ناراحتی
ناراحتی 30 सेकंड में
- A versatile noun meaning sadness, distress, or physical discomfort.
- Formed from 'nā' (not) + 'rāhat' (comfort) + 'i' (suffix).
- Used commonly in both emotional and medical contexts in Persian.
- Essential for expressing feelings and health issues politely.
The Persian word ناراحتی (nārāhati) is a multifaceted noun that primarily translates to 'unhappiness,' 'sadness,' 'distress,' or 'discomfort.' To understand its soul, one must look at its construction: it is formed by the negative prefix nā- (meaning 'un-' or 'not'), the root rāhat (meaning 'comfort' or 'ease'), and the suffix -i which turns the adjective into a noun. Therefore, at its core, ناراحتی is the state of 'not being at ease.' This linguistic heritage allows the word to bridge the gap between physical pain and emotional turmoil, making it one of the most versatile terms in the Persian emotional lexicon.
- Emotional Core
- In an emotional context, it describes a lingering sense of being upset or saddened by a situation. It is less intense than 'depression' but more profound than a passing 'bad mood.'
- Physical Dimension
- When used in medical or physical settings, it refers to an ailment or a specific point of discomfort, such as a 'stomach upset' (ناراحتی معده).
- Social Etiquette
- In Persian culture, where 'Ta'arof' (ritualized politeness) is prevalent, expressing 'nārāhati' is often done with caution to avoid causing 'nārāhati' for others.
ببخشید اگر باعث ناراحتی شما شدم.
(Bebakhshid agar bā'es-e nārāhati-ye shomā shodam.)
I am sorry if I caused you any distress/discomfort.
The word is ubiquitous in daily life. You might hear a mother asking her child why they look so 'nārāhat' (the adjective form), or a patient describing a 'heart condition' as nārāhati-ye ghalbi. It covers the spectrum from the trivial—like the discomfort of a tight shoe—to the existential—like the sorrow of a lost love. Its beauty lies in its non-specific nature; it allows a speaker to acknowledge that something is 'wrong' without necessarily having to categorize the exact medical or psychological diagnosis immediately.
او از این موضوع خیلی ناراحتی کشید.
(Ou az in mowzu kheyli nārāhati keshid.)
He suffered a lot of distress over this matter.
Using ناراحتی correctly requires understanding how it interacts with different verbs. In Persian, nouns often combine with 'light verbs' to form complex predicates. The most common verb paired with this word is dāshtan (to have) or kardan (to do/make), though the latter is more often used with the adjective form nārāhat.
- Possession of Distress
- When you 'have' a nārāhati, you are usually referring to a specific ailment or a general sense of being upset. Example: 'Man nārāhati-ye kamari dāram' (I have back discomfort/problems).
- Causing Distress
- The verb 'bā'es shodan' (to cause) is frequently used with this word. 'In khabar bā'es-e nārāhati-ye mā shod' (This news caused us distress).
علت این همه ناراحتی چیست؟
(Ellat-e in hame nārāhati chist?)
What is the cause of all this distress?
Grammatically, nārāhati functions as a singular noun, but it can be pluralized as nārāhati-hā to refer to various troubles or grievances. In formal writing, it might appear in the context of social justice or collective suffering. In informal speech, it's the go-to word for 'being bummed out.' Note that while 'nārāhat' is the adjective (I am sad), 'nārāhati' is the state (My sadness). It is crucial not to confuse the two in sentences like 'Man nārāhati' (Incorrect) vs 'Man nārāhat-am' (I am sad) or 'Nārāhati-ye man' (My sadness).
او هیچ ناراحتی قلبی ندارد.
(Ou hich nārāhati-ye ghalbi nadārad.)
He has no heart condition/discomfort.
