عجول
عجول 30 सेकंड में
- Ajool describes an impatient person who is always in a rush.
- It is a personality trait, not just a temporary state of speed.
- The word is commonly used in daily Persian for traffic, kids, and advice.
- Its opposite is 'Saboor' (patient), and it's related to the noun 'Ajaleh' (haste).
The Persian word عجول (Ajool) is a quintessential adjective used to describe a personality trait that transcends simple speed. Rooted in the concept of haste, it refers to an individual who is habitually impatient, restless, or prone to acting without sufficient thought. While English might use 'impatient' or 'hasty,' the Persian Ajool often carries a deeper connotation of one's internal temperament—a soul that is always two steps ahead of the present moment, often to its own detriment.
- Core Definition
- A person who cannot wait, who seeks to finish tasks prematurely, or who becomes easily irritated by delays.
In Iranian culture, where social interactions often involve the intricate dance of Ta'arof (a complex system of etiquette) and long-winded hospitality, being Ajool can sometimes be seen as a breach of social grace. It implies a lack of Hoseleh (patience or capacity), suggesting that the person does not have the 'breath' to endure the natural pace of life. However, in the modern, fast-paced urban environments like Tehran, the word is increasingly used to describe the frantic energy of city dwellers.
چرا اینقدر عجول هستی؟ کمی صبر کن. (Why are you so impatient? Wait a little.)
- Etymological Root
- Derived from the Arabic root 'A-J-L' (ع-ج-ل), which relates to speed and haste. In the 'Fa'ool' pattern, it becomes an intensive adjective, meaning 'very hasty' or 'habitually hasty'.
Usage of this word spans from child-rearing—where parents might scold a child for being Ajool with their food—to professional settings where a manager might be criticized for making Ajool (hasty) decisions. It is a word that invites reflection on the virtue of Sabr (patience), which is highly esteemed in Persian literature and Islamic philosophy.
رانندههای عجول باعث تصادف میشوند. (Impatient drivers cause accidents.)
- Social Nuance
- Calling someone 'Ajool' can be a mild teasing or a serious criticism depending on the tone. In a romantic context, it might describe someone eager to see their lover.
In summary, Ajool is not just about moving fast; it's about the psychological state of being unable to tolerate the passage of time. It is a word deeply embedded in the daily vocabulary of every Persian speaker, used to navigate the frustrations of waiting and the consequences of rushing.
Using عجول correctly involves understanding its grammatical role as an adjective and its semantic restriction to living beings. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the Ezafe (the unstressed 'e' or 'ye' sound). For example, 'an impatient man' becomes mard-e ajool.
- Predicate Usage
- When used with the verb 'to be' (budan), it describes the subject's state: 'Man ajool hastam' (I am impatient).
One of the most common ways you will encounter this word is in the context of advice. Because haste is often seen as a flaw, you will hear people saying, 'Don't be so impatient' (Inghadr ajool nabash). This is a standard phrase used in parenting, friendship, and even in business negotiations to slow down the pace of a deal.
او در تصمیمگیری بسیار عجول است. (He is very hasty in decision-making.)
- Attributive Usage
- Modifying a noun directly: 'Koodak-e ajool' (The impatient child).
In more formal or literary Persian, Ajool might be replaced by shatab-zadeh (haste-stricken), but Ajool remains the dominant choice for daily conversation. It can also be used substantively to mean 'the impatient one,' though this is less common than its adjectival use.
نباید با آدمهای عجول معامله کرد. (One should not do business with impatient people.)
- Comparative and Superlative
- Ajool-tar (more impatient) and Ajool-tarin (most impatient). 'Sara az haman ajool-tar ast' (Sara is more impatient than him).
The word also appears in religious and philosophical texts, often contrasting the 'Ajool' nature of man with the divine patience of God. This adds a layer of moral weight to the word that 'impatient' might lack in English.
If you find yourself in the bustling streets of Tehran, Isfahan, or Shiraz, you will hear عجول in a variety of vibrant contexts. One of the most frequent places is in traffic. Iranian traffic is legendary for its intensity, and drivers who honk the moment a light turns green are universally labeled as Ajool.
- In the Bazaar
- Shopkeepers might use it to describe a customer who wants their goods packed before the payment is even processed. 'Agha, cheghadr ajooli!' (Sir, how impatient you are!)
