B1 noun 9 मिनट पढ़ने का समय

بدین ترتیب

bedin tartib

When you want to connect ideas and show a result or consequence, you can use the phrase بدین ترتیب. It acts like a bridge between sentences, showing how one action or situation leads to another. Think of it as saying 'because of this' or 'as a result.' This phrase is particularly useful when explaining processes or sequences of events, making your Persian more cohesive and logical.

بدین ترتیب 30 सेकंड में

  • Thus in Persian
  • How to use بدین ترتیب
  • Persian adverbial phrases

§ بدین ترتیب: Meaning and Definition

Let's get straight to it. You want to know how to use the Persian phrase بدین ترتیب. It's a useful one for connecting ideas, and it's quite common in both written and spoken Persian. Think of it as a way to summarize or indicate a consequence. This phrase falls under the CEFR B1 level, meaning you'll encounter it regularly as you progress beyond the basics.

Persian Word
بدین ترتیب
Part of Speech
Adverbial phrase
CEFR Level
B1
Definition
Thus; in this way; consequently; accordingly.

The literal breakdown helps: بدین (be-in) means 'by this' or 'in this,' and ترتیب (tartib) means 'arrangement' or 'order.' So, 'by this arrangement' or 'in this order' gives you the core meaning. In practice, it functions similarly to 'thus' or 'in this way' in English.

§ How to use بدین ترتیب in sentences

This phrase usually comes at the beginning of a clause or sentence to introduce a conclusion, a result, or a method that has just been described. It acts as a bridge between ideas. You'll often see it after a comma, especially in more formal writing, but in spoken Persian, it can be used more fluidly.

  • Introducing a consequence or result: This is probably the most common usage. Something happened, and بدین ترتیب introduces what came next.
  • Explaining a method: If you've just described a process or how something is done, بدین ترتیب can sum up the 'in this way' aspect.
  • Summarizing: Sometimes it can act as a way to conclude a thought or series of actions.

Let's look at some examples to make this clear. Pay attention to how it connects the sentences.

او خوب درس خواند و بدین ترتیب در امتحان قبول شد.

He studied well, and thus, he passed the exam. (He studied well; in this way, he passed the exam.)

In this example, studying well led to passing the exam. بدین ترتیب links the action to its result.

ما تصمیم گرفتیم که زودتر حرکت کنیم، بدین ترتیب به ترافیک برنمی‌خوریم.

We decided to leave earlier; in this way, we won't encounter traffic. (We decided to leave earlier; thus, we won't encounter traffic.)

Here, leaving early is the method to avoid traffic. بدین ترتیب shows the direct connection.

او ابتدا مواد را مخلوط کرد، سپس آن را حرارت داد و بدین ترتیب غذای خوشمزه‌ای تهیه کرد.

First, he mixed the ingredients, then he heated them, and in this way, he prepared a delicious meal. (First, he mixed the ingredients, then he heated them, and thus, he prepared a delicious meal.)

This example illustrates a sequence of actions leading to a result, summarized by بدین ترتیب.

اطلاعات جدیدی به دست آوردیم. بدین ترتیب می‌توانیم تصمیم بهتری بگیریم.

We obtained new information. Thus, we can make a better decision. (We obtained new information. In this way, we can make a better decision.)

Here, بدین ترتیب introduces the logical conclusion based on the new information.

§ Grammar and Placement

As an adverbial phrase, بدین ترتیب is quite flexible in its placement, but most commonly, you'll find it at the beginning of the clause or sentence it modifies. It doesn't require any specific prepositions to be used with it directly, as it already contains the idea of 'by' or 'in.' You simply place it where you want to show the connection between two ideas.

Remember, بدین ترتیب is a formal and slightly more literary way of saying 'in this way' or 'thus.' You might hear simpler phrases in very casual conversation, but for anything slightly formal, or when you want to clearly state a consequence or method, بدین ترتیب is your go-to. Practice using it to connect your thoughts, and you'll sound more natural and sophisticated in Persian.

§ What 'بدین ترتیب' Means

Persian Word
بدین ترتیب
Transliteration
bedin tartib
Part of Speech
Adverbial phrase
CEFR Level
B1
Definition
Thus; in this way; thereby; accordingly.

The Persian phrase بدین ترتیب is super useful. It's like saying 'thus' or 'in this way' in English. You use it to show a result, a consequence, or how something is done. Think of it as a bridge between two ideas, showing how the second one follows from the first.

§ Where You'll Hear 'بدین ترتیب'

You'll find بدین ترتیب in a lot of different places. It's common in formal settings but also pops up in daily life. Here's a breakdown of where you might encounter it:

  • Work/Business: In reports, emails, or presentations, when explaining a process or the outcome of a decision.
  • School/Academia: In lectures, textbooks, or essays, to connect ideas and show logical progression.
  • News/Media: In news articles, broadcasts, or official statements, to summarize events or explain implications.
  • Everyday Conversation: When someone wants to clearly explain how something was done or why a certain situation arose.

§ Examples of 'بدین ترتیب' in Context

Let's look at some practical examples to help you understand how to use بدین ترتیب naturally. Pay attention to how it links the previous statement to the next.

ما همه مدارک لازم را جمع آوری کردیم؛ بدین ترتیب درخواست ما تکمیل شد.

We gathered all the necessary documents; thus, our application was completed.

او ساعت ها مطالعه کرد و بدین ترتیب در امتحان قبول شد.

He studied for hours, and in this way, he passed the exam.

قیمت مواد اولیه افزایش یافته است؛ بدین ترتیب هزینه تولید نیز بالا می‌رود.

The price of raw materials has increased; accordingly, the production cost also rises.

Notice how in each example, بدین ترتیب acts as a logical connector, making the relationship between the two parts of the sentence clear. It's a great phrase to add to your Persian vocabulary to sound more fluent and precise.

§ Don't Confuse with 'بنابراین' (Banabar-in)

Many learners, especially at the B1 level, tend to use 'بدین ترتیب' and 'بنابراین' interchangeably. While both can introduce a consequence or a result, their nuances are different. 'بدین ترتیب' (badin tartib) means 'thus' or 'in this way,' emphasizing the *method* or *manner* by which something happens or is concluded. It shows how a sequence of events leads to a particular outcome. 'بنابراین' (banabar-in), on the other hand, means 'therefore' or 'consequently,' focusing purely on the *result* or *deduction* from a previous statement. Think of it as a logical conclusion.

DEFINITION
Thus; in this way.

او برنامه‌ریزی دقیقی انجام داد و بدین ترتیب به موفقیت رسید.

