بیکار
When you are learning a new language, understanding basic adjectives is super helpful! One useful Persian word to know is بیکار (bikār). This adjective means unemployed or idle.
You can use بیکار to describe someone who doesn't have a job, for example, 'He is unemployed.' Or, you can use it to talk about someone who is not busy and has free time, like 'I am idle today.'
When you're learning Persian at the A2 level, you're starting to describe people and their situations more. The word "بیکار" (bikaar) is a good example of this.
It helps you talk about someone who doesn't have a job, or even someone who is just not busy at the moment. It's a very common and practical word to know.
Understanding words like "بیکار" allows you to have basic conversations about work and daily life.
You might use it to say someone is unemployed or simply idle.
When talking about jobs and employment in Persian, you'll often encounter the word بیکار (bikaar). It directly translates to 'unemployed' or 'jobless'.
However, بیکار can also describe someone or something that is 'idle' or 'not busy'. For example, if you have free time and nothing to do, you might say 'من بیکارم' (man bikaaram), meaning 'I am idle/free'.
You might also hear it in expressions like 'بیکار نشستن' (bikaar neshestan), which means 'to sit idly' or 'to be out of work'. Pay attention to the context to understand which meaning is intended.
When we talk about someone being 'unemployed' in Persian, the word you'll frequently hear and use is بیکار (bikār). It directly translates to 'jobless' or 'out of work'.
However, بیکار isn't just limited to employment status. It can also describe someone who is 'idle' or 'not busy'. So, if you see someone lounging around with nothing to do, you could also describe them as بیکار.
Context is key here. If the conversation is about work or a lack thereof, it most likely means 'unemployed'. If it's about someone's current activity, or lack of it, then 'idle' is the more fitting meaning.
How Formal Is It?
"افراد بیکار باید از حمایتهای دولتی برخوردار شوند."
"او چند ماهی است بیکار است و دنبال کار میگردد."
"چرا بیکاری؟ پاشو یه کاری بکن!"
"پسرعموش یه آدم بیکار و باره."
स्तर के अनुसार उदाहरण
او بیکار است.
He/she is unemployed.
Simple present tense. 'او' (ou) means 'he/she'. 'است' (ast) means 'is'.
من امروز بیکارم.
I am idle today.
'من' (man) means 'I'. 'امروز' (emrooz) means 'today'. 'بیکارم' (bikaaram) is 'bikar' + 'am' (I am).
چرا بیکاری؟
Why are you idle/unemployed?
'چرا' (cherâ) means 'why'. 'بیکاری' (bikaari) is 'bikar' + 'i' (you are).
آنها بیکار نیستند.
They are not unemployed.
'آنها' (ânhâ) means 'they'. 'نیستند' (nistand) means 'are not'.
ما بیکار بودیم.
We were idle.
'ما' (mâ) means 'we'. 'بودیم' (boodim) means 'we were'.
او بیکار نبود.
He/she was not unemployed.
'نبود' (nabood) means 'was not'.
بیکار نشستن خوب نیست.
Sitting idle is not good.
'نشستن' (neshastan) is the infinitive 'to sit'. 'خوب نیست' (khoob nist) means 'is not good'.
شما بیکار هستید؟
Are you (plural/formal) unemployed?
'شما' (shomâ) means 'you' (plural or formal singular). 'هستید' (hastid) means 'are'.
برادرم بیکار است و به دنبال کار میگردد.
My brother is unemployed and looking for work.
او بعد از فارغالتحصیلی چند ماه بیکار بود.
He was idle for a few months after graduation.
پیدا کردن کار در این شهر سخت است و خیلیها بیکارند.
Finding a job in this city is difficult and many people are unemployed.
چرا بیکار نشستی؟ بیا کمک کن!
Why are you sitting idle? Come help!
اگر بیکار شدی، حتماً مهارتهای جدید یاد بگیر.
If you become unemployed, definitely learn new skills.
بعضی وقتها دوست دارم بیکار باشم و هیچ کاری نکنم.
Sometimes I like to be idle and do nothing.
نرخ بیکاری در کشور ما افزایش یافته است.
The unemployment rate in our country has increased.
او یک سال بیکار ماند تا شغل مورد علاقهاش را پیدا کند.
He remained unemployed for a year to find his favorite job.