In family settings, the word is a staple. Grandparents often use it to describe the younger generation, whom they perceive as lacking the patience for traditional ways of doing things—whether it's cooking a slow-simmered Ghormeh Sabzi or engaging in the long, ritualized greetings of a family visit. The contrast between the 'Ajool' youth and the 'Saboor' elders is a common theme in Iranian social commentary.
نسل امروز خیلی عجول شده است. (Today's generation has become very impatient.)
- In Media and News
- Political analysts might describe a foreign policy move or a market reaction as 'ajool-aneh' (impatiently/hastily), suggesting it was done without foresight.
You will also hear it in clinics and hospitals. Patients who want their results immediately or who keep asking the nurse when the doctor will arrive are often described as Ajool. In these contexts, the word serves as a linguistic tool for managing expectations and maintaining order in high-stress environments.
بیمار عجول منتظر نماند و رفت. (The impatient patient didn't wait and left.)
- Customer Service
- Waiters in busy restaurants might whisper to each other about an 'ajool' table that keeps asking for the bill before they've finished their starters.
Ultimately, Ajool is a word that captures the friction between human desire and the reality of time. Whether in a heated argument or a lighthearted joke, it remains one of the most descriptive and frequently used adjectives in the Persian language.
For English speakers, the most common mistake is using عجول (Ajool) as a synonym for 'fast' in all contexts. While 'fast' describes speed, 'Ajool' describes a personality trait or a state of mind. You cannot use it to describe objects or inanimate processes.
- Mistake 1: Describing Objects
- Incorrect: 'Mashin-e ajool' (The impatient car). Correct: 'Mashin-e sari' (The fast car). 'Ajool' implies a conscious feeling of impatience.
Another frequent error is confusing Ajool with Zood (early/soon). If you want to say 'I came early,' you say 'Zood amadam.' If you say 'Ajool amadam,' it sounds like you came in a state of frantic impatience, which might not be what you mean.
اشتباه: این اینترنت خیلی عجول است. (Wrong: This internet is very impatient.)
- Mistake 2: Confusing with 'Shatab-zadeh'
- While they are synonyms, 'shatab-zadeh' is much more formal. Using 'shatab-zadeh' in a casual conversation with friends might sound overly dramatic or poetic.
A third mistake involves the intensity of the word. Some learners use 'Ajool' to mean 'efficient' or 'quick.' In Persian, 'Ajool' almost always has a negative or at least a critical connotation. If you want to praise someone for being quick and efficient, use ferez or zerang instead.
درست: او خیلی فرز است. (Correct: He is very quick/nimble.)
- Grammar Tip
- Don't forget the 'h' in 'ajaleh' (the noun) vs the 'l' in 'ajool' (the adjective). They are related but distinct.
By avoiding these pitfalls, you will use Ajool with the precision of a native speaker, capturing the exact nuance of human impatience without sounding unnatural.
While عجول is the most common word for 'impatient,' Persian offers a rich palette of synonyms that allow for more precise expression. Understanding these alternatives will help you navigate different registers and contexts.
- بیصبر (Bi-sabr)
- Literally 'without patience.' This is a direct synonym for 'Ajool' but is often used in more emotional or romantic contexts. 'Bi-sabr-aneh' is the adverbial form (impatiently).
- شتابزده (Shatab-zadeh)
- Hasty or rushed. This word is more formal and is often used to describe actions or decisions rather than people's general temperament. 'Tasmim-e shatab-zadeh' (a hasty decision).
If you want to describe someone who is easily bored or lacks the mental capacity to endure a long task, Kam-hoseleh is the perfect term. While an Ajool person wants to get to the end quickly, a Kam-hoseleh person might just give up entirely.
او آدم کمحوصلهای است و زود خسته میشود. (He is an impatient/short-tempered person and gets tired quickly.)
- تند (Tond)
- Literally 'sharp' or 'fast.' In some contexts, 'Tond-tond' (fast-fast) can imply a sense of 'Ajool-i'—for example, 'Tond-tond ghaza nakhwor' (Don't eat so fast/impatiently).
For a more literary or poetic touch, one might use shatab-nak. However, for 90% of daily situations, Ajool remains your best bet. It strikes the perfect balance between being descriptive and being accessible to all speakers.
مقایسه: عجول (شخصیت) در برابر سریع (سرعت). (Comparison: Ajool (personality) vs. Sari (speed).)
- Summary of Alternatives
- Use 'Bi-sabr' for emotional impatience, 'Shatab-zadeh' for formal contexts, and 'Kam-hoseleh' for low tolerance.
Whether you are describing a friend who can't wait for their coffee or a politician making a rushed decision, choosing the right word from this list will make your Persian more evocative and precise.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
रोचक तथ्य
In the Quran, it is mentioned that 'Man was created of haste' (Khuliqa al-insanu min 'ajal), which is why the word 'Ajool' often has a philosophical or religious undertone in Persian culture, suggesting a basic human flaw.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'j' as a French 'j' (zh). It should be a hard 'j'.
- Making the 'oo' sound too short. It should be a long vowel.
- Adding an extra vowel at the end. It ends cleanly on the 'l'.
- Stressing the first syllable (A-jool) which is incorrect.
- Confusing the pronunciation with 'Ajaleh' (haste).
कठिनाई स्तर
Easy to recognize once you know the 'Ajaleh' root.
Requires remembering the 'vav' (و) and 'laam' (ل).
Simple pronunciation, very useful in daily talk.
Commonly used, easy to pick out in conversation.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Adjective Placement
آدمِ عجول (Adjective follows noun with Ezafe).
Intensifiers
بسیار عجول (Very impatient - formal).
Negation of 'To Be'
او عجول نیست (He is not impatient).
Comparative Suffix
عجول + تر = عجولتر (More impatient).
Adverbial Suffix
عجول + انه = عجولانه (Hastily).
स्तर के अनुसार उदाहरण
من عجول هستم.
I am impatient.
Simple Subject + Adjective + Verb structure.
او عجول نیست.
He/She is not impatient.
Negative form of the verb 'to be'.
آیا تو عجول هستی؟
Are you impatient?
Question form using 'aya'.
برادرم خیلی عجول است.
My brother is very impatient.
Use of 'kheyli' as an intensifier.
بچه عجول است.
The child is impatient.
Basic noun-adjective relationship.
ما عجول نیستیم.
We are not impatient.
Plural subject with negative verb.
سارا کمی عجول است.
Sara is a little impatient.
Use of 'kami' (a little).
چرا عجول هستی؟
Why are you impatient?
Question word 'chera' (why).
دوست عجول من منتظر نماند.
My impatient friend didn't wait.
Ezafe construction: dust-e ajool.
اینقدر عجول نباش!
Don't be so impatient!
Imperative negative: nabash.
او همیشه عجول است.
He is always impatient.
Adverb of frequency 'hamisheh'.
غذای داغ را با عجله (عجولانه) نخور.
Don't eat hot food hastily.
Related adverbial concept.
من آدم عجولی نیستم.
I am not an impatient person.
Using 'adam-e ajool' (impatient person).
آنها رانندههای عجولی هستند.
They are impatient drivers.
Plural adjective with plural noun.
کتاب خواندن برای آدم عجول سخت است.
Reading books is hard for an impatient person.
Infinitive as subject.
او از من عجولتر است.
He is more impatient than me.
Comparative form: ajool-tar.
اگر عجول باشی، اشتباه میکنی.
If you are impatient, you will make a mistake.
Conditional sentence (Type 1).
او به خاطر طبیعت عجولش، کارش را از دست داد.
Because of his impatient nature, he lost his job.
Prepositional phrase 'be khater-e'.
عجولترین فرد کلاس کیست؟
Who is the most impatient person in the class?
Superlative form: ajool-tarin.
او سعی میکند کمتر عجول باشد.
He tries to be less impatient.
Compound verb 'say kardan'.
پدرم میگوید: عجله کار شیطان است.
My father says: Haste is the devil's work.
Reporting speech with a proverb.
او در عشق بسیار عجول بود.
He was very impatient in love.
Past tense 'bud' with preposition 'dar'.
نباید در قضاوت کردن عجول باشیم.
We should not be impatient in judging.
Modal verb 'nabayad'.