He made a precise plan, and in this way (thus) he succeeded.

Here, 'بدین ترتیب' shows the *method* (precise planning) that led to success. It’s not just a consequence but the means.

هوا سرد است، بنابراین بهتر است در خانه بمانیم.

The weather is cold, therefore (consequently) it is better to stay home.

In this case, 'بنابراین' states a direct logical conclusion from the fact that the weather is cold. There's no specific 'way' or 'method' involved in staying home because of the cold.

§ Overuse in Informal Speech

While 'بدین ترتیب' is perfectly natural in written Persian and formal speech, overusing it in casual conversation can sound stiff or overly formal. Native speakers might prefer simpler connectors or rephrase sentences to avoid it in everyday chat. For example, instead of saying, "من کتاب را خواندم و بدین ترتیب داستان را فهمیدم" (I read the book, and thus understood the story), a more natural conversational equivalent might be "من کتاب را خواندم و فهمیدم داستان چیست" (I read the book and understood what the story was).

§ Incorrect Placement in Sentences

'بدین ترتیب' usually appears at the beginning of a clause or a sentence, often after a comma, connecting the current statement to the previous one by showing the method or manner. Placing it in the middle of a clause can sometimes create awkward phrasing or make the sentence harder to understand. While Persian word order is flexible, adhering to typical placements makes your speech sound more natural.

  • Correct:

    اول مواد لازم را آماده کردم، بدین ترتیب غذا سریعتر آماده شد.

    First, I prepared the ingredients; in this way (thus), the food was ready faster.
  • Less Natural:

    غذا بدین ترتیب سریعتر آماده شد، چون اول مواد لازم را آماده کردم.

    The food in this way was ready faster, because I first prepared the ingredients. (While grammatically permissible, it sounds clunky).

§ Not for Simple Cause and Effect

If you're expressing a simple cause-and-effect relationship without emphasizing a particular method or process, 'بدین ترتیب' is often too strong or specific. For instance, if you just want to say 'It rained, so the ground got wet,' you'd use 'بنابراین' or even just implicitly connect the ideas. 'بدین ترتیب' suggests a more deliberate or structured progression.

باران بارید، بنابراین زمین خیس شد.

It rained, therefore the ground got wet.

Using 'بدین ترتیب' here would imply that the ground getting wet was a *method* or *process* of raining, which doesn't make sense. Focus on understanding the core meaning of 'in this way' to avoid misapplication.

§ What 'بدین ترتیب' Means

Definition
Thus; in this way.

The Persian phrase بدین ترتیب (pron. be-din tar-tib) is a useful way to say "thus" or "in this way." It connects ideas, showing how one thing leads to another or how something is done. It's often used in more formal writing or speech, but you'll hear it in everyday conversations too.

او کتاب را خواند و بدین ترتیب از داستان آگاه شد.

(He read the book, and thus became aware of the story.)

اول مواد لازم را آماده کنید، بدین ترتیب آشپزی آسان‌تر می‌شود.

(First, prepare the ingredients; in this way, cooking becomes easier.)

§ Similar Phrases and When to Use Them

Persian has several ways to express similar ideas. Understanding the nuances will help you choose the right one.

  • بنابراین (ba-na-bar-in) - Therefore, so: This is very close to "therefore." It emphasizes a logical conclusion.

هوا بارانی بود، بنابراین ما در خانه ماندیم.

(The weather was rainy, therefore we stayed home.)

While you could sometimes swap بدین ترتیب and بنابراین, بنابراین highlights the *reason* for something, whereas بدین ترتیب emphasizes the *method* or *result* of a previous action.

  • این‌گونه (in-gu-ne) - In this manner, this way: This phrase is very similar to بدین ترتیب in meaning, focusing on the manner or way something is done. It can be slightly less formal.

دستورالعمل را دنبال کن، این‌گونه غذا خوشمزه می‌شود.

(Follow the instructions; this way, the food will be delicious.)

You can often use این‌گونه as a direct replacement for بدین ترتیب when talking about how something is done. بدین ترتیب might sound a bit more polished or academic.

  • پس (pas) - Then, so: This is a very common, informal word for "then" or "so." It shows a simple sequence or consequence.

او خسته بود، پس خوابید.

(He was tired, so he slept.)

پس is much more casual than بدین ترتیب or بنابراین. Use it for straightforward connections in everyday speech.

§ When to Use 'بدین ترتیب'

Choose بدین ترتیب when you want to:

  • Show how a process unfolds or how a result is achieved.
  • Connect ideas in a slightly more formal or structured way.
  • Indicate that something happens "in this manner" or "by this arrangement."

Practice using these words in different contexts to get a feel for them. The more you read and listen to Persian, the more naturally you'll pick up on these subtle differences.

How Formal Is It?

औपचारिक

"بدین ترتیب، جلسه به پایان رسید."

तटस्थ

"اینطوری، کار راحت‌تر پیش میره."

अनौपचारिक

"اینجوری، خیلی بهتره!"

Child friendly

"اینجوری، ماشین میره."

बोलचाल

"این مدلی، حال میده."

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Short and common phrase.

लिखना 1/5

Straightforward to write.

बोलना 1/5

Easy to pronounce.

श्रवण 1/5

Distinctive sound, easy to identify.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

این (een - this) ترتیب (tar-teeb - order, arrangement)

आगे सीखें

بنابراین (ba-na-ba-ra-een - therefore) در نتیجه (dar na-tee-jeh - as a result)

उन्नत

از این رو (az een roo - hence, for this reason) بدین گونه (be-deen goo-neh - in this manner)

ज़रूरी व्याकरण

Can be used to introduce a consequence or result of a previously mentioned action or situation.

او خوب درس خواند، بدین ترتیب در امتحان قبول شد. (He studied well, thus he passed the exam.)

Often used at the beginning of a sentence or clause to connect it to the preceding idea.

وضعیت آب و هوا خوب شد، بدین ترتیب ما سفرمان را شروع کردیم. (The weather got good, in this way we started our trip.)

It is a formal phrase, more common in written Persian than in casual spoken conversation.

شرکت قرارداد را امضا کرد، بدین ترتیب پروژه آغاز شد. (The company signed the contract, thus the project began.)

Can be followed by a verb in various tenses, depending on the context of the consequence.

تیم سخت تمرین کرد، بدین ترتیب قهرمان شد. (The team practiced hard, thus it became champion.)

It can be synonymous with phrases like 'به این ترتیب' (beh in tartib) or 'بنابراین' (banabar-in), though 'بدین ترتیب' often carries a slightly more formal tone.

