At the A1 level, you should recognize 'کالا' (kālā) as a word for 'things' you buy in a shop. It is like the word 'item' or 'product'. You might see it on a price tag or a simple shopping list. At this stage, just remember that it refers to physical objects that have a price. You can use it in very simple sentences like 'این کالا خوب است' (This item is good). It's a basic building block for talking about shopping and money. You don't need to worry about complex economic theories yet; just think of it as a formal way to say 'thing' when you are in a store. Learning this word early helps you understand signs in Persian-speaking markets and websites.
At the A2 level, you begin to use 'کالا' more actively in conversations about shopping and daily needs. You can describe the 'کالا' using simple adjectives like 'گران' (expensive), 'ارزان' (cheap), 'نو' (new), or 'قدیمی' (old). You understand that 'کالا' is the standard word for goods in a commercial context. You can ask questions like 'قیمت این کالا چند است؟' (How much is the price of this item?) or 'آیا این کالا گارانتی دارد؟' (Does this product have a warranty?). You also start to see the plural form 'کالاها' (kālā-hā) in simple news headlines or store advertisements. This word helps you move beyond basic survival Persian into more specific interactions in the marketplace.
At the B1 level, you understand 'کالا' in a broader economic and social context. You can discuss the quality of goods, compare different products, and understand the difference between 'کالا' (goods) and 'خدمات' (services). You are comfortable using the word in business-related tasks, such as writing a simple email to inquire about a product or reading a description on an e-commerce site. You also begin to recognize common collocations like 'کالاهای اساسی' (basic/essential goods) or 'واردات کالا' (import of goods). Your vocabulary is expanding to include terms like 'کیفیت کالا' (quality of goods) and 'موجودی کالا' (stock/inventory). You can express opinions about consumer culture using this term.
At the B2 level, you use 'کالا' with precision in professional and academic discussions. You can talk about market trends, supply and demand, and the impact of inflation on the price of 'کالا'. You understand the nuances between 'کالا', 'محصول', and 'جنس' and choose the appropriate word based on the register (formal vs. informal). You can follow news reports about international trade, customs regulations, and economic policies involving 'کالا'. You are also able to discuss more abstract concepts like the 'commodification' of culture or the environmental impact of mass-produced goods. Your ability to use 'کالا' in complex sentence structures, including passive voice and conditional sentences, is well-developed.
At the C1 level, 'کالا' is a tool for sophisticated analysis. You can read and critique academic papers or high-level journalism regarding economic theories where 'کالا' is a central concept. You understand the historical development of the term and its usage in classical versus modern Persian. You can participate in debates about global trade, the ethics of production, and the philosophy of materialism, using 'کالا' to represent the physical manifestation of economic value. Your usage is indistinguishable from a native speaker, and you can use the word in creative writing or formal speeches to convey subtle meanings about the nature of objects and trade in society.
At the C2 level, you have a masterly command of 'کالا' and all its connotations. You can interpret the word in various registers, from the most technical legal documents to the most metaphorical literary works. You understand the subtle play of words involving 'کالا' in Persian literature and can use it to discuss complex sociological phenomena like 'commodity fetishism' in a Persian-speaking academic environment. You can navigate the most intricate bureaucratic processes involving 'کالا' with ease and can draft professional contracts or policy documents where the term is defined with absolute legal precision. Your understanding of the word is deep, encompassing its economic, social, and cultural dimensions.

کالا 30 सेकंड में

  • Kālā means 'goods' or 'merchandise' in Persian.
  • It is a formal noun used in trade and economics.
  • It refers to physical products, not services.
  • Commonly seen in online shopping and news reports.

The Persian word کالا (pronounced 'kālā') is a fundamental noun in the Persian language, primarily referring to tangible items, products, or merchandise that are produced, bought, and sold within a marketplace. In economic terms, it represents the 'commodity' or 'goods' aspect of the 'goods and services' dyad. Unlike services (خدمات), a کالا is something you can physically touch, store, and transport. Whether you are talking about a small household item like a spoon or a massive industrial machine, the term کالا covers the entire spectrum of physical tradeable objects. Understanding this word is crucial for navigating daily life in Iran or any Persian-speaking environment, as it appears on receipts, in news reports about the economy, and in casual conversations about shopping. The concept of کالا is deeply rooted in the history of the Silk Road, where Persian merchants traded various goods across continents. Today, it remains a pillar of modern commerce, used in digital storefronts and traditional bazaars alike.

