뜻
Appearing exactly at the opportune or expected moment.
문화적 배경
Being 'on time' in a Western sense is often flexible in Iran (Ta'arof culture), but arriving 'sar-be-zangah' to help someone is highly praised and seen as a sign of a good friend. The concept of the 'moment' (Dam or Lahze) is huge in Persian poetry (like Khayyam). This idiom is the modern, colloquial cousin of those deep philosophical ideas about the importance of the present moment. Action and drama movies in Iran heavily rely on 'sar-be-zangah' arrivals of the police or the hero to resolve tension, reflecting a cultural love for dramatic rescues.
Use it for gratitude
If someone helps you, say 'Sar-be-zangah rasidi!' It sounds much more native and appreciative than just 'thank you'.
Not for appointments
Don't tell your boss you arrived 'sar-be-zangah' for a meeting; it implies you were almost late and got lucky!
뜻
Appearing exactly at the opportune or expected moment.
Use it for gratitude
If someone helps you, say 'Sar-be-zangah rasidi!' It sounds much more native and appreciative than just 'thank you'.
Not for appointments
Don't tell your boss you arrived 'sar-be-zangah' for a meeting; it implies you were almost late and got lucky!
셀프 테스트
Complete the sentence with the correct idiom.
باران شروع شد اما من ________ به خانه رسیدم.
The context of rain starting suggests you arrived 'just in time' to stay dry.
Which situation best fits 'Sar-be-zangah'?
Which one is a 'Sar-be-zangah' moment?
This involves critical timing and a sense of rescue.
What would B say?
A: پول نداشتم بلیت بخرم. B: ولی برادرت ________ رسید و پول داد.
The brother's arrival solved a specific problem at the last second.
Choose the most formal version of the idiom.
Which word is used for a 'critical historical juncture'?
'Be-zangah' is the noun form used in formal/historical contexts.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
When to use Sar-be-zangah
Good Situations
- • Finding money
- • Friend calling
- • Rain stopping
Bad Situations
- • Doctor appointment
- • School start
- • Bus schedule
연습 문제 은행
4 연습 문제باران شروع شد اما من ________ به خانه رسیدم.
The context of rain starting suggests you arrived 'just in time' to stay dry.
Which one is a 'Sar-be-zangah' moment?
This involves critical timing and a sense of rescue.
A: پول نداشتم بلیت بخرم. B: ولی برادرت ________ رسید و پول داد.
The brother's arrival solved a specific problem at the last second.
Which word is used for a 'critical historical juncture'?
'Be-zangah' is the noun form used in formal/historical contexts.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
4 질문No, it is mostly informal and conversational. For formal writing, use 'در زمان مناسب' or 'بزنگاه'.
No, an event can happen sar-be-zangah, like a rainstorm stopping just as you walk outside.
It literally means 'place/time of the bell', but it's rarely used outside of this idiom.
Usually, it has a positive or 'lucky' connotation. For bad timing, we use other phrases like 'بد موقع'.
관련 표현
بزنگاه
specialized formCritical juncture / Turning point
در آخرین لحظه
similarAt the last moment
خوشقدم
similarSomeone whose arrival brings luck