You will encounter ناراحتی in almost every corner of Iranian life, from the doctor's office to the poetic lyrics of a pop song. In the medical world, it is the polite way to refer to chronic issues. Instead of saying 'He has a disease,' a doctor might say 'He has a digestive nārāhati.' This softens the diagnosis and focuses on the patient's experience of discomfort rather than just the clinical label.
- In Cinema and Drama
- Iranian cinema, known for its deep emotional resonance, frequently uses this word to describe the internal struggles of characters. You'll hear it in dialogues where characters apologize for causing friction.
- In News and Media
- News anchors use it to describe public outcry or the emotional state of a community after a tragedy. 'Nārāhati-ye mardom' (the people's distress) is a common phrase in headlines.
چهرهاش پر از ناراحتی بود.
(Chehre-ash por az nārāhati bud.)
His face was full of distress/sadness.
In a domestic setting, if you forget to call your parents, they might say 'mā nārāhati dārim' not to mean they are sick, but that they are 'hurt' or 'upset' by your actions. It is a word that carries the weight of interpersonal relationships. In literature, it is used to describe the 'melancholy' that often permeates Persian poetry, though more specific words like 'gham' are also used. However, 'nārāhati' remains the most accessible and everyday term for any departure from a state of peace and happiness.
The most common mistake for English speakers is confusing the noun ناراحتی (nārāhati) with the adjective ناراحت (nārāhat). In English, we say 'I am sad' (adjective) and 'My sadness' (noun). In Persian, you must be careful: 'Man nārāhat-am' is correct, while 'Man nārāhati-am' would mean 'I am a sadness,' which makes no sense.
- Confusion with 'Gham'
- While both mean sadness, 'gham' is more existential and poetic. Using 'gham' for a stomach ache or a minor annoyance sounds overly dramatic. Stick to 'nārāhati' for everyday discomforts.
- Preposition Errors
- Students often use 'dar' (in) instead of 'az' (from/about) when expressing the cause. It's 'nārāhati az...' (distress about/from...).
Incorrect: من ناراحتی هستم.
Correct: من ناراحت هستم.
(The first says 'I am unhappiness,' the second says 'I am unhappy.')
Another mistake involves the 'light verb' choice. You don't 'do' (kardan) nārāhati; you 'have' (dāshtan) it or you 'pull/endure' (keshidan) it. If you want to say you are making someone else sad, you use 'nārāhat kardan' (the adjective form + verb). Understanding this distinction between the noun and the adjective is the key to mastering this word. Lastly, do not confuse it with 'nā-rāhati' as in 'not easy' in a physical sense only; it almost always implies an emotional or medical state in modern usage.
Persian is a language rich in emotional nuances, and while ناراحتی is a great 'catch-all' term, knowing the alternatives will make your Persian sound more natural and precise. Depending on whether you are talking about physical pain, deep sorrow, or a temporary annoyance, you might choose a different word.
- غم (Gham)
- This is 'grief' or 'sorrow.' It is much heavier than nārāhati. You use this for the loss of a loved one or a deep, soul-crushing sadness.
- غصه (Ghosse)
- This refers to 'worry' or 'brooding.' If you are 'eating ghosse' (ghosse khordan), you are dwelling on your problems.
- درد (Dard)
- This is 'pain.' While nārāhati can mean physical discomfort, 'dard' is the specific word for actual pain.
- آزردگی (Āzordegi)
- This means 'resentment' or 'being offended.' It is a more formal and specific type of nārāhati.
به جای ناراحتی، او احساس غصه میکرد.
(Be jāye nārāhati, ou ehsās-e ghosse mikard.)
Instead of just distress, he felt a sense of brooding worry.
In formal settings, you might use 'anduh' (sorrow) or 'malāl' (boredom/weariness). If someone is 'nārāhat' because they are offended, they are 'delkhor' (heart-eaten). Using 'nārāhati' is safe and polite, but as you advance, try to distinguish between 'nārāhati-ye jesmi' (physical discomfort) and 'nārāhati-ye rohi' (mental/spiritual distress) to provide more clarity to your listener.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The root 'rāhat' is used across many languages influenced by Persian and Arabic, including Turkish, Urdu, and even some Balkan languages, always retaining the sense of comfort or ease.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'h' too harshly like a German 'ch'. It should be soft.