Core Definition
Any physical object or product that is intended for sale or trade.

این فروشگاه انواع کالاهای خانگی را می‌فروشد.
(This store sells various types of household goods.)

In a broader sense, کالا can also be used in sociological or philosophical contexts to describe the 'commodification' of things that were previously not seen as products. However, for a learner at the A2 level, focusing on its use in shopping and trade is most beneficial. It is a countable noun, though in many collective contexts, it is used in its plural form کالاها (kālā-hā). When you enter a 'hypermarket' in Tehran, you are surrounded by thousands of کالا. Each has a price tag (برچسب قیمت) and a specific quality (کیفیت). The word is versatile and can be paired with many adjectives to specify the type of product, such as 'luxury goods' (کالاهای لوکس) or 'essential goods' (کالاهای اساسی).

Economic Context
Used to distinguish physical products from intangible services (خدمات).

واردات کالا به کشور افزایش یافته است.
(The import of goods to the country has increased.)

The word is also used in logistics and supply chain management. Terms like 'inventory' or 'stock' often involve the word کالا. For example, 'mojudie kālā' (موجودی کالا) refers to the stock of goods available. In the digital age, 'digital goods' are referred to as 'kālā-hā-ye digital' (کالاهای دیجیتال). Despite being an old word, it has adapted perfectly to modern technological and economic shifts. It is one of those words that provides a bridge between the ancient Persian marketplace and the modern global economy.

Usage in Media
Frequently heard in news reports regarding inflation, exports, and market trends.

قیمت این کالا در بازار نوسان دارد.
(The price of this commodity fluctuates in the market.)

ما به دنبال کالاهای باکیفیت هستیم.
(We are looking for high-quality goods.)

ارسال کالا رایگان است.
(Shipping of the goods is free.)

Using کالا correctly involves understanding its grammatical role as a common noun and its placement in various sentence structures. In Persian, کالا can function as the subject, object, or part of a prepositional phrase. Because it refers to objects, it is often paired with verbs like 'to buy' (خریدن), 'to sell' (فروختن), 'to produce' (تولید کردن), and 'to deliver' (تحویل دادن). When you want to specify a particular item, you use the 'ezafe' construction. For example, 'the price of the goods' is 'gheymat-e kālā' (قیمت کالا). If you are talking about multiple items, you add the plural suffix '-hā', making it 'kālā-hā' (کالاها). It is important to note that while 'kālā' is formal, it is widely understood and used in everyday transactions, especially in written form or formal speech.

Verb Pairings
Commonly used with: خریدن (buy), فروختن (sell), انبار کردن (stock), صادر کردن (export).

او کالا را به مشتری تحویل داد.
(He delivered the goods to the customer.)

In terms of adjectives, کالا usually precedes the adjective using the ezafe. For instance, 'expensive goods' is 'kālā-ye gerān' (کالای گران). In modern e-commerce websites like Digikala (which literally means 'Digital Goods'), you will see categories like 'kālā-ye khānegi' (household goods) or 'kālā-ye varzeshi' (sports goods). When describing the state of the goods, you might use 'no' (new) or 'dast-e dovom' (second-hand). Another important aspect is the 'unit' of goods. While 'kālā' is the general term, specific items might be counted using 'adad' (item/piece). For example, 'panj adad kālā' (five items of goods). This level of precision is common in logistics and inventory management.

Adjective Agreement
کالای مرجوعی (Returned goods), کالای لوکس (Luxury goods), کالای اساسی (Basic goods).

این کالا گارانتی دارد؟
(Does this product have a warranty?)

Furthermore, in business correspondence, کالا is the standard term. If you are writing an email to a supplier, you would refer to the 'ordered goods' as 'kālā-hā-ye sefāresh dāde shode'. It carries a sense of formality and professionalism that 'jens' lacks. In academic or economic discussions, 'kālā' is used to discuss supply and demand ( عرضه و تقاضای کالا). Understanding these nuances helps a learner transition from basic survival Persian to more professional or academic proficiency. Even at the A2 level, using 'kālā' correctly in a sentence about shopping shows a good grasp of standard vocabulary.

Formal vs Informal
Formal: کالا (Kālā) | Informal/Colloquial: جنس (Jens).

لیست کالاها را چک کنید.
(Check the list of goods.)

کدام کالا پرفروش‌تر است؟
(Which product is a best-seller?)

ما فقط کالاهای نو می‌فروشیم.
(We only sell new goods.)

The word کالا is ubiquitous in various settings, ranging from the evening news to the aisles of a supermarket. One of the most common places you will encounter it is in the media. News anchors frequently discuss the 'price of goods' (قیمت کالاها) when reporting on the economy or inflation. In these contexts, 'kālā' is the preferred term because it sounds objective and professional. You will also hear it in advertisements, where companies boast about the quality of their 'kālā'. For example, a commercial might say, 'Best quality goods at the lowest price' (بهترین کیفیت کالا با کمترین قیمت). This usage reinforces the idea of 'kālā' as a desirable product that meets certain standards.

In the News
Reports on trade, customs (گمرک), and market fluctuations.

اخبار از گرانی کالاهای اساسی می‌گوید.
(The news talks about the rising prices of basic goods.)

Another major setting is the world of online shopping. Iran's largest e-commerce platform is named 'Digikala', which has made the word 'kālā' a household name even for those who might have used 'jens' more often in the past. When browsing such websites, you will see 'kālā' used in every category, filter, and description. You will hear customer service representatives use it when discussing your order: 'Your goods have been shipped' (کالای شما ارسال شد). In physical stores, especially modern malls and department stores, signs often use 'kālā' to direct customers to different sections. For instance, 'kālā-ye khābe' (bedding/sleep products) or 'kālā-ye tahrir' (stationery).

Online Shopping
Tracking orders, product descriptions, and return policies.

این کالا در انبار موجود نیست.
(This item is not in stock.)

In educational settings, such as business or economics classes, 'kālā' is the technical term used to teach concepts like 'merchandise' or 'tangible assets'. Students learn about 'kālā-ye naha'i' (final goods) and 'kālā-ye vāsetei' (intermediate goods). Even in legal contexts, such as contracts or customs regulations, 'kālā' is the only word used to define the objects of trade. If you are traveling to Iran and need to declare items at customs, the forms will ask about the 'kālā' you are carrying. Thus, from the high-stakes world of international trade to the simple act of buying a book online, 'kālā' is the word that defines the material world of commerce.

Customs & Law
Used in legal documents, shipping manifests, and tax forms.

ترخیص کالا از گمرک زمان‌بر است.
(Clearing goods from customs is time-consuming.)

شناسه کالا را وارد کنید.
(Enter the product ID.)

تنوع کالا در این بازار زیاد است.
(The variety of goods in this market is high.)

One of the most frequent mistakes learners make with the word کالا is confusing it with its more informal counterpart, جنس (jens). While they both can mean 'goods' or 'stuff', جنس is much broader and can also mean 'material', 'gender', or 'quality'. Using جنس in a formal business letter might seem unprofessional, while using کالا in a very casual street conversation might sound slightly stiff. However, as a learner, using کالا is generally safer. Another mistake is in the pluralization. Some learners might try to use Arabic plural forms, but in modern Persian, the standard plural is simply کالاها (kālā-hā). Avoid using 'kālā-jāt' unless you are specifically referring to certain categories in a very traditional or bureaucratic sense.

Kālā vs. Jens
Kālā is for 'products/goods'; Jens can mean 'material' or 'type' as well.

اشتباه: این کالا از پلاستیک است.
(Wrong: This 'product' is made of plastic - better to use 'jens' here for 'material'.)

