
¿Por qué crees que es importante fechar nuestro diario personal todos los días?
Describe el proceso de fechar y firmar un contrato de trabajo.
¿Qué problemas podrían ocurrir si olvidas fechar un cheque importante?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, that is a common mistake. You should use 'salir con' or 'estar saliendo con'. 'Fechar' is only for putting a date on objects like documents or checks.
While similar, 'fechar' is usually the physical act of writing a date. 'Datar' is more common for historical contexts, like saying a building 'dates back to' a certain century.
Yes, it is a regular -ar verb. It follows the same pattern as 'hablar' or 'cantar' in all tenses.
You can use the verb 'posfechar'. For example, 'Tuve que posfechar el cheque' (I had to postdate the check).
No, in Spanish the 'h' is always silent. It is pronounced 'fe-char'.
It is very common in offices, banks, post offices, and schools—anywhere that involves paperwork.
Yes, 'poner la fecha' is a very common and slightly less formal way to say the same thing. It's used frequently in daily conversation.
A 'fechador' is a date stamp, the physical tool used to 'fechar' documents quickly with ink.
No, it remains 'fech-'. For example: fecho, fechas, fecha.
Yes, it is a standard Spanish verb recognized and used in Spain and all of Latin America.
खुद को परखो 180 सवाल
Write a sentence using 'fechar' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you dated a document yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fechado' as an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the subjunctive with 'fechar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about dating a historical manuscript.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I date my homework.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He needs to date the check.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The report was dated in Madrid.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If I had a pen, I would date the paper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Having dated the minutes, the secretary left.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a command: 'Date the paper!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We are going to date the photos.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They had already dated the invitation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It is necessary to date the promissory note.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The news, dated in the capital, was false.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She dates the drawing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who dated this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope you date the letter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The author decided not to date the book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is imperative that the files be dated.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I date the letter.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Yesterday I dated the check.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hope you date the report.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is important to date the document.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The news was dated in Madrid.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Date the paper, please.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are going to date the photos.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The letter is dated today.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't forget to date the contract.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is difficult to date this manuscript.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She dates her diary.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Who dated this report?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'If I had a pen, I would date it.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The author decided not to date it.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Having dated the file, he left.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We date the exam.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You must date the form.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is not necessary to date it.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Be careful when dating the check.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The chronic is dated in Paris.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Yo fecho la carta.'
Listen and identify the tense: 'Ayer fechamos los sobres.'
Listen and identify the mood: 'Espero que feches el acta.'
Listen and identify the object: 'Debes fechar el pagaré.'
Listen and identify the location: 'La noticia fue fechada en Bogotá.'
Listen: 'Él fecha su tarea.' Who is the subject?
Listen: 'No olvides fechar.' What shouldn't you forget?
Listen: 'La carta está fechada ayer.' When was it dated?
Listen: 'Es vital fechar el contrato.' What is vital?
Listen: 'Resulta imperativo fechar.' Is it optional?
Listen: 'Nosotros fechamos.' Is it plural?
Listen: '¿Quién fechó esto?' Is it a question?
Listen: 'Si tuviera pluma, fecharía.' What tense is used?
Listen: 'Dudo que hayan fechado.' Is it certain?
Listen: 'Habiendo fechado el acta...' What happened first?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb fechar is strictly for administrative dating (documents, checks, letters). Using it for people is a common mistake for English speakers. Example: 'Debes fechar la solicitud' (You must date the application).
- Fechar means to put a date on a document, check, or letter.
- It is a regular -ar verb used in formal and administrative contexts.
- Do not use it for romantic dating; use 'salir con' instead.
- Commonly paired with 'firmar' (to sign) in instructions like 'firme y feche'.
Regular Conjugation
Don't overthink it! 'Fechar' is perfectly regular. If you can conjugate 'hablar', you can conjugate 'fechar' without any issues.
Paper, not People
Always remember this distinction. 'Fechar' is for paperwork. For dating people, use 'salir con'. This is the #1 mistake to avoid.
Sign and Date
Memorize the phrase 'firmar y fechar'. You will hear it every time you have to sign a legal or official document in a Spanish-speaking country.
The Silent H
Even though you don't hear it, you must write the 'h'. It's part of the word's DNA, coming from 'fecha'.
उदाहरण
In context, `fechar` expresses: to date (document).
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
false_friends के और शब्द
aceitar
A2Primary meaning: to oil (archaic).
aceite
A2तेल। खाना पकाने या मशीनों के लिए इस्तेमाल होने वाला एक चिकना तरल।
aceto
A2मैं स्वीकार करता हूँ। सहमति जताने या कुछ प्राप्त करने के लिए उपयोग किया जाता है।
acordar
A2हमने बैठक के समय पर सहमति व्यक्त की।
actualmente
A2वर्तमान में, मैं एक नई रोमांचक परियोजना पर काम कर रहा हूँ।
advertir
A2किसी को खतरे के बारे में चेतावनी देना। किसी बात पर ध्यान देना या नोटिस करना।
apellido
A2Primary meaning: surname, last name.
asistir
A21. किसी कार्यक्रम में उपस्थित होना (शामिल होना)। 'मैं सभा में उपस्थित होता हूँ।' 2. सहायता करना। 'डॉक्टर मरीज की सहायता करता है।'
atender
A2वेटर तुरंत आपकी सेवा करेगा। हमें इस जरूरी समस्या पर ध्यान देना चाहिए।
aviso
A2किसी को कुछ बताने के लिए दी गई सूचना या चेतावनी।