At the A1 level, you don't need to worry about the complex grammar of this word, but you should recognize it as a word for 'checked' or 'looked at'. Think of it like a green light. In simple Persian, we use nouns and then adjectives. So, if you see 'māshin bāzrasi-shodeh', it just means 'car checked'. You might see this word at the airport in Iran. If a security guard points at your bag and says 'bāzrasi-shodeh?', they are asking if it has been checked already. You can simply answer 'Bale' (Yes) or 'Na' (No). At this level, focus on the 'shodeh' ending, which often means 'done' or 'is'. It's a long word, but if you break it down: 'bāz' (again) + 'rasi' (reach) + 'shodeh' (become), it helps. Just remember it as a formal way to say something is okay and has been looked at by an official person. You won't need to write it often, but knowing it will help you feel safe and informed when traveling or reading signs in public places like metro stations or government buildings.
For A2 learners, 'بازرسی‌شده' is an important word for understanding passive descriptions. In Persian, we often combine a noun (like 'bāzrasi' - inspection) with 'shodeh' (the past participle of 'to become') to make an adjective. This is very common. You should practice using it with the Ezafe. For example, 'ghazā-ye bāzrasi-shodeh' (inspected food). This level is where you start to distinguish between 'checked' (check-shodeh) and 'officially inspected' (bāzrasi-shodeh). Use 'bāzrasi-shodeh' when you want to sound more polite or when you are talking about something official, like a passport or a suitcase at the border. You should also learn the opposite: 'bāzrasi-nashodeh' (not inspected). This is useful for safety. If you see a sign that says 'vorud-e vasāyel-e bāzrasi-nashodeh mamnu' (entry of uninspected items is forbidden), you will know exactly what to do. Practice saying the word slowly: bāz-ra-si-sho-deh. It has five syllables. Mastering long words like this will greatly improve your Persian rhythm and make you sound much more like a native speaker who is comfortable with administrative vocabulary.
At the B1 level, you are moving into more intermediate territory where 'بازرسی‌شده' becomes a tool for more precise communication. You should understand that this word belongs to a formal register. While you might use 'check kardam' (I checked) for your keys, you would use 'bāzrasi-shodeh' in a report or a formal conversation about workplace safety. You should also be able to use it in more complex sentence structures. For instance, 'Hame-ye madārek-e bāzrasi-shodeh dar pūsheh hastand' (All the inspected documents are in the folder). At this level, you should also begin to notice the word's root. 'Bāzrasi' comes from the verb 'bāz-rasidan', which means to investigate or to audit. Understanding these connections helps you build a 'word family' in your mind. You can also start using the word with adverbs, like 'be deghat bāzrasi-shodeh' (carefully inspected) or 'ghablan bāzrasi-shodeh' (previously inspected). This level requires you to understand the nuance: 'bāzrasi-shodeh' implies a standard was met. It’s not just that someone looked; it’s that someone verified.
At the B2 level, you should be fully comfortable with 'بازرسی‌شده' in various professional and academic contexts. This is a key word for CEFR B2 because it involves the passive participle construction and formal vocabulary. You should understand how it differs from 'بررسی‌شده' (reviewed) and 'تفتیش‌شده' (searched). In a business meeting, using 'bāzrasi-shodeh' shows that you respect the official processes of the organization. You should also be able to use it in the passive voice fluently: 'In moshkel ghablan bāzrasi-shodeh va raf' gardideh ast' (This problem has been previously inspected and resolved). You should also be aware of the noun form 'bāzrasi' and the agent noun 'bāzras' (inspector). For example, 'Bāzras goft ke tamām-e ghesmat-hā bāzrasi-shodeh and' (The inspector said that all parts have been inspected). At this level, you are expected to handle the word in news articles, particularly those involving international monitoring or quality assurance. You should also be able to identify the word in the 'formal' vs 'informal' spectrum, knowing that 'bāzrasi-shodeh' is the standard for written reports and official announcements, whereas 'check-shodeh' is for casual speech.
For C1 learners, 'بازرسی‌شده' is a building block for advanced administrative and legal discourse. You should be able to analyze the word's role in complex legal sentences or technical specifications. For instance, you might encounter it in a contract: 'Kālā-ye bāzrasi-shodeh bāyad dārā-ye govāhināmeh-ye fanni bāshad' (The inspected goods must possess a technical certificate). You should also understand the subtle connotations of the word in political science—for example, when discussing 'inspected zones' in a conflict or 'inspected financial records' in a corruption probe. At C1, you should also be able to use synonyms like 'moma-yezi-shodeh' (audited) or 'moshāhedeh-shodeh' (observed) to avoid repetition in your writing, knowing exactly why 'bāzrasi-shodeh' is the most appropriate choice for a safety or compliance context. You should also be familiar with the history of the word, which links back to the concept of 'reaching back' to verify something. Your usage should be flawless, including the correct application of Ezafe even in long, multi-adjective strings, and you should be able to explain the word's nuances to lower-level learners.
At the C2 level, you possess a near-native mastery of 'بازرسی‌شده'. You understand not only its direct meaning but also its rhetorical weight. In a high-level debate or a legal brief, you might use this word to emphasize the legitimacy and thoroughness of a process. You are aware of its usage in classical-leaning modern Persian and its role in the 'Purification of Persian' movement (Sareh-nevisi), where 'bāzrasi' is preferred over Arabic-heavy alternatives. You can use the word in abstract contexts, such as 'afkār-e bāzrasi-shodeh' (inspected/scrutinized thoughts), to create a metaphorical or literary effect. Your understanding extends to the most obscure technical applications, such as in specialized engineering fields or high-level governmental auditing. You can effortlessly switch between 'bāzrasi-shodeh' and its more specific counterparts like 'taftish-shodeh' or 'momayezi-shodeh' to convey precise legal or emotional nuances. For a C2 speaker, this word is not just a vocabulary item; it is a tool for precision, used to delineate the boundaries of what has been officially verified versus what remains speculative or unexamined.