Another common error is related to the ezafe construction. When adding an adjective, remember the 'ye' sound if the word ends in a vowel. Since کالا ends in 'ā', you must write it as کالایِ (kālā-ye). Forgetting this 'ye' is a common spelling and pronunciation mistake for beginners. Additionally, learners sometimes confuse کالا with اشیاء (ashyā - objects/things). While all کالا are اشیاء, not all اشیاء are کالا. A rock on the ground is an 'shey' (object), but it is only a 'kālā' if it is being sold in a store. Using the word too broadly for things that aren't for sale is a semantic error.

Countability
Don't forget the plural 'hā' when talking about multiple items in a general sense.

درست: قیمت کالاها بالا رفت.
(Correct: The price of goods went up.)

Finally, be careful with the word 'service'. In English, we often say 'goods and services'. In Persian, this is 'kālā va khadamāt'. Some learners mistakenly use 'kālā' to refer to digital services or subscriptions. While 'digital goods' (like an e-book) can be 'kālā', a monthly internet subscription is strictly 'khadamāt'. Distinguishing between the physical (or digital-as-object) and the functional service is key to using 'kālā' like a native speaker. Misusing these terms can lead to confusion in business transactions or when discussing economic topics.

Semantic Precision
Kālā = Tangible Product | Khadamāt = Intangible Service.

این شرکت هم کالا تولید می‌کند و هم خدمات ارائه می‌دهد.
(This company both produces goods and provides services.)

اشتباه: من این کالا را از اینترنت دانلود کردم.
(Incorrect: I 'downloaded' this 'good' - better to specify the file type.)

دقت کنید: کالا نباید با 'کلاه' (hat) اشتباه گرفته شود.
(Note: 'Kālā' should not be confused with 'Kolāh' - hat.)

Understanding کالا becomes easier when you compare it with its synonyms and related terms. The most common synonym is جنس (jens). While 'kālā' is formal and specific to trade, 'jens' is colloquial and broad. You might hear a shopper in a bazaar ask, 'In jens-esh chetore?' (How is the quality of this stuff?), but a business report would say, 'Keyfiyat-e kālā matlub ast' (The quality of the goods is desirable). Another related word is محصول (mahsul), which means 'product'. 'Mahsul' is often used when emphasizing the process of production or the result of labor. For example, 'mahsulāt-e keshavarzi' (agricultural products). While all 'mahsulāt' for sale are 'kālā', 'kālā' is the more general term for anything in the market.

Comparison: Kālā vs. Mahsul
Kālā = Goods (Market focus) | Mahsul = Product (Production focus).

این کالا محصول کشور ایران است.
(This good is a product of Iran.)

Then there is متاع (matā'), a more literary and slightly archaic word for 'goods' or 'property'. You might encounter it in classical poetry or very formal old texts, but rarely in modern daily life. بار (bār) is another related term, specifically referring to a 'load' or 'shipment' of goods. If a truck arrives at a warehouse, the workers talk about the 'bār', but the items inside are 'kālā'. Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right situation. For instance, if you are talking about the 'stuff' in your bag, 'vasāyel' (things/belongings) is better than 'kālā'. 'Kālā' always implies a commercial context.

Comparison: Kālā vs. Vasāyel
Kālā = Commercial goods | Vasāyel = Personal tools/belongings.

او تمام کالاهای مغازه را فروخت.
(He sold all the goods in the shop.)

Lastly, consider اموال (amvāl), which means 'property' or 'assets'. This is a legal and accounting term. While 'kālā' is part of a company's 'amvāl', the latter also includes buildings, land, and money. In a marketplace, you are dealing with 'kālā', but in a courtroom or a bank, you are dealing with 'amvāl'. By learning these synonyms and their specific contexts, you can speak Persian with much greater precision and sound more like a native speaker who understands the nuances of the language.

Synonym Summary
جنس (Informal), محصول (Product), متاع (Literary), شیء (Object).

قیمت این کالا با کیفیتش نمی‌خواند.
(The price of this good doesn't match its quality.)

ما به این کالا نیاز مبرم داریم.
(We have an urgent need for this commodity.)

بازار کالا امروز آرام بود.
(The commodity market was calm today.)

How Formal Is It?

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

Ezafe construction

Pluralization with -hā

Object marker 'rā'

Adjective-Noun agreement

Compound verbs with 'kardan'

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این کالا چیست؟

What is this item?

Simple question structure with 'chist' (is what).