برادرم یک سال است که بیکار است و به دنبال کار میگردد.
My brother has been unemployed for a year and is looking for a job.
بعد از فارغالتحصیلی، چند ماه بیکار بودم تا اینکه شغل مناسبی پیدا کردم.
After graduation, I was idle for a few months until I found a suitable job.
او از اینکه بیکار است ناراحت است و میخواهد فعالیت داشته باشد.
He is upset about being unemployed and wants to be active.
اقتصاد ضعیف باعث شده که تعداد زیادی از جوانان بیکار شوند.
The weak economy has caused a large number of young people to become unemployed.
وقتی بیکار هستید، میتوانید کارهای داوطلبانه انجام دهید تا تجربه کسب کنید.
When you are idle, you can do volunteer work to gain experience.
شرکت ما در حال حاضر هیچ نیروی بیکار ندارد و همه مشغول کار هستند.
Our company currently has no unemployed workers, and everyone is busy working.
او ترجیح میدهد بیکار باشد تا اینکه کاری را انجام دهد که دوست ندارد.
He prefers to be idle rather than do a job he doesn't like.
چرا بیکار نشستهای؟ بیا کمک کن!
Why are you sitting idle? Come help!
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
او بیکار است.
He is unemployed.
چرا بیکار نشستی؟
Why are you sitting idle?
من بیکار نیستم.
I am not idle/unemployed.
خیلی بیکار بودم.
I was very idle.
بیکار نباش.
Don't be idle.
او قبلاً بیکار بود.
He was unemployed before.
در دوران بیکاری چه می کنی؟
What do you do during unemployment?
من از بیکاری خسته شدم.
I am tired of being idle/unemployed.
وقتی بیکار هستم، کتاب می خوانم.
When I am idle, I read books.
بیکار بودن سخت است.
Being unemployed is hard.
अक्सर इससे भ्रम होता है
While 'فارغ' can mean 'free' or 'at leisure', it often implies being free from studies or a task, often with a sense of completion. 'بیکار' is more about the absence of work or productive activity in a general sense.
This means 'aimless' or 'without purpose'. While an idle person ('بیکار') might also be aimless, 'بیهدف' describes a lack of direction, whereas 'بیکار' describes a lack of occupation or employment.
'معطل' means delayed, held up, or waiting. While someone waiting might be 'بیکار' in the sense of not doing anything, 'معطل' specifically implies being stalled or in a state of waiting, not necessarily unemployed.
व्याकरण पैटर्न
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"وقت بیکار"
Free time, leisure time
در وقت بیکارم، کتاب میخوانم. (In my free time, I read books.)
neutral"نشستن بیکار"
To sit idly, to do nothing
تمام روز بیکار نشسته بود. (He sat idly all day.)
neutral"بیکار گشتن"
To wander aimlessly, to be idle
بعد از کار، در خیابانها بیکار میگشتم. (After work, I wandered idly in the streets.)
neutral"دست از کار کشیدن و بیکار ماندن"
To stop working and remain unemployed/idle
اگر دست از کار بکشید، بیکار میمانید. (If you stop working, you will remain unemployed.)
neutral"بیکار و معطل"
Idle and waiting, doing nothing useful
او همیشه بیکار و معطل است. (He is always idle and waiting.)
informal"بیکاری کشیدن"
To suffer from unemployment
سالها بیکاری کشیده است. (He has suffered from unemployment for years.)
neutral"فلان کار بیکار است"
Such and such a job is useless/pointless (often implying it's not worth doing)
این کار بیکار است، فایدهای ندارد. (This job is useless, it has no benefit.)
informal"برای بیکار بودن"
For nothing, for free (used to emphasize a lack of purpose or payment)
این همه زحمت برای بیکار بودن؟ (All this effort for nothing?)
informal"بیکار نماندن"
To not remain idle, to keep busy
حتی در خانه هم بیکار نمیماند. (Even at home, he doesn't remain idle.)
neutral"از بیکاری مردن"
To be bored to death (literally: to die from idleness)
از بیکاری دارم میمیرم. (I'm bored to death.)
informalआसानी से भ्रमित होने वाले
The prefix 'بی-' means 'without' or 'lack of', and 'کار' means 'work'. So, literally it means 'without work'. The confusion often arises when learners encounter other words with 'بی-' and expect a similar direct negative meaning, but the nuance here is specifically about employment or being idle, not just generally lacking something.