- Putting the stress on 'rā' instead of the final 'i'.
- Omitting the 'h' entirely (though common in slang, it's an error in formal speech).
कठिनाई स्तर
Easy to recognize due to the common 'nā-' prefix and 'rāhat' root.
Requires correct spelling of 'h' (ح) and 't' (ت).
Commonly used, though the 'h' can be tricky for some.
Clear pronunciation in most dialects.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
The Noun-forming Suffix '-i'
ناراحت (adj) + ی = ناراحتی (noun)
Ezafe Construction
ناراحتیِ من (My distress)
Negative Prefix 'nā-'
نا + راحت = ناراحت
Light Verb Constructions
ناراحتی داشتن (To have distress)
Pluralization with '-hā'
ناراحتیها (Distresses)
स्तर के अनुसार उदाहरण
من ناراحتی دارم.
I have sadness/distress.
Simple Subject + Noun + Verb.
او ناراحت است.
He is sad.
Adjective form 'nārāhat' used with 'to be'.
چرا ناراحتی؟
Why are you sad?
Question word + Adjective + Verb ending.
ناراحتی بد است.
Sadness is bad.
Noun as subject.
اسم این حس ناراحتی است.
The name of this feeling is sadness.
Defining the noun.
مادرم ناراحتی دارد.
My mother has distress/illness.
Possessive + Noun + Verb.
ناراحتی نکن.
Don't be sad (lit: Don't do sadness).
Imperative negative.
او از مدرسه ناراحتی دارد.
He has distress from school.
Noun + Preposition 'az'.
من ناراحتی معده دارم.
I have a stomach upset.
Compound noun with Ezafe.
این فیلم باعث ناراحتی شد.
This movie caused sadness.
Bā'es (cause) + Noun.
ببخشید برای ناراحتی شما.
Sorry for your distress.
Preposition 'barāye' + Noun.
او ناراحتی قلبی دارد.
He has a heart condition.
Medical context.
آیا شما ناراحتی دارید؟
Do you have any distress/ailment?
Interrogative.
ناراحتی او را دیدم.
I saw his sadness.
Object marker 'rā'.
این خبر کمی ناراحتی داشت.
This news had a bit of distress.
Quantifier 'kami'.
ناراحتیاش تمام شد.
His sadness ended.
Noun + Pronominal suffix.
ناراحتی او به خاطر امتحان بود.
Her distress was because of the exam.
Cause-effect structure.
ما نباید باعث ناراحتی دیگران شویم.
We shouldn't cause distress to others.
Modal verb 'nabāyad'.
او با ناراحتی اتاق را ترک کرد.
He left the room with distress/sadness.
Adverbial use with 'bā'.
علت ناراحتی شما چیست؟
What is the cause of your distress?
Formal inquiry.
ناراحتیهای زندگی زیاد است.
The distresses of life are many.
Plural noun.
او از حرفهای من ناراحتی کشید.
He suffered distress from my words.
Verb 'keshidan' (to pull/endure).
صورتش نشاندهنده ناراحتی بود.
His face was indicative of distress.
Participle 'neshān-dahande'.
ناراحتیام را پنهان کردم.
I hid my distress.
Verb 'penhān kardan'.
ناراحتیهای جسمی اغلب ریشه روحی دارند.
Physical ailments often have spiritual/mental roots.
Complex philosophical sentence.
او از تبعیض در کار ناراحتی دارد.
He has a grievance about discrimination at work.
Abstract noun usage.
این موضوع باعث ناراحتی عمیق او شد.
This matter caused him deep distress.
Adjective 'amigh' (deep).
ناراحتی او از فقر است.
His distress is from poverty.
Sociological context.