بازرسی‌شده 30 सेकंड में

  • Means 'inspected' or 'officially checked'.
  • Used in formal, legal, and safety contexts.
  • Formed from 'bāzrasi' (inspection) + 'shodeh' (become).
  • Commonly seen at airports, customs, and factories.

The Persian word بازرسی‌شده (bāzrasi-shodeh) is a sophisticated adjective derived from the past participle of the causative-passive structure. At its core, it describes something that has undergone a formal, systematic, and often official examination or inspection. Unlike a simple 'check' (بررسی), this word implies a level of authority and rigor. It is most commonly encountered in administrative, legal, industrial, and security contexts where compliance and safety are paramount.

Official Verification
This term is used when a government official or a certified inspector has looked over a document, a physical site, or a piece of equipment to ensure it meets specific standards. For example, in a factory, a machine that has passed its safety check is referred to as 'inspected'.

تمام محموله‌های وارداتی باید قبل از خروج از گمرک به دقت بازرسی‌شده باشند.

Translation: All imported shipments must be carefully inspected before leaving customs.

In everyday life, you might see this word on stickers or tags attached to products, indicating quality control. It suggests a process of 'looking again' (باز + رسی) which is the literal root of the word. The 'shodeh' part is the past participle of 'shodan' (to become), effectively turning the action of inspection into a state or quality of the object being discussed. This makes it a passive adjective.

Security Contexts
At airports or border crossings, your luggage is 'bāzrasi-shodeh'. This implies that a security officer has searched the contents for prohibited items. It carries a connotation of security clearance.

ساختمان‌های بازرسی‌شده پس از زلزله برای سکونت امن هستند.

Translation: The buildings inspected after the earthquake are safe for habitation.
Technical Nuance
In technical manuals, this word specifies that a component has passed the 'inspection' phase of a workflow. It is often contrasted with 'tested' (آزمایش‌شده), which focuses on performance rather than visual or regulatory compliance.