'بیکار' is specifically about not having a job or not being occupied. It's different from simply being 'free' (آزاد) or having 'nothing to do' (کاری ندارم) in a temporary sense. It implies a state of unemployment or prolonged idleness.
او مدتی است که بیکار است. (He has been unemployed for a while.)
Both 'بیکار' and 'مفت' can, in certain contexts, imply something being 'free' or 'without effort'. However, 'مفت' usually refers to something being free of charge or having no value, whereas 'بیکار' is about not being employed.
'مفت' refers to something being free (as in no cost) or worthless. 'بیکار' refers to a person without a job or not being busy. You wouldn't use 'مفت' to describe an unemployed person, nor 'بیکار' to describe a free item.
این کتاب مفت است. (This book is free/worthless.)
Learners might confuse 'بیکار' with 'آزاد' because both can relate to not being busy. However, 'آزاد' implies freedom or being unconstrained, which might include having free time, but it doesn't carry the same connotation of unemployment.
'آزاد' means free (e.g., free as in liberty, or free time). 'بیکار' means unemployed or idle. You can be 'آزاد' (have free time) but not 'بیکار' (still have a job).
امروز بعدازظهر آزاد هستم. (I am free this afternoon.)
When something is 'تعطیل', it means it's closed or on holiday, suggesting a lack of activity. This can be mistakenly linked to the 'idle' aspect of 'بیکار'.
'تعطیل' refers to places being closed (e.g., shops, schools) or days being holidays. 'بیکار' describes a person's employment status or their state of idleness. A business can be 'تعطیل', but a person is 'بیکار'.
مدرسه فردا تعطیل است. (The school is closed tomorrow.)
Sometimes learners associate 'بیکار' with a lack of dependence, similar to 'مستقل' (independent). However, 'بیکار' implies a negative state of not having work, while 'مستقل' is a positive state of self-reliance.
'مستقل' means independent, self-reliant. 'بیکار' means unemployed or idle. While an independent person might choose not to work, the word 'مستقل' does not inherently mean unemployed. 'بیکار' specifically highlights the absence of work.
او یک هنرمند مستقل است. (He is an independent artist.)
वाक्य संरचनाएँ
من بیکار هستم.
I am unemployed. (من بیکار هستم.)
او بیکار است.
He/She is unemployed. (او بیکار است.)
چرا بیکاری؟
Why are you idle/unemployed? (چرا بیکاری؟)
من الان بیکارم.
I am idle/unemployed now. (من الان بیکارم.)
او به دلیل بیماری بیکار شد.
He/She became unemployed due to illness. (او به دلیل بیماری بیکار شد.)
در این شهر افراد زیادی بیکارند.
Many people are unemployed in this city. (در این شهر افراد زیادی بیکارند.)
بیکاری یکی از مشکلات اصلی جامعه است.
Unemployment is one of the main problems of society. (بیکاری یکی از مشکلات اصلی جامعه است.)
بعد از فارغ التحصیلی چند ماه بیکار بودم.
After graduation, I was unemployed for a few months. (بعد از فارغ التحصیلی چند ماه بیکار بودم.)
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a **bee** who is too **car**eless to work, so he's **bikar** (unemployed/idle).
दृश्य संबंध
Picture someone lounging on a couch, surrounded by empty 'work wanted' signs, clearly 'bikar' (unemployed). Or visualize a machine that's turned off, just sitting there, 'bikar' (idle).
Word Web
चैलेंज
Try to use 'بیکار' in two different sentences. First, describe someone who has no job. Second, describe something that is not being used. For example: 'دوست من بیکار است.' (My friend is unemployed.) and 'این ماشین الان بیکار است.' (This machine is idle right now.)
खुद को परखो 54 सवाल
Listen to the sentence and understand who is unemployed.
Listen and determine if they are unemployed or not.
Listen to the question asking why someone is idle.
Read this aloud:
من بیکار هستم.
Focus: بیکار (bikaar)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او بیکار نیست.
Focus: نیست (nist)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما بیکارید؟
Focus: آیا (aayaa)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I am not unemployed.'
This sentence means 'He/She is unemployed.'
This sentence means 'Are you unemployed?'
This sentence means 'He is unemployed today.' The correct order is subject (او), time (امروز), adjective (بیکار), and verb (است).
This sentence means 'Why are you idle?' The correct order for a question is question word (چرا), subject (تو), adjective (بیکار), and verb (هستی).
This sentence means 'I am not idle now.' The correct order is subject (من), time (الان), adjective (بیکار), and negative verb (نیستم).
He became unemployed due to illness.
Why are so many young people unemployed?
I'd rather be idle than take a job I don't like.
Read this aloud:
آیا شما هم نگران مشکل بیکاری در کشور هستید؟
Focus: بیکاری (bīkārī)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بعد از فارغالتحصیلی، مدتی بیکار بودم.
Focus: فارغالتحصیلی (fāreq-ol-tahsīlī)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این همه بیکار در جامعه، واقعاً ناراحتکننده است.
Focus: ناراحتکننده (nārāhat-konande)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Since he became unemployed, he has been very depressed.' The correct order starts with 'az vaqti' (since/from the time), followed by the condition 'bikar shode' (became unemployed), and then the consequence 'kheyli afsorde ast' (is very depressed).
This sentence means 'We should not let our talents remain idle.' The structure follows 'nabāyad ejāze dahim' (we should not allow) + 'estʿedādhāyemān' (our talents) + 'bīkār bemānand' (to remain idle).
This sentence means 'In this tough economy, finding work for the unemployed is challenging.' It starts with the context 'dar in eqtesād saxt' (in this tough economy), followed by the subject 'peydā kardan kār barāye bīkārān' (finding work for the unemployed), and ends with the predicate 'chālesh-bar-angīz ast' (is challenging).
Choose the most appropriate synonym for "بیکار" in the context of someone losing their job.
While 'بیکار' can mean idle, 'بیکار' (without work) more directly refers to being unemployed after losing a job.
Which sentence best describes someone who is 'بیکار' due to a lack of motivation?
This sentence directly indicates idleness and a lack of things to do, aligning with the 'idle' meaning of 'بیکار'.
In which of the following situations would 'بیکار' most accurately translate to 'idle' rather than 'unemployed'?
This sentence implies having free time with nothing to do, which is the meaning of 'idle'. The other options relate to employment status.
If someone is 'بیکار', it always means they are actively looking for a job.
While 'بیکار' can mean unemployed, it can also mean idle, implying a lack of activity regardless of job-seeking status.
Using 'بیکار' to describe a machine that is not in use is a common and appropriate usage in Persian.
'بیکار' can indeed be used to describe inanimate objects or machines that are not operating or being used, similar to 'idle' in English.
The phrase 'وقت بیکاری' (vaqt-e bikāri) typically refers to 'leisure time' rather than 'unemployment period'.
'وقت بیکاری' is commonly used to mean leisure time or free time, emphasizing the 'idle' aspect of the word.
با وجود افزایش نرخ ____، یافتن شغل مناسب دشوارتر شده است.
The sentence discusses the difficulty of finding a job due to an increasing rate, so 'بیکاری' (unemployment) is the most fitting word.
پس از فارغالتحصیلی، بسیاری از جوانان ماهها در جستجوی کار بودند و احساس ___ میکردند.
Being in search of a job for months after graduation often leads to feelings of 'ناامیدی' (despair/hopelessness), which is a common consequence of being unemployed.
اقتصاددانان پیشبینی میکنند که با ادامه رکود، احتمال افزایش تعداد افراد ____ بیشتر است.
In an economic recession, the number of 'بیکار' (unemployed) individuals is expected to increase.
او همیشه بعد از امتحانات، برای چند روز ____ میشود تا ذهنش را آزاد کند.
After exams, one often becomes 'بیکار' (idle) to relax and clear their mind.
این روزها، با ظهور فناوریهای جدید، بسیاری از مشاغل سنتی در خطر ____ شدن قرار گرفتهاند.
New technologies often lead to traditional jobs becoming 'منسوخ' (obsolete), which can result in unemployment.
اگرچه بسیاری از کارآفرینان در ابتدا ____ بودهاند، اما با تلاش و پشتکار به موفقیت رسیدند.
It's common for aspiring entrepreneurs to have been 'بیکار' (unemployed) at some point before finding success through their ventures.
Imagine you are an economist analyzing the job market in a specific country. Discuss the socio-economic implications of a high unemployment rate, considering its effects on individual welfare, economic growth, and social stability. Use 'بیکار' (bikār) at least twice in your analysis.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بیکاری گسترده میتواند تأثیرات مخربی بر جامعه و اقتصاد داشته باشد. افرادی که بیکار هستند اغلب با مشکلات مالی و روانی دست و پنجه نرم میکنند. این وضعیت نه تنها به رفاه فردی آسیب میرساند، بلکه میتواند رشد اقتصادی را نیز کند کرده و به بیثباتی اجتماعی منجر شود. برای مثال، نرخ بالای افراد بیکار میتواند باعث کاهش قدرت خرید و در نتیجه رکود در بازار شود. دولتها باید برای کاهش این نرخ بیکاری و ایجاد فرصتهای شغلی پایدار برنامهریزی کنند.
You are a journalist investigating the challenges faced by recent university graduates in finding employment. Write a short article detailing these challenges and propose potential solutions. Incorporate the word 'بیکار' (bikār) and its derivatives multiple times.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بسیاری از دانشآموختگان جوان پس از فارغالتحصیلی با مشکل بیکاری مواجه هستند. این گروه از جوانان اغلب علیرغم داشتن تحصیلات عالی، نمیتوانند شغلی متناسب با رشته و تخصص خود پیدا کنند و مدتها بیکار میمانند. چالشهای اصلی شامل عدم تطابق مهارتهای آموزشی با نیازهای بازار کار، کمبود تجربه کاری، و رقابت شدید برای موقعیتهای شغلی محدود است. برای رفع این معضل، میتوان به توسعه برنامههای کارآموزی، همکاری بیشتر دانشگاهها با صنعت، و آموزش مهارتهای کاربردی به دانشجویان اشاره کرد تا تعداد افراد بیکار کاهش یابد.
Reflect on a personal experience or observation where someone was 'بیکار' (bikār) or felt 'بیکار'. Describe the situation, the emotions involved, and any lessons learned or insights gained from it. Your reflection should be at least 150 words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
چند سال پیش یکی از دوستان نزدیکم برای مدت طولانی بیکار شده بود و این تجربه برای او بسیار دشوار بود. او که همیشه فردی فعال و پرانرژی بود، ناگهان خود را بیکار و بیهدف میدید. احساس ناامیدی، اضطراب و حتی شرمندگی، او را در بر گرفته بود. تماشای او در آن دوران، درسهای زیادی به من آموخت. فهمیدم که شغل فقط منبع درآمد نیست، بلکه هویت و حس ارزشمندی را نیز به انسان میدهد. این تجربه به من نشان داد که چگونه بیکاری میتواند بر سلامت روان و روابط اجتماعی افراد تأثیر بگذارد و چقدر حمایت دوستان و خانواده در چنین شرایطی اهمیت دارد. او در نهایت با تلاش زیاد توانست شغلی پیدا کند، اما زخمهای آن دوران بیکاری تا مدتها با او ماند. این اتفاق باعث شد بیشتر به اهمیت امنیت شغلی و حمایت از افراد بیکار فکر کنم.
کدام جمله بهترین توصیف را از پیام اصلی این متن ارائه میدهد؟
Read this passage:
در گذشته، بسیاری از افراد در روستاها و مناطق کشاورزی زندگی میکردند و برای گذران زندگی به کشاورزی و دامداری مشغول بودند. با صنعتی شدن جوامع و توسعه شهرها، فرصتهای شغلی جدیدی در کارخانهها و بخش خدمات به وجود آمد. اما این تغییرات همیشه بدون چالش نبودهاند. گاهی اوقات، با پیشرفت تکنولوژی و اتوماسیون، نیاز به نیروی کار انسانی در برخی صنایع کاهش یافته و باعث شده است تعداد زیادی از کارگران بیکار شوند. این پدیده، بهویژه در کشورهایی که ساختار اقتصادی آنها هنوز در حال تطبیق با تغییرات جهانی است، به یک معضل جدی تبدیل شده است.