او با وجود ناراحتی، به کار ادامه داد.
Despite the distress, he continued to work.
Conjunction 'bā vojud-e'.
ناراحتی او قابل درک است.
His distress is understandable.
Adjective 'ghābel-e dark'.
او سعی کرد ناراحتیاش را بروز ندهد.
He tried not to show his distress.
Verb 'boruz dādan'.
ناراحتی شدیدی در قفسه سینه داشت.
He had severe discomfort in his chest.
Medical description.
ناراحتیهای اجتماعی محصول نابرابری است.
Social grievances are the product of inequality.
Sociopolitical terminology.
او در اشعارش به ناراحتیهای بشری میپردازد.
In his poems, he deals with human distresses.
Literary analysis.
ناراحتی مزمن میتواند به افسردگی منجر شود.
Chronic distress can lead to depression.
Scientific/Medical context.
او از عدم شفافیت در سازمان ناراحتی داشت.
He had a grievance about the lack of transparency in the organization.
Formal professional context.
ناراحتی او ناشی از سوءتفاهم بود.
His distress stemmed from a misunderstanding.
Compound preposition 'nāshi az'.
او تمام ناراحتیهای گذشته را فراموش کرد.
He forgot all the distresses of the past.
Philosophical resolution.
ناراحتیهای موجود در بازار نگرانکننده است.
The current disturbances/distress in the market is worrying.
Economic context.
او به ناراحتیهای قلبی-عروقی مبتلا بود.
He suffered from cardiovascular ailments.
Technical medical term.
ناراحتیهای وجودی، بنمایه بسیاری از آثار اوست.
Existential distresses are the theme of many of his works.
Advanced literary criticism.
تجلی ناراحتی در چهره او، گویای دردی نهفته بود.
The manifestation of distress on his face spoke of a hidden pain.
High-level descriptive Persian.
او با ظرافت، ناراحتی خود را ابراز کرد.
He expressed his distress with subtlety.
Nuanced adverbial usage.
ناراحتیهای ناشی از گذار به مدرنیته در جامعه مشهود است.
Distresses resulting from the transition to modernity are evident in society.
Sociological academic Persian.
او از هرگونه ناراحتی احتمالی پیشگیری کرد.
He prevented any possible distress/discomfort.
Formal administrative tone.
ناراحتیهای او ریشه در تروماهای کودکی داشت.
His distresses were rooted in childhood traumas.
Psychological terminology.
او به بررسی ناراحتیهای ساختاری در اقتصاد پرداخت.
He proceeded to examine structural disturbances in the economy.
Academic research context.
فقدان معنا، بزرگترین ناراحتی انسان معاصر است.
Lack of meaning is the greatest distress of contemporary man.
Philosophical maxim.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Not to let sadness enter one's heart (not to worry).
ناراحتی به دلت راه نده.
अक्सर इससे भ्रम होता है
The adjective form. Use 'nārāhat' for 'I am sad' and 'nārāhati' for 'the sadness'.
The opposite (comfort/ease). Don't mix them up in negative sentences.
Rarely used for 'difficulty' (use 'sakhti' for that).
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— He keeps his distress inside (doesn't express it).
او آدم توداری است و ناراحتیاش را توی خودش میریزد.
Informal— Not to show any sign of distress (to stay stoic).
با اینکه درد داشت، ناراحتی به ابرو نیاورد.
Literary— To make someone sad (related to the adjective).
سعی کن دل کسی را ناراحت نکنی.
Neutral— For one's sadness or annoyance to suddenly flare up.
دوباره ناراحتیاش گل کرده است.
Informal— To end the distress completely (metaphorical).
با این خبر، آب پاکی روی دست ناراحتیها ریخت.
Informal— To willingly accept distress for a cause.
او ناراحتی سفر را به جان خرید.
Literary— He looks extremely sad/distressed (it rains from his face).
امروز ناراحتی از سر و رویش میبارد.
Informalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean sadness.
Gham is deeper, more poetic, and existential. Nārāhati is more common for daily upsets and physical discomfort.
او غم از دست دادن پدر را داشت.
Both can refer to physical issues.
Dard is specific pain. Nārāhati is general discomfort or a condition.
درد شدیدی در دستم دارم.
Both involve negative feelings.
Ghosse is specifically about worrying or brooding over a problem.
غصه پول را نخور.
Both mean being upset.
Āzordegi is specifically about being offended or 'hurt' by someone's actions.
آزردگی او از حرف من بود.
Distress often involves worry.
Negarāni is 'anxiety' or 'worry' about the future. Nārāhati is current distress.
نگرانی بابت آینده طبیعی است.
वाक्य संरचनाएँ
من [Noun] دارم.
من ناراحتی دارم.
من ناراحتی [Body Part] دارم.
من ناراحتی معده دارم.
[Something] باعث ناراحتی شد.
رفتار او باعث ناراحتی شد.
با وجود [Noun]، ...
با وجود ناراحتی، خندید.
[Noun] ناشی از [Cause] است.
ناراحتی او ناشی از تنهایی است.
[Abstract Noun] تجلی [Noun] است.
اشک تجلی ناراحتی است.
او از [Something] ناراحتی میکشد.
او از دوری ناراحتی میکشد.
ببخشید برای [Noun].
ببخشید برای ناراحتی.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Very high; used daily in multiple contexts.
-
من ناراحتی هستم
→
من ناراحت هستم
You are using the noun 'unhappiness' instead of the adjective 'unhappy'.
-
ناراحتی کردن برای غذا
→
ناراحت شدن برای غذا
You 'become' upset, you don't 'do' the noun in this context.
-
ناراحتی در معده
→
ناراحتی معده
Using the Ezafe is more natural than using the preposition 'dar'.
-
او غم قلبی دارد
→
او ناراحتی قلبی دارد
'Gham' is emotional; 'nārāhati' is used for medical conditions.
-
باعث ناراحت من شد
→
باعث ناراحتی من شد
'Bā'es' requires a noun, not an adjective.
सुझाव
The Suffix Rule
Remember that adding '-i' to adjectives creates nouns. This is a pattern you can use for many other words like 'khosh-hāl' (happy) to 'khosh-hāli' (happiness).
Polite Complaints
If you are upset with a service, start with 'Man yek kami nārāhati dāram...' to sound polite yet firm.
Medical Use
When talking to a doctor, 'nārāhati' is your best friend. It sounds more educated than just saying 'it hurts'.
Noun vs Adjective
Don't say 'Man nārāhati hastam'. Always use the noun with 'dāshtan' (to have) or use the adjective 'nārāhat' with 'hastan' (to be).
Empathy
When someone says they have 'nārāhati', the best response is 'Motāsefam' (I'm sorry) or 'Enshā'allāh khub mishid' (God willing you'll get better).
Formal Letters
In formal letters, 'nārāhati' is often used to describe public concerns or personal grievances in a respectful tone.
Intonation
A rising intonation on 'nārāhati?' makes it a question: 'Are you upset?'
Root Learning
Learn 'rāhat' (comfort) first. Then 'nā-' (not) makes it uncomfortable. It's a logical build.
TV Dramas
Watch Iranian soap operas; characters say 'nārāhat-am' or 'nārāhati dāram' at least once per episode!
Versatility
Don't be afraid to use this word. It's hard to use it 'wrong' as long as you use it for something negative.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'No-Rest-y'. 'Nā' is no, 'rāhat' sounds like rest, and 'i' makes it a thing. Nārāhati = No-Rest-y = Distress.
दृश्य संबंध
Imagine a person trying to sit in a chair (rāhat) but there are spikes on it (nā-). The feeling they have is 'nārāhati'.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'nārāhati' in three different ways today: once for a feeling, once for a physical ache, and once to apologize.
