At the A1 level, you only need to know that 'گواهی' (govāhi) means 'certificate.' Think of it as a piece of paper you get when you finish something. You might hear it in a classroom when a teacher gives you a small paper for doing a good job. It is a noun. You can say 'این گواهی من است' (This is my certificate). You don't need to worry about the complex legal types yet. Just remember it is an official paper. It sounds like 'go-vaa-hee.' In your first months of learning Persian, you might see it on a website when you complete a lesson. It's a positive word that shows you achieved something. You can practice by saying 'گواهیِ من' (my certificate) using the 'e' sound to connect the words. At this stage, focus on the physical object. If you lose your homework, you don't need a 'گواهی,' but if you are absent from class, your teacher might ask for one from a doctor. It's a simple way to start using official language in Persian. Just remember: paper + official = گواهی.
At the A2 level, you start using 'گواهی' in more specific situations, especially for health and basic school needs. You should learn the phrase 'گواهی پزشکی' (medical certificate). If you are sick and cannot go to work or school, you tell your boss: 'من گواهی پزشکی دارم' (I have a medical certificate). You should also know the verb 'گرفتن' (to get) with this word. For example, 'من باید از دانشگاه گواهی بگیرم' (I must get a certificate from the university). You are beginning to see how the word connects to other words using the Ezafe (the '-e' sound). You might also hear 'گواهی حضور' (certificate of attendance) if you go to a small workshop. At this level, you can distinguish between a 'گواهی' and a 'نامه' (letter). A letter is just a message, but a 'گواهی' is official. You should be able to ask for one: 'لطفاً به من یک گواهی بدهید' (Please give me a certificate). This level is about practical needs in daily life, like proving you were at the doctor or finished a basic level of a language course.
As a B1 learner, you should understand that 'گواهی' is a formal word used in administrative and professional contexts. You need to know the difference between 'گواهی' (certificate of fact) and 'گواهینامه' (license). For example, you use 'گواهی اشتغال به کار' (employment certificate) when applying for a loan. You should also be comfortable with verbs like 'صادر کردن' (to issue) and 'ارائه دادن' (to present/provide). A sentence like 'اداره گواهی را صادر کرد' (The office issued the certificate) is typical for this level. You are also expected to use the word in the context of 'bearing witness' in a more formal or slightly literary way, such as 'گواهی دادن' (to testify). You should understand that 'گواهی' is a general term, while 'مدرک' is often used for degrees. At B1, you can handle more complex phrases like 'گواهی عدم سوءپیشینه' (police clearance certificate), which is often required for jobs or visas. You are moving beyond simple daily needs into the world of 'official Persian,' where this word is a key building block for navigating bureaucracy and professional life.
At the B2 level, you should be able to use 'گواهی' in complex legal, technical, and academic discussions. You understand the nuances between 'گواهی' and its synonyms like 'سند' (deed) or 'تاییدیه' (confirmation). You can discuss the validity of a document using words like 'معتبر' (valid) or 'فاقد اعتبار' (invalid). For example, 'این گواهی به دلیل نداشتن مهر، فاقد اعتبار است' (This certificate is invalid because it lacks a seal). You are also aware of the abstract uses of the word, such as 'گواهی دادنِ تاریخ' (history bearing witness). You can use the word in the passive voice: 'این موضوع توسط گواهی‌های موجود تایید شده است' (This matter has been confirmed by existing certificates). Your vocabulary includes specific compounds like 'گواهی انحصار وراثت' (probate certificate/inheritance certificate). You can write formal emails requesting specific documentation and explaining why you need it. You also start to recognize the word in classical poetry or formal speeches where it might represent a moral or spiritual witnessing. At this stage, 'گواهی' is not just a word, but a concept of truth-verification that you can manipulate in various registers of the language.
At the C1 level, your mastery of 'گواهی' includes its most formal and specialized applications. You can navigate the intricacies of Iranian administrative law where 'گواهی' appears in various 'تبصره' (articles/clauses). You understand the historical etymology of the word from Middle Persian and how it relates to the concept of 'Guvāyih.' You can distinguish between 'گواهیِ قطعیت' (certificate of finality in legal cases) and other specialized forms of attestation. In academic writing, you use the word to discuss the 'testimony' of data or archaeological finds. You are comfortable with the plural forms and the stylistic choices between 'گواهی‌ها' and more archaic forms in legal texts. You can participate in debates about the digitization of 'گواهی' and its implications for security and 'جعل' (forgery). Your use of the word is precise; you never confuse it with 'مدرک' or 'سند' unless you are intentionally using them as stylistic variants. You can also interpret the word in complex philosophical texts where 'witnessing' is a central theme. At C1, you use 'گواهی' with the same nuance and contextual awareness as a highly educated native speaker, especially in professional, legal, or literary environments.
At the C2 level, you have a complete grasp of 'گواهی' across all historical periods and genres of Persian. You can analyze its use in the 'Shahnameh' or the works of Rumi, where 'witnessing' (گواهی) takes on a mystical and ontological dimension. You understand the subtle differences in how the word is used in the legal systems of Iran, Afghanistan, and Tajikistan. You can draft official government-level documents, legislation, or high-level academic papers where 'گواهی' is used with absolute precision. You are aware of the rarest collocations and can use the word to create sophisticated metaphors. You can also identify and correct the most subtle misuses of the word in others' speech or writing. For you, 'گواهی' is part of a vast web of related terms (شهادت، بینه، حجت، مدرک) that you navigate effortlessly depending on the desired register, audience, and legal framework. You can discuss the philosophy of 'witnessing' in Persian thought, linking the linguistic root to broader cultural and religious concepts of truth and evidence. Your command is indistinguishable from that of a native scholar or legal expert.

گواهی 30 सेकंड में

  • A formal noun meaning 'certificate' or 'written attestation' used in administrative, medical, and academic contexts.
  • Derived from the Persian word for 'witness' (govāh), emphasizing its role as a documentary proof of truth.
  • Commonly paired with verbs like 'sāder kardan' (to issue) and 'daryāft kardan' (to receive).
  • Essential for B1 learners to distinguish from 'govāhināme' (license) and 'madrak' (degree/evidence).

The Persian word گواهی (govāhi) is a fundamental noun in the Persian language, primarily used to denote a formal document, a certificate, or a written attestation that confirms a specific fact, qualification, or event. At its core, the word is derived from گواه (govāh), which means 'witness.' Therefore, a گواهی is essentially a 'witnessing' in written form—a piece of paper that acts as a witness to the truth. In modern Iranian society, as well as in other Persian-speaking regions like Afghanistan and Tajikistan, this word is ubiquitous in administrative, academic, and medical contexts. Whether you are finishing a short course, visiting a doctor to justify an absence from work, or proving your employment status to a bank, you will inevitably encounter the need for a گواهی. It represents the official voice of an institution confirming an individual's status or actions.

Academic Context
In schools and universities, a 'گواهی پایان دوره' refers to a certificate of completion for a specific course of study, often used for non-degree programs or workshops.
Medical Context
The term 'گواهی پزشکی' is used for medical certificates or doctor's notes required by employers or insurance companies to verify illness or health status.
Legal and Civil Context
Documents like 'گواهی فوت' (death certificate) or 'گواهی ولادت' (birth certificate - though 'شناسنامه' is more common for the ID booklet) are essential for legal proceedings.

دانشگاه برای او یک گواهی موقت صادر کرد تا بتواند در شغل جدیدش استخدام شود.

Beyond the physical document, گواهی can also refer to the act of testifying or bearing witness in a more abstract sense. For instance, in literature or formal speeches, one might say that 'nature bears witness to the creator's power,' using a verbal form of this root. However, for a B1 learner, the focus should remain on its administrative usage. It is important to distinguish it from گواهینامه, which specifically refers to a license (like a driver's license). While they share the same root, گواهی is the broader term for certificates of fact, while گواهینامه is a permit to perform an action. Understanding this distinction is crucial for navigating official bureaucracy in Iran. Many learners mistakenly use them interchangeably, but a 'گواهی' is something you receive to prove you *did* something, while a 'گواهینامه' is something you hold to prove you *can* do something legally.

آیا این گواهی در خارج از کشور هم معتبر است؟

Culturally, the possession of various 'گواهی' documents is highly valued in the Iranian workforce. Due to a highly competitive job market, individuals often collect 'گواهی حضور' (certificates of attendance) for every seminar or workshop they attend to bolster their resumes. This cultural emphasis on formal documentation means that as a student or professional in Iran, you will frequently be asked to 'ارائه گواهی' (present a certificate). The word carries a weight of authority and legitimacy that verbal claims do not possess. In summary, گواهی is the bridge between an event that occurred and its official recognition by society.

Using the word گواهی correctly involves understanding its role as a noun and the specific verbs that accompany it. In Persian grammar, nouns often pair with 'light verbs' to create complex predicates. For گواهی, the most common pairings are with دادن (to give/testify), گرفتن (to take/get), and صادر کردن (to issue). When you want to say 'to testify' or 'to bear witness,' you use 'گواهی دادن.' However, when talking about the physical document, you use it as a standalone noun. For example, 'من گواهی‌ام را گم کردم' (I lost my certificate). Note the use of the possessive suffix '-am' attached to the word.

As a Subject
'این گواهی نشان‌دهنده مهارت‌های شماست.' (This certificate represents your skills.) Here, it acts as the entity performing the action of 'showing.'

مدیر مدرسه گواهی اشتغال به تحصیل را امضا کرد.

As a Direct Object
'او گواهی خود را به اداره پست برد.' (He took his certificate to the post office.) The marker 'rā' is often used when the certificate is specific.

In formal Persian, the plural is گواهی‌ها, though in legal texts you might see گواهی‌نامه‌ها. When constructing sentences, pay attention to the 'Ezafe' construction which links گواهی to its type. For instance, 'گواهیِ سلامت' (Certificate of Health) or 'گواهیِ عدم سوءپیشینه' (Police Clearance Certificate). The short 'e' sound at the end of 'govāhi' is written as a small 'ye' (ی) or implied, connecting the noun to its modifier. This is a critical point for B1 learners: you rarely see 'گواهی' alone; it is almost always followed by what it is certifying.

برای دریافت گواهی، باید دو قطعه عکس همراه داشته باشید.

Another advanced usage involves the verb 'گواهی دادن' in a legal or religious context. In the Islamic tradition, the 'Shahada' is a form of 'گواهی دادن' (bearing witness). In a courtroom, a witness 'گواهی می‌دهد' that they saw the event. While 'شهادت دادن' is more common for verbal testimony in court, 'گواهی دادن' is perfectly acceptable and often used in literary or highly formal prose. For everyday learners, focus on sentences like 'من به یک گواهی نیاز دارم' (I need a certificate) or 'این گواهی معتبر نیست' (This certificate is not valid). These patterns cover 90% of real-world interactions involving the word.

