मतलब
A person with whom one forms a new friendly relationship.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
When you meet a 'doost-e jadid', it is common to be invited for tea or dinner almost immediately. This is not just a polite gesture but a core part of Iranian hospitality. In Dari Persian, 'doost-e naw' is sometimes used, but 'doost-e jadid' remains widely understood and used in urban centers like Kabul. Tajik Persian often uses Cyrillic script. The phrase would be 'дӯсти нав' (dusti nav). Young Iranians often use 'Rafigh' instead of 'Doost' to sound more casual and loyal.
The Ezafe is Key
Always pronounce the small 'e' between the words. It's the glue of the Persian language.
Hospitality
If a new friend invites you over, it's polite to bring a small gift like flowers or sweets (shirini).
मतलब
A person with whom one forms a new friendly relationship.
The Ezafe is Key
Always pronounce the small 'e' between the words. It's the glue of the Persian language.
Hospitality
If a new friend invites you over, it's polite to bring a small gift like flowers or sweets (shirini).
Don't over-use 'Rafigh'
In very formal settings, stick to 'Doost'. 'Rafigh' can sound a bit too 'street' for a job interview.
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct form of 'new friend'.
من امروز در مدرسه یک _______ پیدا کردم.
The noun 'doost' comes first, followed by the Ezafe 'e' and the adjective 'jadid'.
Which sentence is grammatically correct?
Choose the correct introduction:
Adjectives follow the noun they modify in Persian.
Match the Persian phrase to its English translation.
Match the following:
These are common collocations using 'jadid' and 'ghadimi'.
Complete the dialogue.
Ali: In kiye? Sara: In Maryam ast, _________.
'Doost-e jadidam' means 'my new friend'.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासمن امروز در مدرسه یک _______ پیدا کردم.
The noun 'doost' comes first, followed by the Ezafe 'e' and the adjective 'jadid'.
Choose the correct introduction:
Adjectives follow the noun they modify in Persian.
बाईं ओर के प्रत्येक आइटम को दाईं ओर के उसके जोड़े से मिलाएं:
These are common collocations using 'jadid' and 'ghadimi'.
Ali: In kiye? Sara: In Maryam ast, _________.
'Doost-e jadidam' means 'my new friend'.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIn Iran, it sounds a bit archaic or Afghan. 'Doost-e jadid' is the standard modern choice.
Yes, it's perfectly fine for people, meaning 'someone recently added to your life'.
Add the possessive suffix: 'Doost-e jadid-am'.
Doost-haye jadid (informal) or Doostan-e jadid (formal).
It is 'Doost-e jadid'. The 'i' sound is used in some dialects but 'e' is standard.
Yes! 'In doost-e jadid-e man ast' is a cute way to introduce a new dog or cat.
Yes, it's an Arabic loanword, but it's 100% part of the Persian language now.
'Doost' is general; 'Rafigh' is more like 'buddy' or 'comrade'.
Man donbal-e yek doost-e jadid hastam.
No, that is grammatically incorrect in Persian.
संबंधित मुहावरे
دوست قدیمی
contrastOld friend
رفیق صمیمی
specialized formClose/Best friend
آشنای جدید
similarNew acquaintance
همکار جدید
builds onNew colleague
دوستِ جان
specialized formSoul friend