او از همه کمک خواست، بدین ترتیب توانست کار را به پایان برساند. (He asked everyone for help, in this way he was able to finish the work.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

بدین ترتیب، او موفق شد پروژه را به پایان برساند.

Thus, he managed to finish the project.

2

او دیر به سر کار رسید؛ بدین ترتیب، جلسه را از دست داد.

He arrived late for work; in this way, he missed the meeting.

3

همه موارد را بررسی کردیم و بدین ترتیب، مشکل حل شد.

We checked all the items, and thus, the problem was solved.

4

اول مطالعه کن، بدین ترتیب امتحانت را قبول می‌شوی.

First, study; in this way, you will pass your exam.

5

او هر روز تمرین می‌کند، بدین ترتیب، قوی‌تر می‌شود.

He practices every day; thus, he becomes stronger.

6

آن‌ها یک برنامه جدید راه‌اندازی کردند و بدین ترتیب، مشتریان بیشتری جذب کردند.

They launched a new program, and in this way, attracted more customers.

7

من هرگز تسلیم نشدم؛ بدین ترتیب، به هدفم رسیدم.

I never gave up; thus, I reached my goal.

8

کتاب را با دقت بخوان، بدین ترتیب، اطلاعات مفیدی کسب می‌کنی.

Read the book carefully; in this way, you gain useful information.

1

دولت باید با دقت بیشتری منابع را تخصیص دهد و بدین ترتیب بهره‌وری را افزایش دهد.

The government should allocate resources more carefully, and in this way, increase productivity.

2

او شب و روز کار کرد و بدین ترتیب توانست پروژه را به موقع به پایان برساند.

He worked day and night, and thus was able to finish the project on time.

3

با سرمایه‌گذاری در آموزش و پرورش، می‌توانیم نسلی آگاه‌تر تربیت کنیم و بدین ترتیب آینده‌ای بهتر بسازیم.

By investing in education, we can raise a more informed generation, and in this way, build a better future.

4

او با ارائه راه‌حل‌های نوآورانه به مشکلات، بدین ترتیب اعتماد مشتریان را جلب کرد.

By offering innovative solutions to problems, he thus gained the trust of customers.

5

ما باید در مصرف انرژی صرفه‌جویی کنیم و بدین ترتیب به حفظ محیط زیست کمک کنیم.

We must save energy, and in this way, help protect the environment.

6

او با مطالعه فراوان و پشتکار، در امتحانات موفق شد و بدین ترتیب به آرزوهایش رسید.

By studying diligently and with perseverance, he succeeded in the exams, and thus achieved his dreams.

7

با توجه به شرایط فعلی بازار، باید استراتژی‌های فروش خود را تغییر دهیم و بدین ترتیب رقابتی باقی بمانیم.

Given current market conditions, we must change our sales strategies, and in this way, remain competitive.

8

آنها با همکاری نزدیک و تبادل نظر، به توافق نهایی رسیدند و بدین ترتیب اختلافات را حل کردند.

By collaborating closely and exchanging ideas, they reached a final agreement, and in this way, resolved the disputes.

अक्सर इससे भ्रम होता है

بدین ترتیب vs بنابراین

While both indicate a conclusion, 'بدین ترتیب' often refers to the manner or method, whereas 'بنابراین' points to a logical deduction.

بدین ترتیب vs پس

'پس' is a much more informal and general 'so' or 'then', while 'بدین ترتیب' is a more formal phrase for 'thus' or 'in this way'.

بدین ترتیب vs به این ترتیب

These two phrases are very close in meaning. 'بدین ترتیب' is a slightly more formal contraction of 'به این ترتیب'.

व्याकरण पैटर्न

Conjunctive adverb (linking two clauses) Expressing cause and effect Introducing a conclusion Indicating a method or manner Formal usage in written and spoken Persian Often precedes the main verb or a verb phrase

आसानी से भ्रमित होने वाले

بدین ترتیب vs بدین ترتیب

This phrase can be confusing because it combines 'بدین' (meaning 'in this') and 'ترتیب' (meaning 'arrangement' or 'order'), which doesn't directly translate to 'thus' or 'in this way' for English speakers. It's an idiom.

'بدین ترتیب' is used to summarize a preceding statement or to introduce a consequence that logically follows. It's more formal than simply 'so' or 'then'.

او بسیار مطالعه کرد، بدین ترتیب در امتحان موفق شد. (He studied a lot, thus he succeeded in the exam.)

بدین ترتیب vs بنابراین

Often confused with 'بدین ترتیب' because both can indicate a consequence or conclusion. However, 'بنابراین' is more about a logical deduction.

'بنابراین' (therefore, consequently) directly expresses a logical conclusion or result. It's generally more direct and less formal than 'بدین ترتیب'.

هوا سرد بود، بنابراین ما در خانه ماندیم. (The weather was cold, therefore we stayed at home.)

بدین ترتیب vs پس

This word also means 'so' or 'then' and can be used to show a consequence, leading to confusion with 'بدین ترتیب'.

'پس' is a more casual and common way to express 'so' or 'then' as a result or a continuation. It's much less formal than 'بدین ترتیب'.

او خسته بود، پس خوابید. (He was tired, so he slept.)

بدین ترتیب vs در نتیجه

Similar to 'بدین ترتیب' and 'بنابراین', 'در نتیجه' (as a result) also indicates a consequence, making it potentially confusing.

'در نتیجه' explicitly states that something is a direct result or outcome of a previous action or event. It emphasizes the outcome.

آلودگی هوا زیاد بود، در نتیجه بسیاری از مردم بیمار شدند. (Air pollution was high, as a result many people got sick.)

بدین ترتیب vs به این ترتیب

This phrase is very similar to 'بدین ترتیب' in meaning and structure, making it the most direct source of confusion.

'به این ترتیب' is essentially a more explicit and slightly less formal version of 'بدین ترتیب'. Both mean 'in this way' or 'thus', but 'بدین' is a contraction of 'به این'.

شما باید ابتدا این کار را انجام دهید، به این ترتیب می‌توانید به مرحله بعدی بروید. (You must do this first, in this way you can go to the next step.)

वाक्य संरचनाएँ

B1

بدین ترتیب، [جمله]

بدین ترتیب، او موفق شد کار را تمام کند. (Thus, he succeeded in finishing the work.)

B1

[جمله اول]؛ بدین ترتیب، [جمله دوم]

او درس خواند؛ بدین ترتیب، در امتحان قبول شد. (He studied; thus, he passed the exam.)