آیا فکر میکنی من بیش از حد عجول هستم؟
Do you think I am excessively impatient?
Phrase 'bish az had' (excessively).
تصمیمات عجولانه معمولاً به شکست منجر میشوند.
Hasty decisions usually lead to failure.
Adjectival form 'ajool-aneh' used for decisions.
او چنان عجول بود که حتی منتظر جواب نماند.
He was so impatient that he didn't even wait for the answer.
Result clause 'chonan... ke'.
جامعه مدرن ما را به افرادی عجول تبدیل کرده است.
Modern society has turned us into impatient individuals.
Present perfect tense 'tabdil kardeh ast'.
او با وجود سن کم، اصلاً عجول نیست.
Despite his young age, he is not impatient at all.
Concessive phrase 'ba vojud-e'.
مدیر عجول شرکت، فرصتهای زیادی را سوزاند.
The company's impatient manager burned many opportunities.
Metaphorical use of 'soozandan' (to burn/waste).
او همیشه با لحنی عجول صحبت میکند.
He always speaks with an impatient tone.
Noun 'lahn' (tone) modified by 'ajool'.
صبر برای آدمهای عجول مثل شکنجه است.
Patience is like torture for impatient people.
Simile using 'mesl-e' (like).
او در یادگیری زبان بسیار عجول است و میخواهد سریع پیشرفت کند.
He is very impatient in language learning and wants to progress quickly.
Complex sentence with two clauses.
طبیعت عجول بشر همواره او را به سوی میانبرها سوق میدهد.
The impatient nature of mankind always drives him towards shortcuts.
Formal vocabulary like 'sugh dadan' (to drive/urge).
نویسنده در این فصل، قهرمان داستان را فردی عجول و بیپروا ترسیم کرده است.
In this chapter, the author depicts the protagonist as an impatient and reckless person.
Literary analysis vocabulary.
او با آن نگاه عجول، گویی میخواست زمان را به جلو براند.
With that impatient look, it was as if he wanted to push time forward.
Poetic/Literary phrasing 'gui' (as if).
سیاستمداران نباید تحت تأثیر افکار عمومی عجول قرار گیرند.
Politicians should not be influenced by impatient public opinion.
Passive structure 'gharar girand'.
این رویکرد عجولانه، ریشه در عدم درک درست از تاریخ دارد.
This hasty approach is rooted in a lack of proper understanding of history.
Abstract academic structure 'risheh dar... darad'.
او در عین حال که باهوش بود، بیش از حد عجول مینمود.
While he was intelligent, he appeared excessively impatient.
Use of 'mi-namud' (appeared/seemed) in formal style.
او با حرکتی عجولانه، تمام نقشهها را نقش بر آب کرد.
With a hasty move, he ruined all the plans.
Idiomatic expression 'naghsh bar ab kardan'.
در متون عرفانی، نفس اماره غالباً عجول و زیادهخواه توصیف میشود.
In mystical texts, the carnal soul is often described as impatient and demanding.
Specialized vocabulary from Sufism/Ethics.
تضاد میان روح صبور کویر و ساکنان عجول شهرها تأملبرانگیز است.
The contrast between the patient spirit of the desert and the impatient inhabitants of cities is thought-provoking.
Complex philosophical comparison.
او در دیالوگهایش، با ظرافتی خاص، لایههای پنهان یک شخصیت عجول را برملا میکند.
In his dialogues, with a specific subtlety, he reveals the hidden layers of an impatient character.
Advanced literary criticism.
این قضاوت عجولانه، محصول تعصبات کورکورانه است.
This hasty judgment is the product of blind prejudices.
Highly formal/abstract sentence.
او چنان در رسیدن به مقصد عجول بود که زیباییهای مسیر را به کلی نادیده گرفت.
He was so impatient to reach the destination that he completely ignored the beauties of the path.
Metaphorical life lesson structure.
ساختار اقتصادی فعلی، سرمایهگذاران را به سمت سودهای عجولانه و کوتاهمدت سوق میدهد.
The current economic structure drives investors toward hasty and short-term profits.
Economic/Formal register.
او با بیانی عجول و گسیخته، سعی در توجیه اشتباهاتش داشت.
With a hasty and fragmented expression, he tried to justify his mistakes.