2

کالا گران است.

The item is expensive.

Subject + Adjective + Verb.

3

من کالا را خریدم.

I bought the item.

Use of 'rā' for a specific object.

4

این کالا خوب است.

This item is good.

Demonstrative pronoun 'in' + noun.

5

کالا کجاست؟

Where is the item?

Question word 'kojāst' (where is).

6

دو کالا در سبد است.

There are two items in the basket.

Number + noun (singular) + prepositional phrase.

7

این کالا مال من است.

This item is mine.

Possessive construction 'māl-e man'.

8

کالا را ببین.

Look at the item.

Imperative verb 'bebin'.

1

قیمت این کالا چقدر است؟

How much is the price of this item?

Common question for price.

2

این کالاها باکیفیت هستند.

These goods are high quality.

Plural subject with plural verb.

3

او کالا را به خانه برد.

He took the item home.

Past tense of 'bordan' (to take).

4

آیا این کالا جدید است؟

Is this item new?

Question with 'āyā'.

5

من به این کالا نیاز دارم.

I need this item.

Verb 'niyāz dāshtan' requires 'be'.

6

کالا در انبار موجود است.

The item is available in the warehouse.

Adjective 'mojud' (available).

7

این کالا را ارزان فروختم.

I sold this item cheaply.

Adverbial use of 'arzān'.

8

لیست کالاها را بنویس.

Write the list of goods.

Compound noun with ezafe.

1

کیفیت کالا برای ما مهم است.

The quality of the goods is important to us.

Abstract noun 'keyfiyat' + ezafe.

2

واردات کالا کاهش یافته است.

The import of goods has decreased.

Present perfect tense.

3

این کالا گارانتی تعویض دارد.

This product has a replacement warranty.

Compound noun 'gārānti-ye tavviz'.

4

مشتری از کالا راضی نبود.

The customer was not satisfied with the product.

Adjective 'rāzi' + 'az'.

5

کالاهای اساسی باید ارزان باشند.

Basic goods must be cheap.

Modal verb 'bāyad' + subjunctive.

6

ارسال کالا دو روز طول می‌کشد.

Shipping the goods takes two days.

Verb 'tul keshidan' (to take time).

7

ما کالا را مرجوع کردیم.

We returned the goods.

Compound verb 'marju' kardan'.

8

تنوع کالا در این فروشگاه زیاد است.

The variety of goods in this store is high.

Noun 'tanavvo' (variety).

1

نوسان قیمت کالا بازار را مختل کرد.

Fluctuation in the price of goods disrupted the market.

Complex subject with ezafe.

2

کالاهای صادراتی باید استاندارد باشند.

Exported goods must be standard.

Adjective 'sāderāti' (export-related).

3

توزیع کالا در مناطق دورافتاده دشوار است.

Distribution of goods in remote areas is difficult.

Gerund 'tozi'' (distribution).

4

این کالا با نمونه خارجی رقابت می‌کند.

This product competes with the foreign sample.

Verb 'reghābat kardan' (to compete).

5

موجودی کالا در سیستم ثبت شده است.

The stock of goods is registered in the system.

Passive construction.

6

تحریم‌ها بر ورود کالا اثر گذاشته است.

Sanctions have affected the entry of goods.

Verb 'asar gozāshtan' (to affect).

7

بسته‌بندی کالا باید مقاوم باشد.

The packaging of the goods must be durable.

Noun 'baste-bandi' (packaging).

8

کالای قاچاق به اقتصاد ضربه می‌زند.

Smuggled goods hit the economy.

Adjective 'ghāchāgh' (smuggled).

1

کالایی شدن آموزش یک پدیده نگران‌کننده است.

The commodification of education is a worrying phenomenon.

Abstract noun 'kālāyi shodan' (becoming a commodity).

2

ارزش افزوده این کالا بسیار بالاست.

The value-added of this product is very high.

Economic term 'arzesh-e afzude'.

3

کالاها بر اساس کد تعرفه دسته‌بندی می‌شوند.

Goods are categorized based on the tariff code.

Passive voice 'daste-bandi mishavand'.

4

تولید انبوه کالا منجر به کاهش قیمت شد.