B2

برای [هدف]، بدین ترتیب [اقدام]

برای رسیدن به توافق، بدین ترتیب مذاکره کردیم. (To reach an agreement, in this way we negotiated.)

B2

[شرایط] و بدین ترتیب [نتیجه]

هوا سرد بود و بدین ترتیب تصمیم گرفتیم در خانه بمانیم. (The weather was cold and thus we decided to stay home.)

C1

با توجه به [مورد]، بدین ترتیب [نتیجه‌گیری]

با توجه به شواهد، بدین ترتیب می‌توان نتیجه گرفت که او بی‌گناه است. (Given the evidence, thus it can be concluded that he is innocent.)

C1

[پیشنهاد]؛ بدین ترتیب، [توضیح]

من یک راه حل پیشنهاد کردم؛ بدین ترتیب، مشکل حل شد. (I proposed a solution; in this way, the problem was solved.)

C2

از طریق [روش]، بدین ترتیب [دستاورد]

از طریق همکاری، بدین ترتیب توانستیم پروژه را به اتمام برسانیم. (Through cooperation, in this way we were able to complete the project.)

C2

در نتیجه [عامل]، بدین ترتیب [تغییر]

در نتیجه تلاش‌های زیاد، بدین ترتیب وضعیت بهبود یافت. (As a result of much effort, thus the situation improved.)

शब्द परिवार

संज्ञा

ترتیب (tartib) order, arrangement, sequence
بنا (banâ) foundation, basis (related to بنابراین)
نتیجه (natije) result, outcome

विशेषण

مرتب (morattab) orderly, neat, arranged
منظم (monazzam) organized, regular

सुझाव

Practice pronunciation with an accent mark

The accent mark above the o in 'بدین' indicates a long vowel sound. Practice saying it with this in mind.

Context is key

While 'بدین ترتیب' means thus or in this way, always pay attention to the surrounding words to fully understand its nuance.

Use it to connect ideas

Think of 'بدین ترتیب' as a bridge between two sentences or clauses, showing a consequence or method.

Formal vs. informal usage

This phrase is generally more common in written or more formal speech. You might hear simpler ways to express 'in this way' in casual conversation.

Try it in simple sentences

Start by forming basic sentences using 'بدین ترتیب' to describe a process or a result.

Listen for it in media

Pay attention to how 'بدین ترتیب' is used in Persian news, documentaries, or formal speeches to get a feel for its natural usage.

Don't confuse with 'در نتیجه'

While similar, 'بدین ترتیب' focuses more on the manner or method, whereas 'در نتیجه' (as a result) focuses purely on the outcome.

Write it down

Writing 'بدین ترتیب' multiple times will help you remember its spelling and form.

Create your own examples

Come up with sentences in Persian using 'بدین ترتیب' that relate to your daily life or interests.

Review regularly

Like any new vocabulary, regular review of 'بدین ترتیب' will help solidify it in your memory.

खुद को परखो 84 सवाल

multiple choice A1

Which sentence correctly uses 'بدین ترتیب' (in this way)?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: من غذا خوردم، بدین ترتیب سیر شدم.

'بدین ترتیب' means 'thus' or 'in this way', showing a consequence. Eating food leads to being full.

multiple choice A1

Choose the best translation for: 'او درس خواند، بدین ترتیب نمره خوب گرفت.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: He studied, thus he got a good grade.

'درس خواندن' means 'to study'. 'بدین ترتیب' shows the result.

multiple choice A1

Which of the following describes 'بدین ترتیب' best?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: It connects a cause to its effect.

'بدین ترتیب' acts as a connector, showing how one event leads to another.

true false A1

'بدین ترتیب' means 'tomorrow'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'بدین ترتیب' means 'thus' or 'in this way', not 'tomorrow'.

true false A1

If you say 'من چای نوشیدم، بدین ترتیب گرم شدم.' it means 'I drank tea, thus I became warm.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

Drinking tea (cause) leads to becoming warm (effect), and 'بدین ترتیب' connects them correctly.

true false A1

You can use 'بدین ترتیب' to start a brand new conversation without any prior context.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'بدین ترتیب' refers to something mentioned before, showing a consequence or method. It needs context.

listening A1

Greeting

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: سلام
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A1

Goodbye

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: خداحافظ
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A1

Yes

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بله
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A1

Read this aloud:

اسم شما چیست؟ (What is your name?)

Focus: اسم (esm)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A1

Read this aloud:

من خوبم، ممنون. (I am good, thank you.)

Focus: ممنون (mamnoon)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A1

Read this aloud:

لطفا (Please)

Focus: لطفا (lotfan)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
fill blank A2

او همیشه دیر می‌آید، ___، وقت ملاقات را از دست داد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب

The sentence means 'He is always late, thus, he missed the appointment.' 'بدین ترتیب' fits the meaning of 'thus' or 'in this way'.

fill blank A2

کتاب را خواندم و از آن لذت بردم. ___، آن را به دوستم توصیه کردم.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب

The sentence means 'I read the book and enjoyed it. Thus, I recommended it to my friend.' 'بدین ترتیب' expresses the consequence.

fill blank A2

او درس خواند و تلاش کرد. ___، در امتحان موفق شد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب

The sentence means 'He studied and tried. Thus, he succeeded in the exam.' 'بدین ترتیب' shows the result of his efforts.

fill blank A2

باران می‌بارید و هوا سرد بود. ___، در خانه ماندیم.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب

The sentence means 'It was raining and the weather was cold. Thus, we stayed home.' 'بدین ترتیب' connects the weather condition to the action.

fill blank A2

او پول زیادی نداشت، ___، نتوانست ماشین بخرد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب

The sentence means 'He didn't have much money, thus, he couldn't buy a car.' 'بدین ترتیب' indicates the consequence of not having money.

fill blank A2

من صبح زود بیدار شدم. ___، توانستم تمام کارهایم را انجام دهم.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب

The sentence means 'I woke up early in the morning. Thus, I was able to do all my tasks.' 'بدین ترتیب' shows the result of waking up early.

listening A2

The children are playing.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بچه‌ها بازی می‌کنند.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A2

They are happy.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: آنها خوشحال هستند.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A2

Where is the book?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: کتاب کجاست؟
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

سلام، حال شما چطور است؟

Focus: سلام

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

من دانشجوی جدید هستم.

Focus: دانشجو

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

لطفا تکرار کنید.