Descriptive adjectives 'ajool va gosikhteh'.
در فلسفه اخلاق، عجول بودن نوعی رذیلت محسوب میشود که مانع از تعقل است.
In moral philosophy, being impatient is considered a vice that prevents rational thinking.
Academic definition structure.
او با آن طبع عجول، هرگز نتوانست در هنر خطاطی به استادی برسد.
With that impatient nature, he could never reach mastery in the art of calligraphy.
Cultural reference to the patience required for traditional arts.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Don't be so impatient. Used to calm someone down.
اینقدر عجول نباش، غذا الان حاضر میشود.
— An impatient person works twice. Meaning haste leads to mistakes that need fixing.
دقت کن! یادت باشد که آدم عجول دو بار کار میکند.
— An impatient customer. Common in retail/service industries.
مشتری عجول میخواست زود برود.
— The patience of Job (prophet) for an impatient person. A sarcastic comparison.
صبر ایوب میخواهد که با این آدم عجول کار کنی.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Sari means fast (speed). Ajool means impatient (personality).
Zood means early or soon. Ajool means you can't wait.
Tond can mean fast, but often implies physical speed or spicy taste.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Haste is the devil's work. One of the most famous Persian proverbs used to discourage being 'Ajool'.
آرام باش، عجله کار شیطان است.
Common— The impatient person doesn't reach the destination. Suggests that haste causes failure.
آرامتر رانندگی کن، آدم عجول به مقصد نمیرسد.
Proverb— To get flustered/hurried. Often what happens to an 'Ajool' person under pressure.
او زود دستپاچه و عجول میشود.
Colloquial— To rush greedily. Often said of someone 'Ajool' with food or money.
اینقدر برای خوردن هول نزن (عجول نباش).
Slang— Time is tight. An excuse an 'Ajool' person often uses.
او همیشه میگوید وقت تنگ است و عجولانه رفتار میکند.
Neutral— To beat water in a mortar. Doing something useless in a rush.
تلاشهای عجولانه او مثل آب در هاون کوبیدن است.
Literary— To go a hundred-year path in one night. Describing the 'Ajool' desire for instant success.
او میخواهد یکشبه ره صدساله برود و خیلی عجول است.
Common— To jump into the water without knowing the depth. Acting hastily without caution.
عجول نباش و بیگدار به آب نزن.
Common— To put teeth on the liver. To force oneself to be patient (the opposite of being Ajool).
کمی دندان روی جگر بگذار و اینقدر عجول نباش.
Colloquial— Patience is bitter but has sweet fruit. Advice for the 'Ajool' person.
یادت باشد که صبر تلخ است...
Literaryआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean hasty.
Shatab-zadeh is formal and describes actions; Ajool is neutral and describes people.
او تصمیمی شتابزده گرفت.
Both involve a lack of patience.
Kam-hoseleh is about low tolerance or being easily bored; Ajool is about wanting to finish fast.
او برای حل جدول کمحوصله است.
Direct synonyms.
Bi-sabr is more emotional/poetic; Ajool is more of a character trait.
مادر بیصبرانه منتظر پسرش بود.
Both relate to speed.
Ferz is positive (nimble/quick); Ajool is usually negative (impatient).
آشپز خیلی فرز است.
Both mean rushing.
Hool is slang and implies panic or greed; Ajool is the standard word.
اینقدر هول نزن!
वाक्य संरचनाएँ
[Subject] [Ajool] [Verb].
من عجول هستم.
[Noun]-e [Ajool]
دوستِ عجول
اگر [Ajool] باشی، ...
اگر عجول باشی، غذا میسوزد.
[Verb] [Ajool-aneh]
او عجولانه تصمیم گرفت.
به دلیلِ [Ajool] بودنِ ...
به دلیل عجول بودنِ راننده، تصادف شد.
طبعِ [Ajool] ...
طبع عجول بشر مانع از تفکر است.
[Ajool]-tar az [Noun]
او عجولتر از من است.
[Ajool] نباش!
عجول نباش!
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Very common in daily speech and literature.
-
In internet ajool ast.
→
In internet sari' ast.
Ajool is for people, not technology.
-
Man ajool amadam.
→
Man zood amadam.
Use 'zood' for 'early'. 'Ajool' implies a state of mind.