Mass production of goods led to a price reduction.

Verb 'monjar shodan' (to lead to).

5

این کالا نمادی از مصرف‌گرایی مدرن است.

This product is a symbol of modern consumerism.

Noun 'masraf-garāyi' (consumerism).

6

زنجیره تأمین کالا با بحران مواجه شده است.

The supply chain of goods is facing a crisis.

Compound noun 'zanjire-ye ta'min'.

7

کالاهای واسطه‌ای در تولید نقش حیاتی دارند.

Intermediate goods play a vital role in production.

Adjective 'vāsetei' (intermediate).

8

شفافیت در بازار کالا الزامی است.

Transparency in the commodity market is mandatory.

Noun 'shafāfiyat' (transparency).

1

دیالکتیک میان کالا و ارزش مصرفی پیچیده است.

The dialectic between commodity and use-value is complex.

Philosophical terminology.

2

کالا در این نظریه به مثابه یک نشانه عمل می‌کند.

In this theory, the commodity acts as a sign.

Preposition 'be masābe-ye' (as/like).

3

فتیشیسم کالا مانع از درک روابط اجتماعی می‌شود.

Commodity fetishism prevents the understanding of social relations.

Marxist term 'fetishism-e kālā'.

4

تخصیص بهینه منابع برای تولید کالا ضروری است.

Optimal allocation of resources for goods production is essential.

Formal economic phrasing.

5

کالاها در عصر پساصنعتی ماهیتی متفاوت یافته‌اند.

Goods have acquired a different nature in the post-industrial era.

Adjective 'pasāsana'ti' (post-industrial).

6

تجاری‌سازی هر کالا نیازمند استراتژی دقیق است.

The commercialization of any product requires a precise strategy.

Noun 'tejāri-sāzi' (commercialization).

7

سلطه کالا بر زندگی روزمره غیرقابل انکار است.

The dominance of the commodity over everyday life is undeniable.

Noun 'solte' (dominance).

8

کالاها بازتابی از ساختارهای قدرت در جامعه هستند.

Goods are reflections of power structures in society.

Sociological analysis.

सामान्य शब्द संयोजन

کالای اساسی
کالای لوکس
قیمت کالا
واردات کالا
صادرات کالا
کیفیت کالا
موجودی کالا
ارسال کالا
مرجوع کردن کالا
تولید کالا

अक्सर इससे भ्रम होता है

کالا vs جنس (Jens)

کالا vs محصول (Mahsul)

کالا vs کلاه (Kolāh)

आसानी से भ्रमित होने वाले

کالا vs جنس

کالا vs محصول

کالا vs متاع

کالا vs بار

کالا vs شیء

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

note

Kālā is strictly for tangible items. For services, use 'khadamāt'.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'kālā' for services like haircuts.
  • Forgetting the 'ye' in 'kālā-ye'.
  • Using 'jens' in a formal business contract.
  • Mispronouncing the 'ā' as a short 'a'.
  • Using the Arabic plural 'kālā-jāt' in casual speech.

सुझाव

Formal Usage

Use 'kālā' when writing reviews for products online to sound more credible.

The Ezafe

Don't forget the 'ye' sound: kālā-ye gerān.

Bazaars

In a bazaar, 'jens' is more common than 'kālā'.

Invoices

You will always see 'kālā' on official Persian receipts.

News

Listen for this word during economic reports on TV.

Precision

Using 'kālā' instead of 'chiz' (thing) makes you sound more advanced.

Mnemonic

Kālā = Commodity.

Plurals

Stick to 'kālā-hā' for the plural form.

Signs

Look for 'کالا' on store signs and category headers.

Tangibility

If you can't touch it, it's probably not a 'kālā' (unless it's digital).

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

Persian

सांस्कृतिक संदर्भ

The term has been used for centuries to describe the wealth of merchants.

When discussing 'kālā' in a bazaar, bargaining is common, though less so for 'kālā' in modern malls.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"این کالا را از کجا خریدی؟"

"به نظر شما بهترین کالا برای هدیه چیست؟"

"آیا قیمت کالاها در شهر شما زیاد است؟"

"کدام کالا در کشور شما معروف است؟"

"آیا ترجیح می‌دهید کالا را آنلاین بخرید؟"

डायरी विषय

لیستی از کالاهایی که امروز خریدی بنویس.