Focus: لطفا

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing A2

Write a short sentence describing how you get to work or school using 'بدین ترتیب'. (Thus; in this way).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من هر روز با اتوبوس به کار می روم، بدین ترتیب دیر نمی کنم. (I go to work by bus every day, thus I am not late.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing A2

Imagine you baked a cake. Write a sentence explaining one step of the process using 'بدین ترتیب'. (Thus; in this way).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ابتدا تخم مرغ و شکر را مخلوط کردم، بدین ترتیب کیک نرم شد. (First, I mixed the eggs and sugar, thus the cake became soft.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing A2

You want to save money. Write a sentence about a simple action you take to save money, using 'بدین ترتیب'. (Thus; in this way).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من همیشه قهوه ام را از خانه می آورم، بدین ترتیب پول پس انداز می کنم. (I always bring my coffee from home, thus I save money.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading A2

چرا شخص احساس سرما نکرد؟ (Why didn't the person feel cold?)

Read this passage:

امروز هوا خیلی سرد بود. من یک ژاکت گرم پوشیدم و یک کلاه سرم گذاشتم. بدین ترتیب، احساس سرما نکردم و توانستم در پارک قدم بزنم.

چرا شخص احساس سرما نکرد؟ (Why didn't the person feel cold?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: چون لباس گرم پوشید. (Because he wore warm clothes.)

متن می گوید 'یک ژاکت گرم پوشیدم و یک کلاه سرم گذاشتم. بدین ترتیب، احساس سرما نکردم.' به همین دلیل احساس سرما نکرد. (The text says 'I wore a warm jacket and put on a hat. Thus, I didn't feel cold.' That's why they didn't feel cold.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: چون لباس گرم پوشید. (Because he wore warm clothes.)

متن می گوید 'یک ژاکت گرم پوشیدم و یک کلاه سرم گذاشتم. بدین ترتیب، احساس سرما نکردم.' به همین دلیل احساس سرما نکرد. (The text says 'I wore a warm jacket and put on a hat. Thus, I didn't feel cold.' That's why they didn't feel cold.)

reading A2

چه کاری باعث می شود مهارت های شخص در زبان فارسی بهتر شود؟ (What makes the person's Persian language skills better?)

Read this passage:

من می خواهم زبان فارسی یاد بگیرم. هر روز ۲۰ دقیقه مطالعه می کنم و با دوستان فارسی زبان صحبت می کنم. بدین ترتیب، مهارت های من بهتر می شود.

چه کاری باعث می شود مهارت های شخص در زبان فارسی بهتر شود؟ (What makes the person's Persian language skills better?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ۲۰ دقیقه مطالعه و صحبت کردن. (Studying 20 minutes and speaking.)

متن می گوید 'هر روز ۲۰ دقیقه مطالعه می کنم و با دوستان فارسی زبان صحبت می کنم. بدین ترتیب، مهارت های من بهتر می شود.' (The text says 'I study 20 minutes every day and talk with Persian-speaking friends. Thus, my skills get better.')

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ۲۰ دقیقه مطالعه و صحبت کردن. (Studying 20 minutes and speaking.)

متن می گوید 'هر روز ۲۰ دقیقه مطالعه می کنم و با دوستان فارسی زبان صحبت می کنم. بدین ترتیب، مهارت های من بهتر می شود.' (The text says 'I study 20 minutes every day and talk with Persian-speaking friends. Thus, my skills get better.')

reading A2

چرا او زود از خانه بیرون آمد و تاکسی گرفت؟ (Why did he leave home early and take a taxi?)

Read this passage:

او می خواست به موقع به جلسه برسد. برای همین زود از خانه بیرون آمد و تاکسی گرفت. بدین ترتیب، او دقیقاً سر ساعت به دفتر رسید.

چرا او زود از خانه بیرون آمد و تاکسی گرفت؟ (Why did he leave home early and take a taxi?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: چون می خواست به موقع به جلسه برسد. (Because he wanted to arrive at the meeting on time.)

متن می گوید 'او می خواست به موقع به جلسه برسد. برای همین زود از خانه بیرون آمد و تاکسی گرفت. بدین ترتیب، او دقیقاً سر ساعت به دفتر رسید.' (The text says 'He wanted to arrive at the meeting on time. That's why he left home early and took a taxi. Thus, he arrived at the office exactly on time.')

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: چون می خواست به موقع به جلسه برسد. (Because he wanted to arrive at the meeting on time.)

متن می گوید 'او می خواست به موقع به جلسه برسد. برای همین زود از خانه بیرون آمد و تاکسی گرفت. بدین ترتیب، او دقیقاً سر ساعت به دفتر رسید.' (The text says 'He wanted to arrive at the meeting on time. That's why he left home early and took a taxi. Thus, he arrived at the office exactly on time.')

listening B1

This phrase introduces how something was resolved.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب، همه چیز حل شد.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B1

Listen for how 'he succeeded' is connected to 'his goal'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: او بدین ترتیب موفق شد به هدفش برسد.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening B1

Focus on the phrase that shows the method of finishing the work.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ما بدین ترتیب کار را به پایان رساندیم.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B1

Read this aloud:

بدین ترتیب، برنامه کامل شد.

Focus: badin tartib

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B1

Read this aloud:

من بدین ترتیب پول را پس انداز کردم.

Focus: pas andaz kardam

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking B1

Read this aloud:

بدین ترتیب، ما به توافق رسیدیم.

Focus: be tavafog residim

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B1

You want to explain to a friend how a series of events led to a particular outcome. Use 'بدین ترتیب' to connect the events. For example, explain how you studied hard, then passed the exam, and thus got into university.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من هر شب درس خواندم، سپس در امتحان قبول شدم و بدین ترتیب وارد دانشگاه شدم. (I studied every night, then I passed the exam, and thus I entered university.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B1

Describe a simple process you follow to achieve a task, using 'بدین ترتیب' to show the result of your actions. For example, how you prepare a simple meal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من ابتدا سبزیجات را خرد کردم، سپس آنها را در روغن تفت دادم و بدین ترتیب یک غذای سالم آماده کردم. (First, I chopped the vegetables, then I stir-fried them in oil, and thus I prepared a healthy meal.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B1

Imagine you are giving instructions to someone. Explain two steps they need to take, and then use 'بدین ترتیب' to state the consequence of following those steps.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

اول باید فرم را پر کنید، بعد آن را به من بدهید و بدین ترتیب کار شما انجام می شود. (First, you need to fill out the form, then give it to me, and thus your work will be done.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading B1

What was the result of his actions?