-
Inghadr ajaleh nabash.
→
Inghadr ajool nabash.
Ajaleh is a noun; nabash (don't be) requires an adjective.
-
Tasmim-e ajool.
→
Tasmim-e ajoolaneh.
Decisions are 'ajoolaneh' (hasty), people are 'ajool'.
-
Mashin-e ajool.
→
Mashin-e tond/sari.
Cars don't have feelings of impatience.
सुझाव
Ezafe usage
Always use the Ezafe (-e) when 'Ajool' follows a noun: 'Mard-e ajool'.
Patience is Key
In Iran, showing patience (Sabr) is a sign of maturity. Being 'Ajool' can make you look amateur.
The Devil's Haste
Remember the proverb 'Ajaleh kar-e sheytan ast' to remember the word and its cultural weight.
Intonation
Say 'Ajool' with a long 'oo' to sound more natural.
Adverbial form
Use 'Ajool-aneh' when you want to describe an action rather than a person.
Context clues
If you hear someone honking, they are likely being called 'Ajool'.
Jewel Mnemonic
A jewel (Ajool) takes time to polish. Don't be impatient!
Polite Correction
Instead of calling someone 'Ajool', you can say 'Sabr kon' (Wait) to be more polite.
Ajool vs Sari
Never use 'Ajool' for inanimate objects like cars or computers.
Root Learning
Learn the root ع-ج-ل to unlock other words like 'Ajaleh' and 'Ta'jil'.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'A Jewel' (sounds like Ajool). If you are too 'Ajool' (impatient) to wait for the jeweler to polish it, you won't get a shiny diamond!
दृश्य संबंध
Imagine a person standing at a microwave, tapping their foot and staring at the timer counting down from 5 seconds. That person is 'Ajool'.
Word Web
चैलेंज
Try to go through a whole day without being 'Ajool'. Every time you feel the urge to rush, say to yourself: 'Man ajool nistam' (I am not impatient).
शब्द की उत्पत्ति
The word 'Ajool' comes from the Arabic root 'A-J-L' (ع-ج-ل), which means to hasten or hurry. It was borrowed into Persian along with many other Arabic adjectives.
मूल अर्थ: In Arabic, 'Ajool' is an intensive form (mubalagha) meaning 'one who hastens much.'
Semitic root (Arabic) adapted into Indo-European (Persian) grammar.सांस्कृतिक संदर्भ
Calling an elder 'Ajool' can be considered quite rude. Use it carefully with people of higher status.
English speakers might find the Persian 'Ajool' more critical than just saying 'you're in a hurry.' It's more of a comment on your character than your current speed.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
In Traffic
- بوق نزن، عجول نباش!
- راننده عجول خطرناک است.
- چرا اینقدر عجله داری؟
- ترافیک با عجله درست نمیشود.
At a Restaurant
- غذا داغ است، عجول نباش.
- مشتری عجول صورتحساب را خواست.
- نباید عجولانه سفارش داد.
- صبر کن تا میز خالی شود.
At Work
- تصمیم عجولانه نگیرید.
- مدیر ما کمی عجول است.
- گزارش را عجولانه ننوشتم.
- باید با دقت کار کرد، نه با عجله.
With Children
- بچه عجول منتظر نماند.
- اینقدر برای کادو عجول نباش.
- باید یاد بگیری صبور باشی.
- عجله کار شیطان است.
In Romance
- برای دیدنت عجول هستم.
- عشق آدم را بیصبر و عجول میکند.
- او در ابراز علاقه عجول بود.
- کمی صبر کن، عجول نباش.
बातचीत की शुरुआत
"آیا تو خودت را آدم عجولی میدانی؟ (Do you consider yourself an impatient person?)"
"در فرهنگ تو، عجول بودن صفت بدی است؟ (In your culture, is being impatient a bad trait?)"
"چه چیزی باعث میشود تو عجول شوی؟ (What makes you become impatient?)"
"آیا تا به حال به خاطر عجول بودن اشتباه بزرگی کردی؟ (Have you ever made a big mistake because of being impatient?)"
"چطور میتوانیم کمتر عجول باشیم؟ (How can we be less impatient?)"