If you were to walk through the streets of Tehran or Kabul, you wouldn't necessarily hear گواهی in a casual conversation at a fruit stall or a cafe. However, step inside any building with a 'تابلو' (signboard) that says 'اداره' (office), 'بانک' (bank), or 'بیمارستان' (hospital), and the word will be everywhere. It is a 'gatekeeper' word—one that mediates your transition from one stage of life to another. At the end of a semester, students crowd around the registrar's office asking, 'گواهی‌های ما کی حاضر می‌شود؟' (When will our certificates be ready?). In these settings, the tone is often formal and slightly anxious, as the 'گواهی' is often the final hurdle to a job or a visa.

The Workplace
HR departments frequently ask for 'گواهی اشتغال به کار' (certificate of employment) when an employee wants to apply for a loan or a credit card.

لطفاً گواهی سوابق کاری خود را ضمیمه کنید.

You will also hear this word on the news and in official government broadcasts. When a new law is passed regarding documentation, or when the Ministry of Health announces new vaccination 'گواهی' requirements, the word is repeated frequently. In the digital age, 'گواهی دیجیتال' (digital certificate) has become a common term in IT and banking circles, referring to SSL certificates or electronic signatures. This shows how the word has evolved from parchment and wax seals to encrypted data. Even in this modern context, the underlying meaning remains the same: a trusted third party confirming a fact.

بدون گواهی فوت، ارث تقسیم نمی‌شود.

In a more cultural or poetic sense, you might hear the phrase 'گواهی دل' (the testimony of the heart). This refers to an inner feeling or intuition that something is true, even without physical proof. While this is less common in administrative Persian, it appears in classical literature and modern lyrics. For example, 'دلم گواهی می‌دهد که او برمی‌گردد' (My heart bears witness/tells me that he will return). This usage bridges the gap between the cold, hard world of documentation and the emotional world of human experience. Whether in a sterile government office or a soulful poem, گواهی remains the ultimate word for validation.

For English speakers learning Persian, the most frequent mistake involving گواهی is confusing it with its close relative, گواهینامه. In English, we use 'certificate' and 'license' somewhat distinctly, but in Persian, the overlap in roots can be confusing. Remember: a گواهی is usually a one-time document that confirms a past or present state (e.g., you were sick, you attended a class). A گواهینامه is a permit that grants you the right to do something in the future (e.g., driving a car). If you tell a policeman you have your 'گواهی رانندگی,' he will understand you, but it sounds slightly off; the correct term is 'گواهینامه رانندگی.'

Mistake 1: Confusing with 'شهادت'
'شهادت' (Shahādat) is specifically for verbal testimony in court or religious martyrdom. Don't use 'گواهی' if you are testifying as a witness in a criminal trial; use 'شهادت دادن.'

اشتباه: من برای رانندگی به گواهی نیاز دارم. (درست: گواهینامه)

Another common error is the incorrect application of the Ezafe. Because گواهی ends in a long 'i' (ی), some learners forget to add the linking sound when connecting it to a modifier. In written Persian, this is often represented by a small 'ye' over the final letter or an extra 'ye.' Saying 'گواهی سلامت' without the linking 'e' sound (govāhi-ye salāmat) makes the sentence sound choppy and ungrammatical. Furthermore, learners often confuse 'گواهی' with 'مدرک' (madrak). While they are synonyms, 'مدرک' is usually reserved for higher educational degrees (like a BA or PhD) or physical 'evidence' in a crime. You wouldn't call a simple doctor's note a 'مدرک' unless you were being very formal or ironic.

اشتباه: او گواهی داد که دزد را دیده است. (بهتر است: شهادت داد)

Finally, be careful with the plural. While گواهی‌ها is the standard plural, in very old texts or extremely formal legal documents, you might encounter 'گواهی‌جات' (govāhijāt), which uses an Arabic-style plural ending. However, this is largely obsolete and using it in a modern conversation would sound very strange. Stick to the simple Persian plural. Also, ensure you don't confuse گواهی with آگاهی (āgāhi), which means 'awareness' or 'advertisement/notice.' They sound similar to a beginner's ear but have completely different meanings. Mixing them up could lead to saying you need a 'notice of health' instead of a 'certificate of health.'

Persian is a language rich in synonyms, many of which come from Arabic roots. To truly master گواهی, you must understand where it sits in the spectrum of 'official documents.' The most common alternative is مدرک (madrak). While گواهی is a general certificate, مدرک specifically implies a level of qualification or a piece of evidence. If you graduate from university, you get a 'مدرک تحصیلی.' If you just attend a three-day workshop, you get a 'گواهی حضور.' Using مدرک for a workshop might sound like you are overstating the importance of the document.

گواهی vs. سند (Sanad)
A 'سند' is a deed or a legal title, usually for property or a car. You don't get a 'گواهی' for owning a house; you have the 'سند' of the house.

آیا این گواهی به عنوان یک سند رسمی پذیرفته می‌شود؟

گواهی vs. تاییدیه (Ta'yidiye)
'تاییدیه' means 'confirmation' or 'approval.' It is often used for digital transactions or a letter confirming that a process has started, whereas 'گواهی' is the final resulting document.

Another word to consider is شهادت‌نامه (shahādat-nāme). This is an older, more formal term for a certificate or diploma. While you will see this in classical literature or on very old diplomas from the early 20th century, it has mostly been replaced by گواهی or مدرک in modern Iranian Persian. However, in Dari (the Persian spoken in Afghanistan), 'شهادت‌نامه' is still the standard term for a high school diploma. This is a great example of how regional variations can change the 'preferred' synonym. If you are speaking to an Afghan, 'شهادت‌نامه' might be more natural; in Tehran, 'گواهی' or 'دیپلم' is the way to go.

او برای اثبات ادعایش هیچ گواهی یا مدرکی نداشت.

Finally, for very specific types of certificates, Persian uses unique compound words. A 'license' or 'permit' is جواز (javāz). For example, a business license is 'جواز کسب.' While a 'جواز' is a type of 'گواهی' in the broadest sense, the words are not interchangeable in a business context. Understanding these nuances—that 'گواهی' is the broad category while 'سند,' 'مدرک,' and 'جواز' are the specific sub-types—will make your Persian sound much more professional and precise. As a B1 learner, you are moving from 'general' words to 'specific' ones, and mastering these distinctions is the hallmark of that progress.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The root 'gav' (to speak/call) is related to the idea of 'calling out' the truth. This is why a witness is someone who 'calls out' what they saw.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ɡo.vɒː.hiː/
US /ɡoʊ.vɑː.hiː/
The stress is on the final syllable: govā-HĪ.
तुकबंदी
تباهی (tabāhi - destruction) سیاهی (siyāhi - blackness) پناهی (panāhi - shelter/refuge) گیاهی (giyāhi - herbal/plant-based) الاهی (elāhi - divine) خواهی (khwāhi - you want) ماهی (māhi - fish/monthly) واهی (vāhi - vain/baseless)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the first 'o' as a long 'oo'.
  • Missing the long 'ā' in the middle.
  • Forgetting the final 'i' sound.
  • Confusing the 'v' with a 'w' sound (though both are sometimes acceptable in regional dialects).
  • Putting the stress on the first syllable.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

The word is easy to recognize, but in formal texts, it appears in complex compound phrases.

लिखना 4/5

Requires correct use of the Ezafe and specific formal verbs like 'sāder kardan'.

बोलना 2/5

Pronunciation is straightforward for most learners.

श्रवण 3/5

Must be distinguished from similar-sounding words like 'āgāhi'.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

گواه (witness) نامه (letter) دادن (to give) گرفتن (to take) مدرک (document)

आगे सीखें

گواهینامه (license) شهادت (testimony) صادر کردن (to issue) معتبر (valid) جعل (forgery)

उन्नत

انحصار وراثت (probate) تمکن مالی (financial ability) عدم سوءپیشینه (no criminal record) بینه (legal proof)

ज़रूरी व्याकरण

Ezafe with words ending in 'i'

گواهیِ سلامت (The 'ye' is added or implied to link nouns).

Compound Verbs with 'Dādan'

گواهی دادن (To testify) - 'Dādan' changes according to tense.

Pluralization with '-hā'

گواهی‌ها (Standard plural for inanimate nouns).

Object Marker 'Rā'

من گواهی را گرفتم (Used when the certificate is specific).

Formal vs Informal Suffixes

گواهی‌تان (Formal) vs گواهی‌ت (Informal).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این گواهی من است.

This is my certificate.

Uses the simple 'A is B' structure with the possessive suffix '-am'.

2

او یک گواهی دارد.

He has a certificate.

Simple present tense with 'dāshtan' (to have).

3

گواهی کجاست؟

Where is the certificate?

Interrogative sentence using 'kojāst'.

4

من گواهی می‌خواهم.

I want a certificate.

Verb 'khāstan' (to want) in the present tense.

5

این گواهی زیبا است.

This certificate is beautiful.

Attributive adjective following the noun.

6

گواهی را بده.

Give the certificate.

Imperative form of 'dādan' (to give).

7

یک گواهی روی میز است.

There is a certificate on the table.

Existential 'ast' with a prepositional phrase.

8

نام من در گواهی است.

My name is in the certificate.

Preposition 'dar' (in) used for location.

1

من به گواهی پزشکی نیاز دارم.

I need a medical certificate.

Compound noun 'govāhi-ye pezeshki' with Ezafe.

2

او گواهی حضور را گرفت.

He got the attendance certificate.

Past tense of 'gereftan' (to take/get).

3

آیا گواهی شما معتبر است؟

Is your certificate valid?

Formal 'shomā' used for possession.

4

او گواهی‌اش را به معلم داد.

He gave his certificate to the teacher.

Object marker 'rā' attached to the possessed noun.

5

ما دیروز گواهی را دریافت کردیم.

We received the certificate yesterday.

Formal verb 'daryāft kardan' (to receive).

6

گواهی در پاکت است.

The certificate is in the envelope.

Simple location with 'dar'.

7

این گواهی برای کار لازم است.

This certificate is necessary for work.

Preposition 'barāye' (for) showing purpose.

8

او دو گواهی دارد.

He has two certificates.

Plurality indicated by the number; noun remains singular.

1

دانشگاه گواهی فارغ‌التحصیلی را صادر کرد.

The university issued the graduation certificate.

Use of the formal light verb 'sāder kardan' (to issue).

2

برای استخدام، گواهی اشتغال به کار بیاورید.

For employment, bring an employment certificate.

Compound term 'govāhi-ye eshteghāl be kār'.

3

او گواهی داد که در آنجا حضور داشته است.

He testified that he was present there.

Verb 'govāhi dādan' meaning 'to testify'.

4

گواهی عدم سوءپیشینه برای ویزا ضروری است.

A police clearance certificate is essential for a visa.

Complex compound noun for a specific legal document.

5

آیا این گواهی به تایید وزارتخانه رسیده است؟

Has this certificate been approved by the ministry?

Passive-like construction 'be ta'yid residan'.

6

او گواهی‌نامه‌های زیادی در رزومه‌اش دارد.

