A2 Collocation Neutre

دوست جدید

Doost-e jadid

New friend

Signification

A person with whom one forms a new friendly relationship.

🌍

Contexte culturel

When you meet a 'doost-e jadid', it is common to be invited for tea or dinner almost immediately. This is not just a polite gesture but a core part of Iranian hospitality. In Dari Persian, 'doost-e naw' is sometimes used, but 'doost-e jadid' remains widely understood and used in urban centers like Kabul. Tajik Persian often uses Cyrillic script. The phrase would be 'дӯсти нав' (dusti nav). Young Iranians often use 'Rafigh' instead of 'Doost' to sound more casual and loyal.

💡

The Ezafe is Key

Always pronounce the small 'e' between the words. It's the glue of the Persian language.

💬

Hospitality

If a new friend invites you over, it's polite to bring a small gift like flowers or sweets (shirini).

Signification

A person with whom one forms a new friendly relationship.

💡

The Ezafe is Key

Always pronounce the small 'e' between the words. It's the glue of the Persian language.

💬

Hospitality

If a new friend invites you over, it's polite to bring a small gift like flowers or sweets (shirini).

⚠️

Don't over-use 'Rafigh'

In very formal settings, stick to 'Doost'. 'Rafigh' can sound a bit too 'street' for a job interview.

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of 'new friend'.

من امروز در مدرسه یک _______ پیدا کردم.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دوستِ جدید

The noun 'doost' comes first, followed by the Ezafe 'e' and the adjective 'jadid'.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct introduction:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : این دوست جدید من است.

Adjectives follow the noun they modify in Persian.

Match the Persian phrase to its English translation.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دوست جدید -> New friend, دوست قدیمی -> Old friend, همکار جدید -> New colleague, همکلاسی جدید -> New classmate

These are common collocations using 'jadid' and 'ghadimi'.

Complete the dialogue.

Ali: In kiye? Sara: In Maryam ast, _________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دوست جدیدم

'Doost-e jadidam' means 'my new friend'.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the blank with the correct form of 'new friend'. Fill Blank A2

من امروز در مدرسه یک _______ پیدا کردم.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دوستِ جدید

The noun 'doost' comes first, followed by the Ezafe 'e' and the adjective 'jadid'.

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

Choose the correct introduction:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : این دوست جدید من است.

Adjectives follow the noun they modify in Persian.

Match the Persian phrase to its English translation. Match A2

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دوست جدید -> New friend, دوست قدیمی -> Old friend, همکار جدید -> New colleague, همکلاسی جدید -> New classmate

These are common collocations using 'jadid' and 'ghadimi'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Ali: In kiye? Sara: In Maryam ast, _________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : دوست جدیدم

'Doost-e jadidam' means 'my new friend'.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

In Iran, it sounds a bit archaic or Afghan. 'Doost-e jadid' is the standard modern choice.

Yes, it's perfectly fine for people, meaning 'someone recently added to your life'.

Add the possessive suffix: 'Doost-e jadid-am'.

Doost-haye jadid (informal) or Doostan-e jadid (formal).

It is 'Doost-e jadid'. The 'i' sound is used in some dialects but 'e' is standard.

Yes! 'In doost-e jadid-e man ast' is a cute way to introduce a new dog or cat.

Yes, it's an Arabic loanword, but it's 100% part of the Persian language now.

'Doost' is general; 'Rafigh' is more like 'buddy' or 'comrade'.

Man donbal-e yek doost-e jadid hastam.

No, that is grammatically incorrect in Persian.

Expressions liées

🔗

دوست قدیمی

contrast

Old friend

🔗

رفیق صمیمی

specialized form

Close/Best friend

🔗

آشنای جدید

similar

New acquaintance

🔗

همکار جدید

builds on

New colleague

🔗

دوستِ جان

specialized form

Soul friend

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !