B2 adjective Formal 1 min read

بازرسی‌شده

bazresi-shode /bɒːz.ɾæ.siː.ʃo.dɛ/

An item described as 'bazrasi-shode' has successfully passed a formal evaluation process.

Word in 30 Seconds

  • Refers to something that has undergone an official inspection.
  • Commonly used in formal, legal, and industrial contexts.
  • Implies that the item or person has been verified.

بررسی کلی

صفت «بازرسی‌شده» از فعل «بازرسی کردن» مشتق شده است. این واژه در متون اداری، فنی و گمرکی بسیار کاربرد دارد و بیانگر وضعیت چیزی است که از فیلترهای نظارتی عبور کرده است. ۲) الگوهای کاربردی: این صفت معمولاً پیش از اسم (مانند: کالای بازرسی‌شده) یا به عنوان بخشی از یک عبارت اسنادی (مانند: این محموله بازرسی‌شده است) به کار می‌رود. ۳) بافت‌های متداول: این واژه در محیط‌های صنعتی (برای بررسی سلامت دستگاه‌ها)، فرودگاه‌ها (برای بازرسی چمدان‌ها) و سازمان‌های مالی (برای حسابرسی) کاربرد گسترده‌ای دارد. ۴) مقایسه با واژگان مشابه: واژه «بررسی‌شده» معنای عام‌تری دارد و ممکن است صرفاً به معنای مطالعه شدن باشد، اما «بازرسی‌شده» بار معنایی نظارتی و قانونی دارد و بر تایید یا رد کیفیت تاکید می‌کند.

Examples

1

این محموله بازرسی‌شده است و مجوز خروج دارد.

everyday

This shipment has been inspected and has an exit permit.

2

گزارش نهایی کالاهای بازرسی‌شده به سازمان ارسال شد.

formal

The final report of inspected goods was sent to the organization.

3

چمدان من بازرسی‌شده بود و مشکلی نداشت.

informal

My suitcase had been inspected and had no issues.

4

فرآیند کنترل کیفیت بر روی قطعات بازرسی‌شده انجام شد.

academic

The quality control process was performed on the inspected parts.

Common Collocations

کالای بازرسی‌شده Inspected goods
محموله بازرسی‌شده Inspected shipment
مدارک بازرسی‌شده Inspected documents

Common Phrases

مهر بازرسی‌شده

Inspected stamp

بخش بازرسی‌شده

Inspected section

Often Confused With

بازرسی‌شده vs بررسی‌شده

Means 'examined' or 'studied' in a general sense, lacking the strong regulatory connotation of 'bazrasi-shode'.

Grammar Patterns

صفت + اسم (کالای بازرسی‌شده) فعل اسنادی + بازرسی‌شده (محموله بازرسی‌شده است) عبارت قیدی + بازرسی‌شده (دقیقاً بازرسی‌شده)

How to Use It

Usage Notes

Use this word primarily in formal or professional writing. It is a passive participle construction used to describe a completed action of inspection. Ensure it matches the noun it modifies in gender and number if necessary, though it remains invariable in most standard Persian contexts.


Common Mistakes

Learners often confuse it with 'bazrasi' (the noun). Remember that 'bazrasi-shode' is an adjective describing the object, while 'bazrasi' is the act itself. Avoid using it in casual social settings where 'check-shode' (colloquial) might be more natural.

Tips

💡

Use in formal reports

Always use 'bazrasi-shode' when writing professional reports about inventory or security checks. It adds a layer of authority and precision to your documentation.

⚠️

Avoid informal contexts

Do not use this word in casual conversations. It sounds overly bureaucratic and stiff for daily small talk.

🌍

Bureaucratic culture in Iran

In Iranian administrative systems, the term is highly common. It reflects the importance of official stamps and validation in Persian business culture.

Word Origin

Derived from the Persian verb 'bazrasi kardan' (to inspect). 'Baz' means back or open, and 'rasi' comes from 'rasidan' (to arrive/reach).

Cultural Context

The term is deeply tied to the Iranian bureaucratic system where official stamps and inspections are essential for legal transactions. It signifies compliance with state regulations.

Memory Tip

Think of the 'shode' suffix as 'done'. So, 'bazrasi-shode' literally means 'inspection-done'.

Frequently Asked Questions

4 questions

بله، «بازرسی‌شده» بیشتر بر جنبه نظارتی، قانونی و کنترل کیفیت تاکید دارد، در حالی که «بررسی‌شده» معنای عمومی‌تری دارد و می‌تواند به معنای مطالعه یا تحلیل ساده یک موضوع باشد.

این واژه عمدتاً در محیط‌های رسمی مانند گمرک، فرودگاه‌ها، کارخانه‌های تولیدی و سازمان‌های بازرسی کل کشور کاربرد دارد.

بله، در بافت‌های رسمی یا امنیتی، می‌توان از عبارت «فرد بازرسی‌شده» استفاده کرد که به معنای شخصی است که مورد بازرسی بدنی یا امنیتی قرار گرفته است.

خیر، این واژه خنثی است و صرفاً نشان‌دهنده انجام یک فرآیند رسمی است، مگر اینکه در بافت‌های خاصی به معنای «تحت کنترل شدید بودن» به کار رود.

Test Yourself

fill blank

تمام کالاهای وارداتی باید توسط مامور گمرک ___ شوند.

Correct! Not quite. Correct answer: بازرسی

در اینجا فعل نیاز است نه صفت.

Score: /1

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!