He has many certificates in his resume.

Plural 'govāhi-nāme-hā' used for professional credentials.

7

لطفاً کپی گواهی را ضمیمه کنید.

Please attach a copy of the certificate.

Imperative 'zamime konid' (attach).

8

گواهی فوت برای کارهای بانکی لازم است.

A death certificate is needed for banking matters.

Specific legal document 'govāhi-ye fot'.

1

ارائه گواهی معتبر جهت ثبت‌نام الزامی است.

Presenting a valid certificate is mandatory for registration.

Formal vocabulary like 'erā'e' (presenting) and 'elzāmi' (mandatory).

2

او مدعی شد که گواهی‌اش توسط اداره جعل شده است.

He claimed that his certificate was forged by the office.

Passive voice 'ja'l shode ast' and verb 'modda'i shodan'.

3

گواهی سلامت جسمانی برای ورزشکاران اجباری است.

A physical health certificate is compulsory for athletes.

Compound adjective 'salāmat-e jesmāni'.

4

این سند به عنوان گواهی مالکیت پذیرفته نمی‌شود.

This document is not accepted as a certificate of ownership.

Usage of 'be onvān-e' (as/in the capacity of).

5

گواهی موقت تحصیلی تا زمان صدور اصل مدرک معتبر است.

The temporary educational certificate is valid until the original degree is issued.

Subordinating conjunction 'tā zamān-e' (until the time of).

6

وی با ارائه گواهی کتبی، ادعای خود را ثابت کرد.

He proved his claim by presenting a written certificate.

Use of the pronoun 'vey' (he/she - formal) and 'erā'e' (presenting).

7

گواهی تمکن مالی برای مهاجرت مورد نیاز است.

A certificate of financial ability is required for migration.

Specific financial term 'tamakkon-e māli'.

8

تاریخ گواهی نباید منقضی شده باشد.

The date of the certificate must not have expired.

Compound verb 'monghazi shodan' (to expire).

1

گواهی انحصار وراثت پس از طی مراحل قانونی صادر می‌گردد.

The probate certificate is issued after completing legal procedures.

Highly formal 'gardidan' instead of 'shodan' for the passive voice.

2

شواهد تاریخی بر صدق این ادعا گواهی می‌دهند.

Historical evidence bears witness to the truth of this claim.

Metaphorical use of 'govāhi dādan' with abstract subjects.

3

متقاضی موظف است گواهی مستند مبنی بر سوابق خود ارائه کند.

The applicant is obliged to provide documented certification regarding their background.

Formal phrasing 'movazzaf ast' (is obliged) and 'mabni bar' (based on/regarding).

4

گواهی‌های صادره از سوی این نهاد در سطح بین‌المللی رسمیت دارند.

Certificates issued by this institution are officially recognized internationally.

Past participle 'sādere' used as an adjective.

5

تغییر در متن گواهی بدون اجازه رسمی، جرم محسوب می‌شود.

Altering the text of the certificate without official permission is considered a crime.

Passive construction 'mahsūb mishavad' (is considered).

6

گواهی‌نامه فنی و حرفه‌ای نشان‌دهنده تخصص عملی فرد است.

The technical and vocational certificate indicates the individual's practical expertise.

Compound adjective 'fanni va herfe'i'.

7

وجدان او بر بیگناهی‌اش گواهی می‌داد.

His conscience bore witness to his innocence.

Literary use of 'govāhi dādan' with internal states.

8

در صورت فقدان گواهی اصلی، المثنی صادر خواهد شد.

In case of the absence of the original certificate, a duplicate will be issued.

Legal term 'al-mosannā' (duplicate) and future passive.

1

این اثر هنری گواهی است بر نبوغ بی‌پایان خالق آن.

This artwork is a testament to the infinite genius of its creator.

Abstract noun usage in a high-literary register.

2

گواهی‌های کتبی در فقه اسلامی به عنوان 'بینه' شناخته می‌شوند.

Written certificates are known as 'Bayyinah' in Islamic jurisprudence.

Technical legal/religious terminology.

3

تحلیل‌های آماری به وضوح بر اثربخشی این دارو گواهی می‌دهند.

Statistical analyses clearly attest to the effectiveness of this drug.

Scientific register using 'attest' meaning.

4

نام وی در فهرست دارندگان گواهی‌های عالی رتبه درج شده است.

His name has been entered into the list of high-ranking certificate holders.

Formal verb 'darj shodan' (to be entered/recorded).

5

او با گواهیِ دل، قدم در این مسیر دشوار نهاد.

With the testimony of his heart, he stepped onto this difficult path.

Poetic/Idiomatic usage 'govāhi-ye del'.

6

هرگونه دست‌کاری در گواهی‌های دولتی مستوجب پیگرد قانونی است.

Any tampering with government certificates warrants legal prosecution.

Advanced legal vocabulary 'mostowjeb' (warranting) and 'peygerd' (prosecution).

7

این سند، گواهیِ قاطع بر بطلان نظریات پیشین است.

This document is a decisive testimony to the invalidity of previous theories.

Formal adjective 'ghāte' (decisive) and noun 'botlān' (invalidity).

8

گواهیِ شهود در این پرونده، سرنوشت‌ساز بود.

The testimony of the witnesses in this case was decisive/fateful.

Compound 'govāhi-ye shohūd' (testimony of witnesses).

सामान्य शब्द संयोजन

گواهی پزشکی
گواهی فوت
گواهی اشتغال به کار
صدور گواهی
گواهی عدم سوءپیشینه
گواهی حضور
گواهی موقت
ارائه گواهی
گواهی ولادت
گواهی سلامت

सामान्य वाक्यांश

گواهی دادن

— To bear witness or to testify. It can be used both in legal and abstract senses.