शब्द की उत्पत्ति
Formed in Modern Persian by combining the negative prefix 'nā-' with the Arabic loanword 'rāhat'. The word 'rāhat' itself comes from the Arabic root R-W-H, related to 'spirit' or 'breath' (Ruh), implying a state where one can breathe easily.
मूल अर्थ: The lack of ease or the absence of rest.
Indo-European (Persian) with Arabic root influence.सांस्कृतिक संदर्भ
When someone mentions a 'nārāhati-ye ghalbi' (heart condition), it is a serious matter and should be treated with empathy.
In English, we often separate 'sadness' from 'physical discomfort.' In Persian, 'nārāhati' binds them together.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At the Doctor
- ناراحتی معده دارم
- ناراحتی قلبی
- از کی این ناراحتی را دارید؟
- ناراحتیام بیشتر شده
Apologizing
- ببخشید باعث ناراحتی شدم
- قصد ناراحتی نداشتم
- امیدوارم ناراحتی پیش نیاید
- از ناراحتی شما متاسفم
Expressing Mood
- یک ناراحتی بزرگی دارم
- ناراحتیام تمام نمیشود
- احساس ناراحتی میکنم
- چهرهاش پر از ناراحتی است
Social Issues
- ناراحتیهای مردم
- ناراحتی از گرانی
- رفع ناراحتیهای اجتماعی
- علت این همه ناراحتی
Workplace
- ناراحتی از شرایط کار
- ناراحتی بین همکاران
- ابراز ناراحتی به مدیر
- بدون هیچ ناراحتی استعفا داد
बातचीत की शुरुआत
"آیا تا به حال ناراحتی شدیدی را تجربه کردهاید؟"
"برای رفع ناراحتی معده چه پیشنهادی دارید؟"
"چطور میتوانیم باعث ناراحتی دیگران نشویم؟"
"به نظر شما چرا ناراحتی در دنیای امروز زیاد شده است؟"
"وقتی ناراحتی دارید، چه کاری انجام میدهید؟"
डायरी विषय
امروز چه چیزی باعث ناراحتی کوچک یا بزرگ شما شد؟
درباره زمانی بنویسید که ناراحتی یک نفر را به خوشحالی تبدیل کردید.
تفاوت بین ناراحتی و غم از نظر شما چیست؟
چگونه ناراحتیهای جسمی بر روحیه شما تاثیر میگذارند؟
آیا ناراحتی میتواند جنبه مثبتی هم داشته باشد؟
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालUsually, no. For a broken leg, you use 'shekastagi' (break) or 'dard' (pain). 'Nārāhati' is better for internal ailments like heart or stomach issues.
'Nārāhat-am' means 'I am sad/upset' (current mood). 'Nārāhati dāram' can mean 'I have a condition' or 'I have a grievance'.
It is neutral. It can be used with friends or in a formal letter to a doctor or boss.
You can say 'Bebakhshid barāye nārāhati' or 'Bebakhshid barāye mozahemat'.
In Persian culture, it is often used as a polite way to say you are angry or offended.
The plural is 'nārāhati-hā' (ناراحتیها).
It is a soft 'h' like in 'house'. In casual speech, it's very light.
Yes, but poets often prefer 'gham' or 'anduh' for more rhythmic or intense emotional impact.
Linguistically it means 'not-ease,' but for 'difficult tasks,' use 'doshvār' or 'sakht'.
The most direct opposite is 'khosh-hāli' (happiness) or 'rāhati' (comfort).
