A1 Idiom अनौपचारिक

سر به زنگاه

sar be zangah

Right on time

मतलब

Appearing exactly at the opportune or expected moment.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Being 'on time' in a Western sense is often flexible in Iran (Ta'arof culture), but arriving 'sar-be-zangah' to help someone is highly praised and seen as a sign of a good friend. The concept of the 'moment' (Dam or Lahze) is huge in Persian poetry (like Khayyam). This idiom is the modern, colloquial cousin of those deep philosophical ideas about the importance of the present moment. Action and drama movies in Iran heavily rely on 'sar-be-zangah' arrivals of the police or the hero to resolve tension, reflecting a cultural love for dramatic rescues.

🎯

Use it for gratitude

If someone helps you, say 'Sar-be-zangah rasidi!' It sounds much more native and appreciative than just 'thank you'.

⚠️

Not for appointments

Don't tell your boss you arrived 'sar-be-zangah' for a meeting; it implies you were almost late and got lucky!

मतलब

Appearing exactly at the opportune or expected moment.

🎯

Use it for gratitude

If someone helps you, say 'Sar-be-zangah rasidi!' It sounds much more native and appreciative than just 'thank you'.

⚠️

Not for appointments

Don't tell your boss you arrived 'sar-be-zangah' for a meeting; it implies you were almost late and got lucky!

खुद को परखो

Complete the sentence with the correct idiom.

باران شروع شد اما من ________ به خانه رسیدم.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: سر به زنگاه

The context of rain starting suggests you arrived 'just in time' to stay dry.

Which situation best fits 'Sar-be-zangah'?

Which one is a 'Sar-be-zangah' moment?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Finding a gas station right as your car's fuel light turns on.

This involves critical timing and a sense of rescue.

What would B say?

A: پول نداشتم بلیت بخرم. B: ولی برادرت ________ رسید و پول داد.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: سر به زنگاه

The brother's arrival solved a specific problem at the last second.

Choose the most formal version of the idiom.

Which word is used for a 'critical historical juncture'?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: بزنگاه

'Be-zangah' is the noun form used in formal/historical contexts.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

When to use Sar-be-zangah

Good Situations

  • Finding money
  • Friend calling
  • Rain stopping

Bad Situations

  • Doctor appointment
  • School start
  • Bus schedule

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Complete the sentence with the correct idiom. Fill Blank A1

باران شروع شد اما من ________ به خانه رسیدم.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: سر به زنگاه

The context of rain starting suggests you arrived 'just in time' to stay dry.

Which situation best fits 'Sar-be-zangah'? situation_matching A2

Which one is a 'Sar-be-zangah' moment?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Finding a gas station right as your car's fuel light turns on.

This involves critical timing and a sense of rescue.

What would B say? dialogue_completion A1

A: پول نداشتم بلیت بخرم. B: ولی برادرت ________ رسید و پول داد.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: سر به زنگاه

The brother's arrival solved a specific problem at the last second.

Choose the most formal version of the idiom. Choose B1

Which word is used for a 'critical historical juncture'?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: بزنگاه

'Be-zangah' is the noun form used in formal/historical contexts.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

4 सवाल

No, it is mostly informal and conversational. For formal writing, use 'در زمان مناسب' or 'بزنگاه'.

No, an event can happen sar-be-zangah, like a rainstorm stopping just as you walk outside.

It literally means 'place/time of the bell', but it's rarely used outside of this idiom.

Usually, it has a positive or 'lucky' connotation. For bad timing, we use other phrases like 'بد موقع'.

संबंधित मुहावरे

🔗

بزنگاه

specialized form

Critical juncture / Turning point

🔗

در آخرین لحظه

similar

At the last moment

🔗

خوش‌قدم

similar

Someone whose arrival brings luck

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!