چشمانش به غمش گواهی می‌دادند.

دریافت گواهی

— The act of receiving or getting a certificate from an institution.

او برای دریافت گواهی به اداره رفت.

ابطال گواهی

— The cancellation or invalidation of a previously issued certificate.

ابطال گواهی به دلیل تخلف صورت گرفت.

تایید گواهی

— The process of verifying or authenticating a certificate by a higher authority.

وزارتخانه باید این گواهی را تایید کند.

گواهی کتبی

— A written certificate, emphasizing that the proof is in physical form.

او یک گواهی کتبی از مدیرش گرفت.

گواهی رسمی

— An official certificate issued by a recognized governmental or legal body.

این یک گواهی رسمی از دولت است.

گواهی جعلی

— A fake or forged certificate.

او به خاطر استفاده از گواهی جعلی بازداشت شد.

گواهی پایان دوره

— A certificate awarded at the end of a specific training or educational program.

او گواهی پایان دوره زبان را دریافت کرد.

گواهی تمکن

— Short for financial ability certificate, usually for bank balances.

برای سفارت، گواهی تمکن لازم است.

گواهی امضا

— A document from a notary public certifying that a signature is authentic.

او برای محضر به گواهی امضا نیاز داشت.

अक्सर इससे भ्रम होता है

گواهی vs گواهینامه

Specifically means a 'license' (like for driving), whereas 'govāhi' is a general certificate.

گواهی vs آگاهی

Means 'awareness' or 'advertisement'. Sounds similar but unrelated.

گواهی vs شهادت

Usually refers to oral testimony in court, whereas 'govāhi' is usually a document.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"دل گواهی دادن"

— To have a gut feeling or intuition about something. Literally 'the heart bears witness.'

دلم گواهی می‌دهد که اتفاق خوبی می‌افتد.

Informal/Poetic
"گواهی به حق دادن"

— To testify to the truth, often used in a moral or religious context.

او همیشه به حق گواهی می‌دهد.

Formal/Moral
"پیشانی گواهی دادن"

— To have one's character or fate written on their forehead (metaphorically).

پیشانی‌اش به بزرگی او گواهی می‌دهد.

Literary
"اشک گواهی دادن"

— When tears reveal one's true inner feelings or suffering.

اشک‌هایش به مظلومیتش گواهی می‌دادند.

Poetic
"گواهی صادق"

— A truthful witness or a clear proof of something.

این موفقیت، گواهی صادق بر تلاش اوست.

Formal
"به گواهیِ تاریخ"

— As history bears witness; according to historical records.

به گواهی تاریخ، او حاکم عادلی بود.

Academic/Formal
"گواهی دادن بر صدق"

— To confirm the truthfulness of a statement or person.

اعمال او بر صدق گفتارش گواهی می‌دهند.

Formal
"گواهیِ عیان"

— Obvious proof; something that is clear to everyone.

این خرابی‌ها گواهی عیان بر زلزله است.

Literary
"سخن به گواهی آوردن"

— To bring forth speech or words as evidence.

او اشعار حافظ را به گواهی آورد.

Literary/Academic
"گواهیِ باطن"

— Internal testimony; conscience.

گواهی باطن او را از گناه بازداشت.

Philosophical

आसानी से भ्रमित होने वाले

گواهی vs مدرک

Both mean documents proving something.

Madrak is for degrees or evidence; Govāhi is for attestations of fact.

مدرک دکترا (PhD degree) vs گواهی سلامت (Health cert).

گواهی vs سند

Both are official papers.

Sanad is a legal deed or title; Govāhi is a certificate.

سند خانه (House deed) vs گواهی حضور (Attendance cert).

گواهی vs جواز

Both allow or prove something.

Javāz is a permit/license for a business or action.

جواز کسب (Business permit).

گواهی vs نامه

Both are written communications.

Nāme is a general letter; Govāhi is a specific certification.

نامه دوستانه (Friendly letter) vs گواهی رسمی (Official cert).

گواهی vs تاییدیه

Both confirm a fact.

Ta'yidiye is often a 'confirmation' or 'approval' letter/digital notice.

تاییدیه ثبت‌نام (Registration confirmation).

वाक्य संरचनाएँ

A1

این [Noun] است.

این گواهی است.

A2

من به [Noun] نیاز دارم.

من به گواهی نیاز دارم.

B1

[Institution] گواهی را صادر کرد.

بیمارستان گواهی را صادر کرد.

B1

او گواهی داد که [Clause].

او گواهی داد که آنجا بود.

B2

ارائه [Noun] الزامی است.

ارائه گواهی الزامی است.

B2

این گواهی فاقد [Noun] است.

این گواهی فاقد اعتبار است.

C1

مبنی بر [Noun]، گواهی صادر شد.

مبنی بر سوابق، گواهی صادر شد.

C2

[Subject] بر [Abstract Noun] گواهی می‌دهد.

تاریخ بر شجاعت او گواهی می‌دهد.

शब्द परिवार

संज्ञा

گواه (witness)
گواهی‌نامه (license/certificate)
گواهی‌دهنده (testifier/witness)

क्रिया

گواهی دادن (to testify/bear witness)
گواهی کردن (to certify - less common)

विशेषण

گواهی‌شده (certified)
قابل گواهی (certifiable)

संबंधित

شهادت (testimony)
مدرک (document)
سند (deed)
تایید (confirmation)
تصدیق (verification)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very common in administrative and educational settings.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'گواهی' for a driver's license. گواهینامه رانندگی

    Govāhi is a general certificate; Govāhināme is specifically for licenses.