Furthermore, the word is highly useful in bureaucratic Persian. If you are dealing with Iranian paperwork, you might find a section labeled 'وضعیت بازرسی‌شده' (Inspected Status). This indicates whether the file has been audited by the relevant department. It is a key term for anyone working in trade, law, or engineering within a Persian-speaking environment. The word evokes a sense of reliability and official oversight, ensuring that the object in question has met the necessary criteria for its intended use or movement across borders.

گوشت‌های بازرسی‌شده دارای مهر سلامت هستند.

Translation: Inspected meats bear a health stamp.

خودروی بازرسی‌شده اجازه ورود به محوطه را دارد.

Translation: The inspected vehicle is allowed to enter the premises.

Using بازرسی‌شده correctly in a sentence requires an understanding of Persian adjective placement and the Ezafe construction. Since it is an adjective, it typically follows the noun it modifies, connected by the short 'e' sound (Ezafe). For example, 'inspected car' becomes 'khodro-ye bāzrasi-shodeh'. It can also function as a predicate adjective following a linking verb like 'ast' (is) or 'bud' (was).

Attributive Usage
When the word directly describes a noun, it sits right after it. 'وسایل بازرسی‌شده' (vasāyel-e bāzrasi-shodeh) means 'inspected items'. This is the most common way to use the word in lists, reports, or labels.

لیست کالاهای بازرسی‌شده را به مدیر تحویل دهید.

Translation: Hand over the list of inspected goods to the manager.

When used as a predicate, it describes the state of the subject. 'این منطقه بازرسی‌شده است' (This area has been inspected). Notice how the word remains unchanged regardless of the gender or number of the noun in modern Persian, though the surrounding grammar might shift. In formal writing, you might see it paired with 'توسط' (tavasot - by) to indicate who performed the inspection.

Passive Construction
Because 'shodeh' is a participle, it often forms the heart of passive voice sentences. 'این نامه بازرسی‌شده است' emphasizes the result of the action rather than the person who did it.

مدارک بازرسی‌شده توسط کارشناس تأیید شدند.

Translation: The documents inspected by the expert were approved.

In more complex sentences, 'bāzrasi-shodeh' can be part of a relative clause. For instance, 'The items that were inspected were returned' can be translated as 'Kālā-hā-yi ke bāzrasi-shodeh budand, bāzgardānde shodand'. This word is incredibly flexible in professional writing. It helps to clarify exactly which subset of items we are talking about—those that have already passed the scrutiny of an inspector.

Negative Usage
To say 'uninspected', you add 'na-' to the front: 'nā-bāzrasi-shodeh' or more commonly 'bāzrasi-nashodeh'. This is vital for safety warnings.

از مصرف مواد غذایی بازرسی‌نشده خودداری کنید.

Translation: Refrain from consuming uninspected food items.

Finally, consider the register. While you might use 'check-shodeh' in very casual conversation with friends (borrowing from English 'check'), in any formal or semi-formal setting—such as a job interview, a business meeting, or a news report—'bāzrasi-shodeh' is the required and expected term. It demonstrates a higher level of Persian proficiency and an understanding of formal vocabulary.

آیا این کپسول‌های آتش‌نشانی قبلاً بازرسی‌شده هستند؟

Translation: Are these fire extinguishers already inspected?

In the real world, بازرسی‌شده is a staple of officialdom. You will hear it most frequently in places where rules and regulations are enforced. If you are traveling through Iran or any Persian-speaking region, the airport is the first place you will encounter this word. Security personnel use it to refer to luggage that has passed through the X-ray machines or been manually searched. You might hear an officer say into a radio, 'Bār-hā bāzrasi-shodeh and' (The luggage has been inspected).

News and Media
Iranian news broadcasts frequently use this word when reporting on international relations, specifically regarding nuclear inspections (IAEA) or humanitarian aid. Phrases like 'tasishāt-e bāzrasi-shodeh' (inspected facilities) are common in political discourse.

