It connects a series of actions or facts to their logical outcome or method.
30초 단어
- Used to show logical consequences.
- Describes the manner of an action.
- Commonly used in formal writing.
بررسی کلی
«بدین ترتیب» یک عبارت قیدی پرکاربرد در زبان فارسی است که برای نشان دادن رابطه علت و معلولی یا توالی مراحل یک کار استفاده میشود. این عبارت به مخاطب کمک میکند تا بفهمد جمله یا پاراگراف بعدی، نتیجه منطقی اطلاعات قبلی است. ۲) الگوهای کاربردی: این عبارت معمولاً در ابتدای جمله میآید و با یک ویرگول از بقیه جمله جدا میشود. ساختار رایج آن به این صورت است: [توضیح وضعیت]، بدین ترتیب [نتیجه یا اقدام بعدی]. ۳) زمینههای رایج: این عبارت در متون رسمی، گزارشهای اداری، مقالات علمی و حتی در گفتگوهای جدی روزمره بسیار کاربرد دارد. برای مثال، در متون آموزشی برای توضیح مراحل حل یک مسئله ریاضی یا در گزارشهای خبری برای بیان پیامد یک رویداد استفاده میشود. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: «بنابراین» بیشتر بر نتیجهگیری منطقی تأکید دارد، در حالی که «بدین ترتیب» علاوه بر نتیجه، بر «نحوه» یا «فرایند» رسیدن به آن نتیجه نیز تمرکز دارد. «به این صورت» مترادف نزدیکتری برای جنبه فرایندی این عبارت است.
예시
او درس خواند و بدین ترتیب در امتحان قبول شد.
everydayHe studied and thus passed the exam.
بدین ترتیب، پروژه طبق برنامه زمانبندی پیش رفت.
formalThus, the project proceeded according to schedule.
بدین ترتیب میتوانیم هزینهها را کاهش دهیم.
informalIn this way, we can reduce costs.
بدین ترتیب، فرضیه اولیه رد شد.
academicThus, the initial hypothesis was rejected.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
بدین ترتیب است که
It is in this way that...
بدین ترتیب میتوان نتیجه گرفت
Thus, one can conclude...
자주 혼동되는 단어
Focuses strictly on the logical conclusion of a previous statement. It lacks the 'process' nuance of 'بدین ترتیب'.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
This phrase is largely formal and preferred in written documents. In spoken Persian, it might sound overly academic or stiff. Always ensure it follows a complete thought that leads to the next action.
자주 하는 실수
Students often place it at the end of a sentence, which is grammatically incorrect. It should be at the beginning of the clause it introduces. Avoid using it if the second part of the sentence is not a direct result of the first.
Tips
Use for better flow in writing
Use this phrase to link your ideas smoothly. It helps the reader follow the logic of your argument.
Avoid overusing in short sentences
Using it too frequently can make your text sound repetitive. Vary your transition words.
Formal tone in Persian culture
Using formal connectors like this shows respect and professionalism in Persian business communication.
어원
Derived from 'بدین' (by this) and 'ترتیب' (order/arrangement). It literally means 'by this arrangement'.
문화적 맥락
It reflects the Persian preference for structured and polite discourse. In professional settings, using such connectors is seen as a sign of high literacy.
암기 팁
Think of it as 'By-in-tar-tib' meaning 'By this order/arrangement'. It helps you remember that it follows a specific sequence.
자주 묻는 질문
4 질문بله، در بسیاری از موارد این دو قابل جایگزینی هستند. با این حال، بدین ترتیب بر «چگونگی» و فرایند تأکید بیشتری دارد.
بیشتر در زبان نوشتاری و رسمی کاربرد دارد. در مکالمات روزمره معمولاً از عبارتهای سادهتری مثل «اینجوری» استفاده میشود.
معمولاً در ابتدای جمله میآید تا پیوستگی متن را حفظ کند. پس از آن نیز معمولاً یک ویرگول قرار میگیرد.
نه لزوماً؛ گاهی برای توضیح مراحل انجام یک کار (مثلاً در دستورالعملها) استفاده میشود.
셀프 테스트
او تمام مدارک را آماده کرد. ___، پرونده برای بررسی نهایی ارسال شد.
چون جمله دوم نتیجه منطقی و فرایند انجام شده در جمله اول است.
점수: /1
Summary
It connects a series of actions or facts to their logical outcome or method.
- Used to show logical consequences.
- Describes the manner of an action.
- Commonly used in formal writing.
Use for better flow in writing
Use this phrase to link your ideas smoothly. It helps the reader follow the logic of your argument.
Avoid overusing in short sentences
Using it too frequently can make your text sound repetitive. Vary your transition words.
Formal tone in Persian culture
Using formal connectors like this shows respect and professionalism in Persian business communication.
예시
4 / 4او درس خواند و بدین ترتیب در امتحان قبول شد.
He studied and thus passed the exam.
بدین ترتیب، پروژه طبق برنامه زمانبندی پیش رفت.
Thus, the project proceeded according to schedule.
بدین ترتیب میتوانیم هزینهها را کاهش دهیم.
In this way, we can reduce costs.
بدین ترتیب، فرضیه اولیه رد شد.
Thus, the initial hypothesis was rejected.
Related Content
academic 관련 단어
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2To cause; to make something happen.
اعتبار علمی
B2Academic credibility, academic reputation.
اعتبار بخشیدن
B2To validate, to confirm or give official approval to something.
اعتبار سنجی کردن
B2To check or prove the validity or accuracy of something.
اعتباربخشی
B2Accreditation; the official recognition that a person or institution is qualified.
اعتمادپذیر
B2Capable of being relied on; trustworthy and dependable.
اعتراف کردن
B2To confess or acknowledge; to admit that one has committed a crime or done something wrong.
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; based on or in accordance with reason or logic.