  • Omitting the Ezafe in 'گواهی سلامت'. گواهیِ سلامت

    Because 'govāhi' ends in a vowel, the linking 'e' sound must be pronounced and often written as a 'ye'.

  • Using 'شهادت' for a medical certificate. گواهی پزشکی

    'Shahādat' is for oral testimony in court, not for a written doctor's note.

  • Confusing 'گواهی' with 'آگاهی'. گواهی

    'Āgāhi' means awareness or an advertisement. They sound similar but have different meanings.

  • Using 'گواهی' for a PhD degree. مدرک دکترا

    'Madrak' is the appropriate term for high-level academic degrees.

सुझाव

The Ezafe Rule

Always remember the 'ye' sound when connecting 'govāhi' to another noun. It's 'govāhi-ye...' not just 'govāhi...'

License vs Certificate

Use 'govāhināme' for driving or professional licenses. Use 'govāhi' for medical notes or course completions.

Collect Your Certificates

In Iran, 'گواهی حضور' (attendance certificates) are very important for your resume. Always ask for one after a workshop!

Formal Requests

When asking for a certificate at an office, say: 'میتونم یک گواهی اشتغال به کار بگیرم؟' (Can I get an employment certificate?)

Official Letters

In a formal letter, use the verb 'صدور' (issuance) as a noun: 'درخواست صدور گواهی' (Request for issuance of a certificate).

Distinguish the 'ā'

The middle 'ā' in 'govāhi' is long. If it sounds short, it might be a different word.

Probate

'گواهی انحصار وراثت' is the specific legal term for inheritance documents. It's good to know for advanced legal Persian.

Listen to your heart

Use 'دلم گواهی میده' when you have a strong intuition about something.

Madrak vs Govāhi

If it's a degree from a university, call it 'madrak'. If it's a note from a doctor, call it 'govāhi'.

Digital Certificates

'گواهی دیجیتال' is the term used for SSL or digital signatures in modern Persian IT.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'GO' + 'VA' + 'HI'. 'GO' to the office, 'VA'lidate your skills, and get a 'HI'gh-quality certificate (Govāhi).

दृश्य संबंध

Imagine a large, gold-embossed certificate with a giant 'Eye' on it, representing a 'witness' (govāh) that watches over the truth of the document.

Word Web

گواهی پزشکی فوت اشتغال تحصیلی امضا رسمی معتبر

चैलेंज

Try to find three different types of 'govāhi' mentioned on a Persian news website or an Iranian university's home page.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'گواهی' comes from the Middle Persian (Pahlavi) word 'gukāyīh,' which is the abstract noun form of 'gukāy' (witness). It has deep roots in Indo-Iranian languages.

मूल अर्थ: The state or act of being a witness; evidence provided by a witness.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

सांस्कृतिक संदर्भ

When dealing with 'گواهی فوت' (death certificates), use a somber tone. In medical contexts, 'گواهی' is a professional necessity, not just a casual note.

In English-speaking countries, we often use 'certificate' for everything from a birth to a short course. Persian is more specific, using 'شناسنامه' for birth and 'مدرک' for university degrees, keeping 'گواهی' for attestations.

The 'Shahada' in Islam is a form of 'govāhi' (bearing witness) to the oneness of God. Classical poets like Saadi often use the root 'govāh' to describe how the beauty of the world witnesses the Creator. Modern Iranian law 'قانون مدنی' (Civil Law) contains numerous articles defining the validity of various 'گواهی' documents.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the Hospital

  • گواهی استراحت پزشکی
  • گواهی ولادت نوزاد
  • هزینه صدور گواهی
  • گواهی فوت

At the University

  • گواهی موقت تحصیلی
  • گواهی اشتغال به تحصیل
  • ریز نمرات و گواهی
  • گواهی پایان دوره

At the Bank

  • گواهی تمکن مالی
  • گواهی کسر از حقوق
  • گواهی امضا
  • ارائه گواهی ضامن

Job Application

  • گواهی سوابق کاری
  • گواهی عدم سوءپیشینه
  • گواهی مهارت فنی
  • تاییدیه گواهی‌ها

Legal/Notary Office

  • گواهی حصر وراثت
  • گواهی اصالت سند
  • گواهی محضری
  • ابطال گواهی قبلی

बातचीत की शुरुआत

"ببخشید، برای دریافت گواهی اشتغال به کار باید به کدام اتاق بروم؟"

"آیا می‌دانید صدور گواهی پزشکی چقدر طول می‌کشد؟"

"شما گواهی پایان دوره زبان‌تان را گرفتید یا هنوز آماده نشده؟"

"برای ویزا، آیا گواهی تمکن مالی از هر بانکی قبول است؟"

"آیا این گواهی نیاز به مهر برجسته دارد یا امضا کافی است؟"

डायरी विषय

درباره آخرین بار که یک گواهی دریافت کردید (مثل گواهی پایان یک کلاس) بنویسید. چه حسی داشتید؟

چرا داشتن گواهی‌های مختلف در جامعه مدرن اینقدر اهمیت دارد؟ نظرتان را به فارسی بنویسید.

اگر می‌توانستید برای خودتان یک 'گواهی خلاقیت' صادر کنید، در آن چه می‌نوشتید؟

تفاوت بین یک گواهی رسمی و یک قول زبانی در چیست؟ کدامیک معتبرتر است؟

یک نامه رسمی به دانشگاه بنویسید و در آن درخواست گواهی موقت تحصیلی کنید.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Govāhi is a general certificate (like a doctor's note), while Govāhināme is specifically a license (like a driver's license). You use Govāhi for facts and Govāhināme for permissions.