گزارش‌ها نشان می‌دهد که تمامی مراکز هسته‌ای بازرسی‌شده هستند.

Translation: Reports indicate that all nuclear centers have been inspected.

In the industrial sector, particularly in oil, gas, and manufacturing, 'bāzrasi-shodeh' is a technical status. Engineers and safety officers use it during shift changes to confirm that pipes, valves, or electrical systems have been cleared for operation. It provides a linguistic safety net, ensuring that everyone knows the equipment is safe to use. You might see it written on yellow or green tags hanging from machinery.

Food and Health
In grocery stores or butcher shops, the word is associated with 'Halal' and health standards. Meat that has been inspected by the veterinary organization will be described as 'bāzrasi-shodeh'. This is a sign of quality and safety for the consumer.

این رستوران به دلیل داشتن مواد غذایی بازرسی‌شده معروف است.

Translation: This restaurant is famous for having inspected food ingredients.

Another common place is in the automotive market. When buying a used car in Iran, a 'kār-shenāsi' (expert inspection) is standard. A car that has undergone this is often marketed as 'bāzrasi-shodeh' or 'kār-shenāsi-shodeh' to assure the buyer that there are no hidden defects in the chassis or engine. Hearing this word in a car dealership or on a car-selling app like Divar or Bama is very frequent.

Construction Sites
Building inspectors (nāzer) use the word to sign off on different stages of construction, such as plumbing or wiring. 'Luleh-keshi-ye bāzrasi-shodeh' means the plumbing has been inspected and approved.

پروژه تنها پس از تأیید بخش‌های بازرسی‌شده ادامه می‌یابد.

Translation: The project continues only after the approval of the inspected sections.

One of the most frequent errors English speakers make when using بازرسی‌شده is confusing it with the noun for the person (the inspector) or the action (inspection). Remember: 'Bāzras' is the inspector (the person), 'Bāzrasi' is the inspection (the act), and 'Bāzrasi-shodeh' is the inspected thing (the adjective). Mixing these up can lead to confusing sentences like 'The inspector is inspected' when you mean 'The item was inspected by the inspector'.

The 'Shodeh' Omission
Students often say 'bāzrasi' when they mean 'inspected'. For example, 'ماشین بازرسی است' (The car is inspection) instead of 'ماشین بازرسی‌شده است' (The car is inspected). Without 'shodeh', the sentence lacks the passive adjectival meaning.

Mistake: این چمدان بازرسی است.
Correct: این چمدان بازرسی‌شده است.

Another mistake involves the Ezafe. Since 'bāzrasi-shodeh' ends in a silent 'h' (He-ye-jami), when you add another word after it (though rare), you must be careful with the linking sound. However, the more common error is forgetting the Ezafe on the noun preceding it. You must say 'Kālā-ye bāzrasi-shodeh', not 'Kālā bāzrasi-shodeh'. The 'ye' sound is the bridge that connects the noun to its inspected status.

Confusion with 'Barresi'
Many learners use 'Barresi-shodeh' (investigated/reviewed) and 'Bāzrasi-shodeh' interchangeably. While similar, 'Bāzrasi' is for physical or formal inspections (customs, police, safety), while 'Barresi' is for intellectual or analytical reviews (examining a theory, reviewing a book, investigating a crime scene's clues).

Mistake: پلیس مدارک را بررسی‌شده کرد.
Correct: پلیس مدارک را بازرسی کرد.

Finally, watch out for the pluralization. In Persian, adjectives usually don't take plural markers if the noun is already plural. Do not say 'bāzrasi-shodeh-hā' unless you are using the adjective as a noun (e.g., 'the inspected ones'). If you are saying 'inspected cars', it is simply 'māshin-hā-ye bāzrasi-shodeh'. Adding 'hā' to the adjective is a common hyper-correction by English speakers who are used to plural agreement in other languages.

Word Order in Questions
In questions, learners sometimes put 'bāzrasi-shodeh' before the noun. Persian is strictly Noun + Adjective. 'Bāzrasi-shodeh māshin?' is incorrect. It must be 'Māshin bāzrasi-shodeh ast?'