Read this passage:

او صبح زود بیدار شد. سپس صبحانه خورد و آماده کار شد. بدین ترتیب توانست به موقع به دفتر برسد و کار خود را شروع کند.

What was the result of his actions?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: He arrived at the office on time.

The passage says 'بدین ترتیب توانست به موقع به دفتر برسد' (Thus he was able to arrive at the office on time).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: He arrived at the office on time.

The passage says 'بدین ترتیب توانست به موقع به دفتر برسد' (Thus he was able to arrive at the office on time).

reading B1

Why did the students get a good grade?

Read this passage:

دانشجویان پروژه خود را با دقت انجام دادند. آنها تمام تحقیقات لازم را انجام دادند و نتایج را تحلیل کردند. بدین ترتیب نمره خوبی گرفتند.

Why did the students get a good grade?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: They completed their project carefully and analyzed the results.

The passage states 'دانشجویان پروژه خود را با دقت انجام دادند... بدین ترتیب نمره خوبی گرفتند' (Students did their project carefully... Thus they got a good grade).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: They completed their project carefully and analyzed the results.

The passage states 'دانشجویان پروژه خود را با دقت انجام دادند... بدین ترتیب نمره خوبی گرفتند' (Students did their project carefully... Thus they got a good grade).

reading B1

What is the benefit of his daily routine?

Read this passage:

من هر روز ورزش می کنم و غذای سالم می خورم. بدین ترتیب همیشه احساس خوبی دارم و انرژی زیادی دارم.

What is the benefit of his daily routine?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: He always feels good and has a lot of energy.

The passage says 'بدین ترتیب همیشه احساس خوبی دارم و انرژی زیادی دارم' (Thus I always feel good and have a lot of energy).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: He always feels good and has a lot of energy.

The passage says 'بدین ترتیب همیشه احساس خوبی دارم و انرژی زیادی دارم' (Thus I always feel good and have a lot of energy).

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب، برنامه تمام شد

This sentence means 'Thus, the program finished.' 'بدین ترتیب' (thus/in this way) is often used at the beginning of a clause to show a consequence.

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب او به کار رفت

This sentence means 'Thus, he went to work.' 'بدین ترتیب' introduces the result of a previous action or situation.

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب، بهتر یاد می کنید

This sentence means 'In this way, you learn better.' 'بدین ترتیب' explains the manner or method of learning.

multiple choice B2

Choose the best translation for 'بدین ترتیب'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: In this way

'بدین ترتیب' directly translates to 'in this way' or 'thus', indicating a manner or consequence.

multiple choice B2

Which sentence correctly uses 'بدین ترتیب'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: من درس خواندم، بدین ترتیب امتحان را قبول شدم. (I studied, and thus I passed the exam.)

'بدین ترتیب' introduces a result or consequence of a previous action. Studying leads to passing an exam.

multiple choice B2

What is the closest synonym for 'بدین ترتیب' in the given options?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بنابراین (Therefore)

While 'بدین ترتیب' often describes a manner, it can also imply a consequence similar to 'therefore'. 'بنابراین' is the closest in meaning.

true false B2

'بدین ترتیب' can be used to introduce a reason for an action.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'بدین ترتیب' introduces a result or consequence, not a reason. Words like 'زیرا' (because) or 'به دلیل' (due to) are used for reasons.

true false B2

The phrase 'بدین ترتیب' is formal and not typically used in casual conversation.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

'بدین ترتیب' is a more formal phrase and is generally used in written Persian or in formal speech. In casual conversation, simpler phrases or sentence structures might be preferred.

true false B2

You can replace 'بدین ترتیب' with 'همچنین' (also) without changing the meaning of a sentence.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'بدین ترتیب' means 'in this way' or 'thus', indicating a consequence or manner. 'همچنین' means 'also' or 'as well', used to add information, not to show a result.

writing C1

Write a short paragraph (3-4 sentences) about the challenges of learning a new language, using 'بدین ترتیب' at least once to connect your ideas. Explain how these challenges can be overcome.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

یادگیری زبان جدید می‌تواند چالش‌برانگیز باشد، به خصوص زمانی که با قواعد دستوری پیچیده و دایره لغات وسیع روبرو می‌شویم. بسیاری از زبان‌آموزان در ابتدا احساس ناامیدی می‌کنند. بدین ترتیب، برای غلبه بر این مشکلات، باید به طور منظم تمرین کرد و از منابع آموزشی متنوع بهره برد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C1

Describe a hypothetical situation where a new policy or rule is implemented in your workplace or community. Explain the reasons for this change and how it will affect people, using 'بدین ترتیب' to introduce a consequence or outcome.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

مدیریت شرکت تصمیم گرفت که ساعت کاری را یک ساعت زودتر شروع کند تا بهره‌وری افزایش یابد. این تغییر به دلیل تحلیل‌های اخیر در مورد الگوی کاری کارمندان صورت گرفت. بدین ترتیب، انتظار می‌رود که ترافیک صبحگاهی برای برخی از کارمندان کمتر شود و کارایی کلی بهبود یابد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C1

Write a short argumentative essay (4-5 sentences) on whether technology has a positive or negative impact on society. Use 'بدین ترتیب' to transition between different points or to summarize an argument.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

فناوری در عصر حاضر زندگی بشر را به شدت تغییر داده است. از یک سو، ارتباطات را آسان‌تر کرده و دسترسی به اطلاعات را افزایش داده است. بدین ترتیب، پیشرفت‌های علمی و پزشکی نیز شتاب بیشتری گرفته‌اند. اما از سوی دیگر، می‌تواند به انزوای اجتماعی و گسترش اخبار جعلی منجر شود. بدین ترتیب، نمی‌توان تأثیر فناوری را صرفاً مثبت یا منفی دانست، بلکه باید به جنبه‌های مختلف آن توجه کرد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading C1

چه چیزی به دانشجویان کمک کرد تا نمرات خوبی کسب کنند؟

Read this passage:

دانشجویان برای آماده شدن برای امتحانات نهایی خود ساعت‌ها مطالعه کردند. آن‌ها کتاب‌ها را مرور کردند، یادداشت‌ها را خواندند و تمرین‌های زیادی انجام دادند. بدین ترتیب، توانستند نمرات بسیار خوبی کسب کنند و از دانشگاه فارغ‌التحصیل شوند. این نشان می‌دهد که تلاش و پشتکار همیشه نتیجه می‌دهد.