درباره یک کالای خاص که دوست داری توضیح بده.

تفاوت کالا و خدمات را در زندگی خودت بنویس.

آیا تا به حال کالایی را مرجوع کرده‌ای؟ چرا؟

یک کالای سنتی ایرانی را توصیف کن.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Kālā is formal and used in trade/economics, while jens is informal and can also mean material or gender.

It is singular. The plural is کالاها (kālā-hā).

Yes, you can use 'کالای دیجیتال' for things like e-books or software.

It is 'کالاهای لوکس' (kālā-hā-ye luks).

Yes, but mostly when referring to shopping online or discussing prices formally.

It means 'basic' or 'essential' goods like food and medicine.

You say 'مرجوع کردن کالا' (marju' kardan-e kālā).

Yes, it means 'Digital Goods'.

In an economic sense, the opposite is 'خدمات' (khadamāt), meaning services.

It is spelled کالاها.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write 'This item is good' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I bought the goods' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'How much is the price of this item?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The goods are in the warehouse' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The quality of the goods is important' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'We returned the luxury goods' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The import of goods has increased' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Check the stock of goods' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about commodification of education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about mass production and prices.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The item is expensive' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'These goods are new' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Shipping is free' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Smuggled goods are bad for the economy' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the dominance of commodities.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Look at the item' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Write the list of goods' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The customer is happy with the goods' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The packaging must be strong' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about the supply chain crisis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This item' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Goods' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'How much is this?' using the word 'kālā'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'New goods' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'High quality goods' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Basic goods' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Import and export of goods' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The goods are in the warehouse' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the price of goods in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain 'commodification' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I want this item' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The item is expensive' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Free shipping' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Product ID' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Commodity fetishism' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Good item' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Where is the item?' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Return the item' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Market fluctuation' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Value-added' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify 'کالا' in the sentence: 'این کالا زیباست.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'قیمت کالا چنده؟' What is being asked?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'کالای اساسی نداریم.' What is missing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'واردات کالا زیاد شد.' What increased?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'کالایی شدن آموزش.' What is the topic?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'کالا را بخر.' What is the command?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'کالاها گران هستند.' Are they cheap?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'ارسال کالا رایگانه.' Is it free?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'موجودی کالا کمه.' Is there a lot of stock?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'ارزش مصرفی.' What is this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'این کالا.' What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'کالا کجاست؟' What is asked?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'کیفیت کالا.' What is mentioned?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'کالای قاچاق.' What kind of goods?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'زنجیره تأمین.' What is this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

business के और शब्द

عادتأ

B2

आदतन; प्रथा के अनुसार। उन कार्यों के लिए उपयोग किया जाता है जो आदत के कारण होते हैं।

عامیانه

B2

Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.

اعطا کردن

B2

प्रदान करना या देना (एक अधिकार, शक्ति, या सम्मान)। विश्वविद्यालय ने उसे डिग्री प्रदान की।

اعتبار

A2

क्रेडिट, वैधता, प्रतिष्ठा। यह कार्ड बैलेंस, दस्तावेजों की वैधता या सामाजिक प्रतिष्ठा को संदर्भित करता है।

اعتبار دادن

B1

किसी को या किसी चीज़ को श्रेय देना या विश्वसनीयता प्रदान करना।

اعتبار مالی

B1

Financial standing or reputation; available funds.

اعتباراً

B2

On credit; by means of credibility.

اعتباردهنده

B2

'اعتباردهنده' का अर्थ है लेनदार या ऋणदाता, वह संस्था जो दूसरे पक्ष को पैसा उधार देती है।

اعتبارنامه

B1

एक औपचारिक दस्तावेज जो किसी की योग्यता या अधिकार को प्रमाणित करता है। राजदूत ने राष्ट्रपति को अपना परिचय पत्र प्रस्तुत किया।

اعتباری

B1

क्रेडिट या ऋण से संबंधित, विशेष रूप से वित्तीय क्रेडिट।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!