آیا این بارهای بازرسی‌شده متعلق به شماست؟

Translation: Do these inspected loads belong to you?

While بازرسی‌شده is the most precise word for a formal inspection, Persian offers several alternatives depending on the context and the degree of formality. Choosing the right one can make your speech sound more natural and precise. Let's compare the most common synonyms.

بررسی‌شده (Barresi-shodeh)
This is the most common alternative. It means 'reviewed' or 'examined'. Use this for documents, ideas, or general checks that don't necessarily involve a 'regulatory' inspector. It is broader and less 'official' than bāzrasi-shodeh.
تفتیش‌شده (Taftish-shodeh)
This word has a stronger, more invasive connotation. It means 'searched' or 'frisked'. It is often used in criminal investigations or high-security military contexts. If a room was 'taftish-shodeh', it implies every drawer was opened and every corner checked for contraband.

اتاق توسط پلیس تفتیش‌شده است.

Translation: The room has been searched (ransacked/inspected) by the police.

In modern, tech-savvy Persian, you will also hear 'چک‌شده' (Check-shodeh). This is a direct loanword from English. It is very informal and used for everyday things: 'I checked the stove', 'I checked my messages'. You would never use this in a legal document, but you'll hear it constantly in the streets of Tehran.

کنترل‌شده (Kontrol-shodeh)
This means 'controlled' or 'monitored'. It is used when something is under continuous observation, like a 'controlled environment' or 'monitored traffic'. It focuses on the ongoing state rather than a one-time inspection.
ممیزی‌شده (Momayezi-shodeh)
This is specifically for 'audited'. It is used in accounting and finance. If a company's books have been 'momayezi-shodeh', it means a professional auditor has verified the numbers.

حساب‌های مالی سال گذشته به دقت ممیزی‌شده هستند.

Translation: Last year's financial accounts have been carefully audited.

Finally, 'معاینه‌شده' (Mo'ayeneh-shodeh) is the medical equivalent. It means 'examined' by a doctor. You wouldn't say a patient was 'bāzrasi-shodeh' (that would sound like they were a piece of luggage!), you would say they were 'mo'ayeneh-shodeh'. Understanding these boundaries is key to professional-level Persian.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این کیف بازرسی‌شده است.

This bag is inspected.

Simple Subject + Adjective + Verb (is).

2

ماشین بازرسی‌شده کجاست؟

Where is the inspected car?

Noun + Ezafe + Adjective.

3

کتاب بازرسی‌شده نیست.

The book is not inspected.

Negative form of 'is' (nist).

4

چمدان بازرسی‌شده؟

Inspected suitcase?

Question using intonation.

5

سیب‌های بازرسی‌شده.

The inspected apples.

Plural noun + Ezafe + Adjective.

6

آیا این بازرسی‌شده است؟

Is this inspected?

Formal question structure 'Āyā'.

7

یک جعبه بازرسی‌شده.

One inspected box.

Indefinite noun + Ezafe + Adjective.

8

بله، بازرسی‌شده است.

Yes, it is inspected.

Affirmative response.

1

همه وسایل من بازرسی‌شده هستند.

All my things are inspected.

Plural subject with plural verb 'hastand'.

2

گوشت بازرسی‌شده بخرید.

Buy inspected meat.

Imperative verb 'bekharid'.

3

این بلیت بازرسی‌شده نیست.

This ticket is not inspected (validated).

Demonstrative 'in' + Noun.

4

ما به دنبال خانه‌های بازرسی‌شده هستیم.

We are looking for inspected houses.

Preposition 'be donbāl-e'.

5

چرا این کالا بازرسی‌شده نیست؟

Why is this item not inspected?

Question word 'cherā'.

6

میوه‌های بازرسی‌شده در آن سبد هستند.

The inspected fruits are in that basket.

Locative 'dar... hastand'.

7

باید تمام چمدان‌ها بازرسی‌شده باشند.