چه چیزی به دانشجویان کمک کرد تا نمرات خوبی کسب کنند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ساعت‌ها مطالعه، مرور کتاب‌ها و انجام تمرین‌ها

بر اساس متن، 'ساعت‌ها مطالعه کردند، کتاب‌ها را مرور کردند، یادداشت‌ها را خواندند و تمرین‌های زیادی انجام دادند' منجر به کسب نمرات خوب شد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ساعت‌ها مطالعه، مرور کتاب‌ها و انجام تمرین‌ها

بر اساس متن، 'ساعت‌ها مطالعه کردند، کتاب‌ها را مرور کردند، یادداشت‌ها را خواندند و تمرین‌های زیادی انجام دادند' منجر به کسب نمرات خوب شد.

reading C1

هدف اصلی برنامه جدید دولت چیست؟

Read this passage:

دولت برنامه جدیدی را برای کاهش آلودگی هوا در شهرهای بزرگ اعلام کرده است. این برنامه شامل محدودیت‌هایی برای تردد خودروهای قدیمی و تشویق به استفاده از حمل و نقل عمومی است. بدین ترتیب، انتظار می‌رود کیفیت هوا در ماه‌های آینده بهبود یابد و سلامتی شهروندان نیز ارتقا پیدا کند. اجرای موفقیت‌آمیز این طرح نیازمند همکاری همه اقشار جامعه است.

هدف اصلی برنامه جدید دولت چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: کاهش آلودگی هوا

متن به صراحت می‌گوید 'دولت برنامه جدیدی را برای کاهش آلودگی هوا در شهرهای بزرگ اعلام کرده است'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: کاهش آلودگی هوا

متن به صراحت می‌گوید 'دولت برنامه جدیدی را برای کاهش آلودگی هوا در شهرهای بزرگ اعلام کرده است'.

reading C1

کدام یک از موارد زیر برای دستیابی به موفقیت ضروری است؟

Read this passage:

برای موفقیت در هر زمینه‌ای، برنامه‌ریزی دقیق و اجرای منظم ضروری است. باید اهداف واقع‌بینانه تعیین کرد و گام‌های کوچکی برای رسیدن به آن‌ها برداشت. بدین ترتیب، می‌توان به تدریج پیشرفت کرد و در نهایت به موفقیت دست یافت. پشتکار و عدم تسلیم در برابر مشکلات نیز نقش کلیدی دارد.

کدام یک از موارد زیر برای دستیابی به موفقیت ضروری است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: برنامه‌ریزی دقیق و اجرای منظم

متن بیان می‌کند که 'برنامه‌ریزی دقیق و اجرای منظم ضروری است' برای موفقیت.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: برنامه‌ریزی دقیق و اجرای منظم

متن بیان می‌کند که 'برنامه‌ریزی دقیق و اجرای منظم ضروری است' برای موفقیت.

fill blank C2

تصمیمات اخیر دولت، ___ به تغییرات عمده در بازار کار منجر شد. (The government's recent decisions, ___ led to major changes in the job market.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب

بدین ترتیب (thus/in this way) indicates that the government's decisions directly led to the changes. 'در نتیجه' (as a result) could also fit, but 'بدین ترتیب' implies a more direct and intentional sequence.

fill blank C2

پژوهشگران با استفاده از متدهای نوین، به نتایج شگفت‌انگیزی دست یافتند، ___ مسیر تحقیقات آینده را هموار ساختند. (Researchers achieved astonishing results using new methods, ___ paving the way for future research.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب

بدین ترتیب (thus/in this way) shows that achieving the astonishing results was the manner in which they paved the way for future research.

fill blank C2

او سال‌ها با پشتکار فراوان کار کرد و ___ به یکی از موفق‌ترین کارآفرینان کشور تبدیل شد. (He worked with great diligence for years, and ___ became one of the most successful entrepreneurs in the country.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب

بدین ترتیب (thus/in this way) emphasizes that his diligence was the means by which he achieved success. 'در نهایت' (finally) is also possible but 'بدین ترتیب' provides a stronger causal link.

fill blank C2

دانشجویان با تمرین مستمر، مهارت‌های خود را بهبود بخشیدند و ___ آمادگی لازم برای شرکت در مسابقات بین‌المللی را کسب کردند. (Students improved their skills through continuous practice, and ___ gained the necessary readiness to participate in international competitions.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب

بدین ترتیب (thus/in this way) connects the continuous practice to the acquisition of readiness for the competitions, showing it as a direct consequence.

fill blank C2

مقامات با وضع قوانین سختگیرانه، تلاش برای کنترل آلودگی هوا را آغاز کردند، ___ امید به بهبود کیفیت زندگی شهروندان را افزایش دادند. (Authorities began efforts to control air pollution by enacting strict laws, ___ increasing hopes for improving citizens' quality of life.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب

بدین ترتیب (thus/in this way) indicates that enacting strict laws was the method by which they increased hopes for better quality of life.

fill blank C2

شرکت با به کارگیری فناوری‌های نوین، هزینه‌های تولید را کاهش داد و ___ توانست رقابت‌پذیری خود را در بازار افزایش دهد. (The company reduced production costs by using new technologies, and ___ was able to increase its competitiveness in the market.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب

بدین ترتیب (thus/in this way) clearly shows that reducing costs through new technologies was the means to increase competitiveness.

multiple choice C2

Choose the best translation for 'بدین ترتیب' in the following sentence: 'او سخت کار کرد و بدین ترتیب به موفقیت دست یافت.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Thus

The phrase 'بدین ترتیب' means 'thus' or 'in this way', indicating the consequence of hard work leading to success.

multiple choice C2

Which of the following sentences uses 'بدین ترتیب' correctly?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: او هر روز تمرین کرد و بدین ترتیب مهارت خود را بهبود بخشید.

The phrase 'بدین ترتیب' implies a method or consequence. In this sentence, daily practice is the method leading to improved skills.

multiple choice C2

Which word is a synonym for 'بدین ترتیب'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: در نتیجه

'در نتیجه' (dar natijeh) also means 'as a result' or 'consequently', which is a close synonym to 'بدین ترتیب' (thus/in this way).

true false C2

The sentence 'او مطالعه کرد و بدین ترتیب در امتحان قبول شد' means 'He studied, but he failed the exam'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'بدین ترتیب' indicates a positive outcome or consequence. So, 'قبول شد' means 'passed', not 'failed'.

true false C2

In the sentence 'ما برنامه ریزی دقیقی انجام دادیم و بدین ترتیب پروژه را به موقع به پایان رساندیم', 'بدین ترتیب' highlights the method of completing the project.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

Yes, 'بدین ترتیب' here indicates that the careful planning was the method or means by which the project was completed on time.

true false C2

The phrase 'بدین ترتیب' can be used interchangeably with 'با این وجود' (however) in all contexts.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'بدین ترتیب' implies a consequence or a method, whereas 'با این وجود' (however) introduces a contrast. They are not interchangeable.

listening C2

This sentence discusses improvement of a situation. Listen for the phrase meaning 'thus' or 'in this way'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب، اوضاع بهتر خواهد شد.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C2

This sentence is about solving problems. Listen for the phrase indicating 'in this way' or 'thus'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب، می‌توانیم مشکلات را حل کنیم.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C2

The sentence speaks about achieving a goal. Pay attention to the phrase meaning 'thus' or 'in this way'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: بدین ترتیب، به هدف خود خواهیم رسید.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

بدین ترتیب، پروژه به پایان رسید.