Usually, 'madrak' or 'dāneshnāme' is used for a degree. 'Govāhi' is used for a temporary certificate or a certificate of completion for a short course.

You say 'گواهی پزشکی' (govāhi-ye pezeshki). It is very common if you miss work or school.

It is a formal word used in official settings, but it is the standard word used by everyone in those situations.

The formal verb is 'صادر کردن' (sāder kardan), which means 'to issue'.

The plural is 'گواهی‌ها' (govāhi-hā). In very formal legal contexts, you might see 'گواهی‌نامه‌ها'.

It's an idiom meaning 'I have a gut feeling' or 'My heart tells me.' It's a more poetic use of the word.

Yes, if you are specifying the type, like 'گواهیِ سلامت.' You add a small 'ye' sound at the end.

It is a Police Clearance Certificate, proving you have no criminal record. It is very common for job seekers in Iran.

No, the person is 'گواه' (govāh). 'گواهی' is the 'act of witnessing' or the 'certificate' itself.

खुद को परखो 182 सवाल

writing

Write a sentence asking your employer for an employment certificate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain in one sentence why you need a medical certificate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short note to your teacher saying you will bring your certificate tomorrow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the idiom 'دلم گواهی می‌دهد' in a sentence about a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The university issued my graduation certificate yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a 'valid certificate' using at least two adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal request for a bank balance certificate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I lost my health certificate at the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'به گواهی تاریخ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between گواهی and گواهینامه in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a 'fake certificate'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Please attach the certificate to your email.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a 'temporary certificate'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Does this certificate require a seal?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'گواهی فوت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He testified against the thief.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'گواهی حضور'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The issuance of the certificate takes two days.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'گواهی امضا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'This certificate is a testament to your hard work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'گواهی' clearly and explain its meaning in English.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a story about a time you needed a doctor's note in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a clerk at a university how to get an attendance certificate.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the difference between 'گواهی' and 'مدرک' in your own words.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use the phrase 'دلم گواهی می‌دهد' to predict something about the weather.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone that their certificate has expired.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Request a certificate of employment from your HR manager.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe what a 'گواهی عدم سوءپیشینه' is used for.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask if a certificate needs a stamp or just a signature.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I received my graduation certificate yesterday.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a friend that you lost your certificate.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain to a tourist where they can get a birth certificate for their child.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use 'به گواهی تاریخ' in a sentence about Persian culture.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask how much it costs to issue a duplicate certificate.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Confirm if a certificate is valid internationally.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the physical appearance of a formal certificate.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone they need a health certificate for the swimming pool.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a colleague if they have their employment certificate ready.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'This document is a testament to our friendship.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain that you are waiting for the issuance of your certificate.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: 'گواهی شما آماده است.' What is ready?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'لطفاً گواهی پزشکی را به مسئول دفتر بدهید.' Who should receive the certificate?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'صدور گواهی تمکن مالی سه روز کاری زمان می‌برد.' How many days does it take?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'بدون مهر رسمی، این گواهی فاقد اعتبار است.' What is missing from the certificate?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'او برای ویزا به گواهی عدم سوءپیشینه نیاز دارد.' What does he need for the visa?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'دلم گواهی می‌دهد که خبرهای خوبی در راه است.' What kind of news is coming?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'گواهی فوت متوفی صادر شده است.' Has the death certificate been issued?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'او گواهی حضور در دوره را دریافت کرد.' What did he receive?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'ارائه اصل گواهی برای ثبت‌نام الزامی است.' Do you need the copy or the original?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'گواهی امضای او توسط محضر تایید شد.' Who verified the signature certificate?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'این گواهی موقت است.' Is it permanent?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'او به جرم جعل گواهی بازداشت شد.' Why was he arrested?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'گواهی سلامت نوزاد تایید شد.' Whose health certificate was approved?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'تاریخ گواهی شما منقضی شده است.' What happened to the certificate?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'به گواهی شاهدان، او در صحنه حضور داشت.' According to whom was he present?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 182 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

education के और शब्द

آموختن

A2

ज्ञान या कौशल सीखना।

آموزگار

A1

A person whose job is to teach students, especially in a school.

آموزش

A1

शिक्षा या प्रशिक्षण। उदाहरण: शिक्षा सफलता की कुंजी है।

آموزش دادن

A1

किसी को व्यवस्थित रूप से सिखाना या निर्देश देना।

آموزش دیدن

A2

किसी कौशल या विषय में निर्देश या प्रशिक्षण प्राप्त करना। 'उसने संगीत में प्रशिक्षण प्राप्त किया।'

آموزش و پرورش

B1

सार्वजनिक शिक्षा प्रणाली और शिक्षा मंत्रालय। इसमें शैक्षणिक निर्देश और नैतिक पालन-पोषण दोनों शामिल हैं।

آموزش‌دیده

B2

Having received instruction or training.

آموزشگاه

A2

एक विशेष शिक्षण संस्थान या प्रशिक्षण केंद्र।

آموزشی

A2

शिक्षा से संबंधित; सिखाने या निर्देश देने के लिए। इस शब्द का उपयोग सीखने या सिखाने से संबंधित किसी भी चीज़ का वर्णन करने के लिए किया जाता है।

امتحان

A1

छात्रों के लिए परीक्षा बहुत कठिन थी।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!