All suitcases must be inspected.

Modal 'bāyad' + Subjunctive 'bāshand'.

8

او ماشین‌های بازرسی‌شده را می‌فروشد.

He sells inspected cars.

Present continuous tense 'mifurushad'.

1

محموله‌های بازرسی‌شده به انبار فرستاده شدند.

The inspected shipments were sent to the warehouse.

Passive past tense 'ferestāde shodand'.

2

لطفاً لیست موارد بازرسی‌شده را چک کنید.

Please check the list of inspected items.

Compound verb 'check kardan' in imperative.

3

این ساختمان به طور کامل بازرسی‌شده است.

This building has been completely inspected.

Adverbial phrase 'be tour-e kāmel'.

4

کارشناس گفت که لوله‌ها بازرسی‌شده هستند.

The expert said that the pipes are inspected.

Reported speech with 'goft ke'.

5

فقط افراد بازرسی‌شده اجازه ورود دارند.

Only inspected persons (searched) have permission to enter.

Adverb 'faghat' (only).

6

مدارک بازرسی‌شده را در پوشه آبی بگذارید.

Put the inspected documents in the blue folder.

Prepositional phrase 'dar pusheh-ye ābi'.

7

آیا این منطقه قبلاً بازرسی‌شده است؟

Has this area been previously inspected?

Adverb 'ghablan' (previously).

8

کالاهای بازرسی‌شده با برچسب سبز مشخص شده‌اند.

Inspected goods are marked with a green label.

Passive perfect tense 'moshakhas shodeh-and'.

1

گزارش نهایی شامل تمام بخش‌های بازرسی‌شده است.

The final report includes all the inspected sections.

Verb 'shāmel budan' (to include).

2

تأسیسات بازرسی‌شده هیچ مشکلی نداشتند.

The inspected facilities had no problems.

Past tense 'nadāshtand'.

3

او مسئول بررسی قطعات بازرسی‌شده است.

He is responsible for checking the inspected parts.

Adjective 'mas'ul' (responsible).

4

باید از ایمن بودن آسانسورهای بازرسی‌شده مطمئن شویم.

We must ensure that the inspected elevators are safe.

Complex infinitive 'motma'en shodan'.

5

تمامی کانتینرهای بازرسی‌شده در اسکله بارگیری شدند.

All inspected containers were loaded at the pier.

Passive past tense 'bārgiri shodand'.

6

این پرونده هنوز به طور دقیق بازرسی‌شده نیست.

This case has not yet been accurately inspected.

Adverb 'hanuz' (still/yet).

7

مدارک بازرسی‌شده توسط دولت تأیید شد.

The documents inspected by the government were approved.

Agent phrase 'tavasot-e doulat'.

8

او به کیفیت محصولات بازرسی‌شده اعتماد دارد.

She trusts the quality of the inspected products.

Verb 'e'temād dāshtan' (to have trust).

1

پروتکل‌های امنیتی برای مناطق بازرسی‌شده بسیار سخت‌گیرانه است.

Security protocols for inspected zones are very strict.

Complex subject with Ezafe chain.

2

تطبیق استانداردهای جهانی در واحدهای بازرسی‌شده الزامی است.

Compliance with global standards in inspected units is mandatory.

Formal adjective 'elzāmi' (mandatory).

3

عدم انطباق در برخی از قطعات بازرسی‌شده مشاهده گردید.

Non-compliance was observed in some of the inspected parts.

Formal passive 'moshāhedeh gardid'.

4

بازرسان بر لزوم بازبینی مجدد موارد بازرسی‌شده تأکید کردند.

The inspectors emphasized the need for a re-review of the inspected items.

Prepositional phrase 'bar lozum-e'.

5

شفافیت در فرآیند کالاهای بازرسی‌شده به نفع مصرف‌کننده است.

Transparency in the process of inspected goods is in the consumer's interest.

Abstract noun 'shafāfiyat' (transparency).