Focus: بِـدین تَرتیب

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

بدین ترتیب، همه موافقت کردند.

Focus: بِـدین تَرتیب

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C2

Read this aloud:

بدین ترتیب، درس را یاد گرفتیم.

Focus: بِـدین تَرتیب

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Write a short paragraph (3-4 sentences) about the challenges of learning a new language, using 'بدین ترتیب' at least once to connect your ideas. Focus on practical difficulties.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

یادگیری یک زبان جدید چالش‌های فراوانی دارد. ابتدا، گرامر و واژگان ناآشنا می‌توانند بسیار گیج‌کننده باشند. بدین ترتیب، بسیاری از زبان‌آموزان در ابتدا احساس ناامیدی می‌کنند. علاوه بر این، فرصت‌های کم برای مکالمه عملی نیز می‌تواند پیشرفت را کند کند.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Describe a logical sequence of steps for preparing a traditional Persian dish. Use 'بدین ترتیب' to introduce a step that naturally follows another. Your description should be precise and practical.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای پخت قورمه سبزی، ابتدا باید سبزی‌ها را تمیز کرده و خرد کنید. سپس گوشت را تفت داده و به آن لوبیا اضافه کنید. بدین ترتیب، می‌توانید سبزیجات خرد شده را به قابلمه اضافه کرده و اجازه دهید تا مواد با هم بپزند. این روش به شما کمک می‌کند تا طعم بهتری داشته باشید.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing C2

Explain the importance of critical thinking in everyday decision-making. Incorporate 'بدین ترتیب' to show how one step of critical thinking leads to the next.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

تفکر انتقادی نقش حیاتی در تصمیم‌گیری‌های روزمره دارد. ابتدا باید اطلاعات موجود را ارزیابی کنیم و سوگیری‌ها را شناسایی کنیم. بدین ترتیب، می‌توانیم جوانب مختلف یک موقعیت را در نظر گرفته و بهترین راه حل را انتخاب کنیم. این فرآیند منجر به نتایج آگاهانه‌تر می‌شود.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading C2

بر اساس متن، دولت برای کاهش آلودگی هوا چه اقدامی انجام داده است؟

Read this passage:

دولت برای کاهش آلودگی هوا برنامه‌های جدیدی را اعلام کرد. ابتدا قرار است تعداد خودروهای تک‌سرنشین در ساعات اوج ترافیک محدود شود. بدین ترتیب، انتظار می‌رود حجم ترافیک و به تبع آن آلودگی هوا به طور قابل توجهی کاهش یابد. همچنین، توسعه حمل و نقل عمومی در اولویت قرار گرفته است.

بر اساس متن، دولت برای کاهش آلودگی هوا چه اقدامی انجام داده است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: محدود کردن خودروهای تک‌سرنشین در ساعات اوج

متن به صراحت می‌گوید که 'تعداد خودروهای تک‌سرنشین در ساعات اوج ترافیک محدود شود' به عنوان یکی از برنامه‌های دولت برای کاهش آلودگی هوا.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: محدود کردن خودروهای تک‌سرنشین در ساعات اوج

متن به صراحت می‌گوید که 'تعداد خودروهای تک‌سرنشین در ساعات اوج ترافیک محدود شود' به عنوان یکی از برنامه‌های دولت برای کاهش آلودگی هوا.

reading C2

چه چیزی شانس موفقیت را به شدت افزایش می‌دهد؟

Read this passage:

برای موفقیت در هر زمینه‌ای، نظم و انضباط اهمیت زیادی دارد. ابتدا باید اهداف روشن و قابل اندازه‌گیری تعیین کنید. بدین ترتیب، می‌توانید یک برنامه عملیاتی دقیق برای دستیابی به آن اهداف طراحی کنید و هر روز به آن پایبند باشید. این روش شانس موفقیت شما را به شدت افزایش می‌دهد.

چه چیزی شانس موفقیت را به شدت افزایش می‌دهد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: تعیین اهداف روشن و پایبندی به برنامه عملیاتی

متن اشاره دارد که 'تعیین اهداف روشن و قابل اندازه‌گیری' و 'پایبندی' به برنامه عملیاتی، شانس موفقیت را افزایش می‌دهد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: تعیین اهداف روشن و پایبندی به برنامه عملیاتی

متن اشاره دارد که 'تعیین اهداف روشن و قابل اندازه‌گیری' و 'پایبندی' به برنامه عملیاتی، شانس موفقیت را افزایش می‌دهد.

reading C2

نویسنده در مورد آینده فناوری چه انتظاری دارد؟

Read this passage:

توسعه فناوری‌های نوین، زندگی انسان‌ها را در ابعاد مختلف دگرگون کرده است. از ارتباطات گرفته تا حمل و نقل، همه تحت تأثیر این پیشرفت‌ها قرار گرفته‌اند. بدین ترتیب، می‌توان انتظار داشت که در آینده نیز شاهد تحولات بیشتری باشیم که زندگی روزمره ما را ساده‌تر و کارآمدتر کنند.

نویسنده در مورد آینده فناوری چه انتظاری دارد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: انتظار تحولات بیشتر برای ساده‌تر و کارآمدتر کردن زندگی.

در جمله آخر متن آمده است که 'می‌توان انتظار داشت که در آینده نیز شاهد تحولات بیشتری باشیم که زندگی روزمره ما را ساده‌تر و کارآمدتر کنند.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: انتظار تحولات بیشتر برای ساده‌تر و کارآمدتر کردن زندگی.

در جمله آخر متن آمده است که 'می‌توان انتظار داشت که در آینده نیز شاهد تحولات بیشتری باشیم که زندگی روزمره ما را ساده‌تر و کارآمدتر کنند.'

/ 84 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!