A2 Collocation Neutral

دوست جدید

Doost-e jadid

New friend

Bedeutung

A person with whom one forms a new friendly relationship.

🌍

Kultureller Hintergrund

When you meet a 'doost-e jadid', it is common to be invited for tea or dinner almost immediately. This is not just a polite gesture but a core part of Iranian hospitality. In Dari Persian, 'doost-e naw' is sometimes used, but 'doost-e jadid' remains widely understood and used in urban centers like Kabul. Tajik Persian often uses Cyrillic script. The phrase would be 'дӯсти нав' (dusti nav). Young Iranians often use 'Rafigh' instead of 'Doost' to sound more casual and loyal.

💡

The Ezafe is Key

Always pronounce the small 'e' between the words. It's the glue of the Persian language.

💬

Hospitality

If a new friend invites you over, it's polite to bring a small gift like flowers or sweets (shirini).

Bedeutung

A person with whom one forms a new friendly relationship.

💡

The Ezafe is Key

Always pronounce the small 'e' between the words. It's the glue of the Persian language.

💬

Hospitality

If a new friend invites you over, it's polite to bring a small gift like flowers or sweets (shirini).

⚠️

Don't over-use 'Rafigh'

In very formal settings, stick to 'Doost'. 'Rafigh' can sound a bit too 'street' for a job interview.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of 'new friend'.

من امروز در مدرسه یک _______ پیدا کردم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دوستِ جدید

The noun 'doost' comes first, followed by the Ezafe 'e' and the adjective 'jadid'.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct introduction:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: این دوست جدید من است.

Adjectives follow the noun they modify in Persian.

Match the Persian phrase to its English translation.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دوست جدید -> New friend, دوست قدیمی -> Old friend, همکار جدید -> New colleague, همکلاسی جدید -> New classmate

These are common collocations using 'jadid' and 'ghadimi'.

Complete the dialogue.

Ali: In kiye? Sara: In Maryam ast, _________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دوست جدیدم

'Doost-e jadidam' means 'my new friend'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of 'new friend'. Fill Blank A2

من امروز در مدرسه یک _______ پیدا کردم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دوستِ جدید

The noun 'doost' comes first, followed by the Ezafe 'e' and the adjective 'jadid'.

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

Choose the correct introduction:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: این دوست جدید من است.

Adjectives follow the noun they modify in Persian.

Match the Persian phrase to its English translation. Match A2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دوست جدید -> New friend, دوست قدیمی -> Old friend, همکار جدید -> New colleague, همکلاسی جدید -> New classmate

These are common collocations using 'jadid' and 'ghadimi'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Ali: In kiye? Sara: In Maryam ast, _________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دوست جدیدم

'Doost-e jadidam' means 'my new friend'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In Iran, it sounds a bit archaic or Afghan. 'Doost-e jadid' is the standard modern choice.

Yes, it's perfectly fine for people, meaning 'someone recently added to your life'.

Add the possessive suffix: 'Doost-e jadid-am'.

Doost-haye jadid (informal) or Doostan-e jadid (formal).

It is 'Doost-e jadid'. The 'i' sound is used in some dialects but 'e' is standard.

Yes! 'In doost-e jadid-e man ast' is a cute way to introduce a new dog or cat.

Yes, it's an Arabic loanword, but it's 100% part of the Persian language now.

'Doost' is general; 'Rafigh' is more like 'buddy' or 'comrade'.

Man donbal-e yek doost-e jadid hastam.

No, that is grammatically incorrect in Persian.

Verwandte Redewendungen

🔗

دوست قدیمی

contrast

Old friend

🔗

رفیق صمیمی

specialized form

Close/Best friend

🔗

آشنای جدید

similar

New acquaintance

🔗

همکار جدید

builds on

New colleague

🔗

دوستِ جان

specialized form

Soul friend

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!