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence using 'ناراحتی' and 'معده'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an apology for causing someone distress.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sad person using the word 'ناراحتی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is the opposite of 'ناراحتی'? Write it in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ناراحتی قلبی' in a sentence about an old man.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'ناراحتی' and 'امتحان'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'باعث ناراحتی' in a formal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I endured a lot of distress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'social distress'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural 'ناراحتیها' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'ناراحتی' and 'سکوت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What is the cause of this distress?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ناراحتی عمیق' in a sentence about a movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ناراحتی' as an ailment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't worry (let sadness in)'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ناراحتی' in a sentence about a small child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'existential distress'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He hid his distress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ناراحتی' with 'دوست'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'preventing distress'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I have a stomach upset' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you sad?' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sorry for the trouble' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has a heart condition' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's nothing to be upset about' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I felt distress' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is the cause of your distress?' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be sad' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He suffered a lot' in Persian using 'ناراحتی'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hid my sadness' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Social distress' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Deep sadness' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am sad because of the exam' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has no distress' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'With great sadness' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't let sadness in' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My mother is sad' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking for the cause' in Persian with 'ناراحتی'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He left with sadness' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It caused distress' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'او ناراحتی قلبی دارد.'
Listen and identify: 'ناراحتی نداره بابا!'
Listen and identify: 'باعث ناراحتی شما شدم.'
Listen and identify: 'ناراحتی معده از استرس است.'
Listen and identify: 'چرا ناراحتی؟'
Listen and identify: 'او ناراحتیاش را بروز نمیدهد.'
Listen and identify: 'ناراحتیهای زندگی گذرا هستند.'
Listen and identify: 'ببخشید برای ناراحتی.'
Listen and identify: 'او با ناراحتی رفت.'
Listen and identify: 'علت ناراحتی چیست؟'
Listen and identify: 'ناراحتی عمیقی در دل داشت.'
Listen and identify: 'ناراحتی به دلت راه نده.'
Listen and identify: 'او ناراحتی پوستی دارد.'
Listen and identify: 'ناراحتیهای اجتماعی.'
Listen and identify: 'کمی ناراحتی دارم.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
ناراحتی (nārāhati) is the ultimate 'umbrella' word for when things aren't right. Whether you have a broken heart or a broken toe, this word covers the feeling of 'not being at ease.' Example: 'Nārāhati nadāshte bāsh' (Don't have distress/Don't worry).
- A versatile noun meaning sadness, distress, or physical discomfort.
- Formed from 'nā' (not) + 'rāhat' (comfort) + 'i' (suffix).
- Used commonly in both emotional and medical contexts in Persian.
- Essential for expressing feelings and health issues politely.
The Suffix Rule
Remember that adding '-i' to adjectives creates nouns. This is a pattern you can use for many other words like 'khosh-hāl' (happy) to 'khosh-hāli' (happiness).
Polite Complaints
If you are upset with a service, start with 'Man yek kami nārāhati dāram...' to sound polite yet firm.
Medical Use
When talking to a doctor, 'nārāhati' is your best friend. It sounds more educated than just saying 'it hurts'.
Noun vs Adjective
Don't say 'Man nārāhati hastam'. Always use the noun with 'dāshtan' (to have) or use the adjective 'nārāhat' with 'hastan' (to be).
संबंधित सामग्री
emotions के और शब्द
عاشق
A1किसी के प्यार में होना या किसी चीज़ के लिए गहरा जुनून होना।
عاشق بودن
A2किसी से प्यार करना या किसी चीज़ का दीवाना होना।
عاشق شدن
A2किसी के प्यार में पड़ना (Kisi ke pyar mein padna).
عاشقانه
B1प्यार से या रोमांटिक तरीके से।
عاطفه
A2स्नेह, भावना। वह अपने परिवार के प्रति बहुत स्नेह रखता है।
اعتقاد
A2एक मजबूत विश्वास या आस्था। उदाहरण: 'मुझे ईश्वर में विश्वास है।' (من به خدا اعتقاد دارم।)
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1आश्चर्य या विस्मय की अभिव्यक्ति; कितना अजीब है!
عجول
A1अधैर्य; वह व्यक्ति जिसमें धैर्य की कमी हो और जो बहुत जल्दी में रहता हो।