کدام جمله بهترین توصیف را از پیام اصلی این متن ارائه میدهد؟
متن به صراحت بیان میکند که پیشرفت تکنولوژی و اتوماسیون میتواند نیاز به نیروی کار انسانی را کاهش داده و منجر به بیکاری شود، به خصوص در کشورهایی که در حال تطبیق با تغییرات جهانی هستند.
متن به صراحت بیان میکند که پیشرفت تکنولوژی و اتوماسیون میتواند نیاز به نیروی کار انسانی را کاهش داده و منجر به بیکاری شود، به خصوص در کشورهایی که در حال تطبیق با تغییرات جهانی هستند.
چه عاملی به طور عمده باعث 'بیکاری ساختاری' میشود؟
Read this passage:
بحث درباره مفهوم 'بیکاری ساختاری' یکی از مهمترین موضوعات در اقتصاد کلان است. این نوع بیکاری زمانی رخ میدهد که بین مهارتهای نیروی کار و نیازهای بازار کار عدم تطابق وجود داشته باشد. برای مثال، اگر در یک منطقه، کارخانههای نساجی به دلیل تغییرات فناوری تعطیل شوند و کارگران آن مهارتهای لازم برای کار در صنایع جدید، مانند فناوری اطلاعات، را نداشته باشند، این افراد بیکار خواهند ماند. حل این نوع بیکاری مستلزم برنامههای بلندمدت آموزشی و بازآموزی است تا نیروی کار بتواند خود را با شرایط جدید بازار تطبیق دهد.
چه عاملی به طور عمده باعث 'بیکاری ساختاری' میشود؟
در متن به وضوح آمده است که بیکاری ساختاری زمانی اتفاق میافتد که بین مهارتهای نیروی کار و نیازهای بازار کار عدم تطابق وجود داشته باشد.
در متن به وضوح آمده است که بیکاری ساختاری زمانی اتفاق میافتد که بین مهارتهای نیروی کار و نیازهای بازار کار عدم تطابق وجود داشته باشد.
با توجه به متن، کدام یک از موارد زیر پیامد روانی بیکاری محسوب میشود؟
Read this passage:
پیامدهای روانی بیکاری اغلب کمتر از پیامدهای مالی آن مورد توجه قرار میگیرد، اما میتواند به همان اندازه ویرانگر باشد. افرادی که بیکار هستند ممکن است با احساساتی مانند ناامیدی، انزوا، کاهش اعتماد به نفس و حتی افسردگی مواجه شوند. این فشارهای روانی میتوانند بر روابط خانوادگی و اجتماعی آنها نیز تأثیر منفی بگذارند. بنابراین، هنگام بررسی مسئله بیکاری، نه تنها باید به جنبههای اقتصادی آن پرداخت، بلکه حمایتهای روانی و اجتماعی از افراد بیکار نیز باید در اولویت قرار گیرد تا بتوانند این دوران دشوار را با سلامت عبور کنند.
با توجه به متن، کدام یک از موارد زیر پیامد روانی بیکاری محسوب میشود؟
متن به صراحت بیان میکند که افراد بیکار ممکن است با احساساتی مانند ناامیدی، انزوا، کاهش اعتماد به نفس و حتی افسردگی مواجه شوند.
متن به صراحت بیان میکند که افراد بیکار ممکن است با احساساتی مانند ناامیدی، انزوا، کاهش اعتماد به نفس و حتی افسردگی مواجه شوند.
This sentence discusses the challenges of finding employment in today's competitive job market.
This sentence highlights the importance of skill development for unemployed individuals.
This sentence describes the impact of economic crises on unemployment rates.
/ 54 correct
Perfect score!
उदाहरण
بعد از فارغ التحصیلی چند ماه بیکار بودم.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
work के और शब्द
عایدی
B1Earnings, income; money received, especially on a regular basis, for work or investments.
عمل کردن
A2To perform an action or function; to operate.
عملکرد
B1Performance; the action or process of carrying out or accomplishing an action, task, or function.
عملی
B1Practical, functional; relating to actual experience or use.
عملیاتی
B1Operational, functional, practical.
اضافه کار
B2Work done in addition to one's regular working hours.
اضافه کاری
B1Overtime; time spent working in addition to one's normal working hours.
اضافه کاری کردن
B1To do overtime; to work beyond normal working hours.
اداره
A1A place where administrative work is done; an office.
اداره کردن
B1To manage, run, or administer an organization or task.