6

این گزارش به تفصیل به وضعیت سایت‌های بازرسی‌شده می‌پردازد.

This report deals in detail with the status of the inspected sites.

Verb 'pardākhtan be' (to deal with).

7

هرگونه تغییر در تجهیزات بازرسی‌شده باید گزارش شود.

Any change in the inspected equipment must be reported.

Indefinite pronoun 'harguneh' (any kind of).

8

نتایج حاصل از نمونه‌های بازرسی‌شده نگران‌کننده بود.

The results obtained from the inspected samples were worrying.

Adjective 'negarān-konandeh' (worrying).

1

دقت نظر در ارزیابی محموله‌های بازرسی‌شده، ضامن سلامت جامعه است.

Meticulousness in evaluating inspected shipments guarantees the health of society.

High-level vocabulary like 'zāmen' (guarantor).

2

فرآیند صحه‌گذاری بر داده‌های بازرسی‌شده نیازمند تخصص بالایی است.

The process of validating inspected data requires high expertise.

Technical term 'sah-gozāri' (validation).

3

این نهاد بر کلیه مراحل زنجیره تأمین بازرسی‌شده نظارت عالیه دارد.

This institution has supreme oversight over all stages of the inspected supply chain.

Formal phrase 'nezārat-e āliyeh'.

4

ابهامات موجود در پرونده‌های بازرسی‌شده مانع از صدور حکم نهایی گشت.

Existing ambiguities in the inspected files prevented the issuance of the final verdict.

Literary verb 'gasht' instead of 'shod'.

5

تحلیل محتوای گزارش‌های بازرسی‌شده نشان از بهبود روند کیفی دارد.

Content analysis of inspected reports indicates an improvement in the quality trend.

Noun phrase 'tahlil-e mohtavā'.

6

پایش مستمر زیرساخت‌های بازرسی‌شده از اولویت‌های پدافند غیرعامل است.

Continuous monitoring of inspected infrastructure is among the priorities of passive defense.

Specialized term 'padafand-e gheyr-e āmel'.

7

هرگونه قصور در بازرسی قطعات بازرسی‌شده، عواقب جبران‌ناپذیری خواهد داشت.

Any negligence in inspecting the (already) inspected parts will have irreparable consequences.

Adjective 'jobrān-nā-pazir' (irreparable).

8

تطابق عینی کالا با مشخصات بازرسی‌شده، رکن اصلی تجارت بین‌الملل است.

The objective correspondence of the goods with the inspected specifications is the main pillar of international trade.

Formal noun 'rokn' (pillar/element).

संबंधित सामग्री

business के और शब्द

عادتأ

B2

आदतन; प्रथा के अनुसार। उन कार्यों के लिए उपयोग किया जाता है जो आदत के कारण होते हैं।

عامیانه

B2

Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.

اعطا کردن

B2

प्रदान करना या देना (एक अधिकार, शक्ति, या सम्मान)। विश्वविद्यालय ने उसे डिग्री प्रदान की।

اعتبار

A2

क्रेडिट, वैधता, प्रतिष्ठा। यह कार्ड बैलेंस, दस्तावेजों की वैधता या सामाजिक प्रतिष्ठा को संदर्भित करता है।

اعتبار دادن

B1

किसी को या किसी चीज़ को श्रेय देना या विश्वसनीयता प्रदान करना।

اعتبار مالی

B1

Financial standing or reputation; available funds.

اعتباراً

B2

On credit; by means of credibility.

اعتباردهنده

B2

'اعتباردهنده' का अर्थ है लेनदार या ऋणदाता, वह संस्था जो दूसरे पक्ष को पैसा उधार देती है।

اعتبارنامه

B1

एक औपचारिक दस्तावेज जो किसी की योग्यता या अधिकार को प्रमाणित करता है। राजदूत ने राष्ट्रपति को अपना परिचय पत्र प्रस्तुत किया।

اعتباری

B1

क्रेडिट या ऋण से संबंधित, विशेष रूप से वित्तीय क्रेडिट।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!