डायरी विषय
امروز در چه موقعیتی احساس کردم که خیلی عجول هستم؟ (In what situation today did I feel very impatient?)
تفاوت بین 'سریع بودن' و 'عجول بودن' در محیط کار من چیست؟ (What is the difference between 'being fast' and 'being impatient' in my workplace?)
داستانی درباره یک راننده عجول بنویسید. (Write a story about an impatient driver.)
چرا تکنولوژی ما را به انسانهای عجولتری تبدیل کرده است؟ (Why has technology turned us into more impatient humans?)
آیا صبوری همیشه بهتر از عجول بودن است؟ (Is patience always better than being impatient?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, 'Ajool' is only for people. For internet, use 'Sari' (fast) or 'ba sor'at' (high speed).
Rarely. It usually implies a lack of patience or self-control, which are valued in Persian culture.
The noun is 'Ajaleh' (haste) or 'Bi-sabri' (impatience).
You can say 'Inghadr ajaleh nakon' (don't haste so much) or 'Inghadr ajool nabash' (don't be so impatient).
Yes, if you are personifying them, like an impatient dog waiting for food.
The most direct opposite is 'Saboor' (patient).
Yes, 'Shatab-zadeh' is more formal and usually describes a specific action, while 'Ajool' describes a person's general character.
It is a hard 'j' like in the English word 'judge'.
It's better to use 'Shatab-zadeh' or 'bidun-e ta'ammol' (without reflection) in formal writing to describe hasty decisions.
Yes, it has Arabic roots but is fully integrated into Persian.
खुद को परखो 200 सवाल
Describe a time when you were 'Ajool'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write three sentences about an impatient driver.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What are the disadvantages of being 'Ajool'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'Ajool' and 'Saboor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be impatient, the food will be ready soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between an impatient customer and a waiter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Ajool-aneh' in a sentence about a business decision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the personality of an 'Ajool' person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Haste is the devil's work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Ajool-tar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the proverb 'Adam-e ajool do bar kar mikonad'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not an impatient person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an impatient child in a toy store.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Why is 'Sabr' better than 'Ajool-i'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'shatab-zadeh' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you impatient to see him?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ajool-tarin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe how an 'Ajool' person speaks.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Patience is hard for the impatient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the 'Ajool' nature of modern life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'عجول' correctly.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am not impatient' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be so impatient' to a friend.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about an impatient driver in 3 sentences.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the proverb 'Ajaleh kar-e sheytan ast' in your own words.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they are an impatient person.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare yourself with a friend using 'ajool-tar'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give advice to someone who is rushing their food.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a character from a movie who was 'Ajool'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about why people in big cities are more 'Ajool'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He made a hasty decision' formally.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying the rhymes of 'Ajool'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'impatiently' in a sentence?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an impatient customer at a bank.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the opposite of 'Ajool'? Say it and use it in a sentence.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the dangers of being an 'Ajool' driver.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Patience is better than haste' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that you are eager (impatient) to travel.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Most people are impatient' in Persian.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'Ajool' is an intensive adjective.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: [Ajool]. What does it mean?
Listen to the sentence: 'Inghadr ajool nabash.' What is the speaker asking?
Listen: 'Ranande-ye ajool boogh zad.' What did the driver do?
Listen: 'Tasmim-e ou ajoolaneh bud.' Was the decision good?
Listen: 'Sara az man ajool-tar ast.' Who is less impatient?
Identify the word 'Ajool' in this fast sentence: [Colloquial Persian sentence].
Listen: 'Ajaleh kar-e sheytan ast.' Is this a proverb?
Listen: 'Ou adam-e kam-hosele-i ast.' Is he 'Ajool'?
Listen: 'Mosh-tari-ye ajool raft.' Why did the customer leave?
Listen: 'Bayad saboor bashi, na ajool.' What is the advice?
Listen to the formal sentence: [Formal sentence with Shatab-zadeh]. What is the synonym used?
Listen: 'Bache-ye ajool kado ra baz kard.' What did the child open?
Listen: 'Ou dar ghezavat ajool ast.' What is he hasty in?
Listen: 'Vaght tang ast, ajoolaneh tasmim nagir.' What is the warning?
Listen: 'Ajool-tarin fard-e inja ki-st?' What is the speaker looking for?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Ajool' (عجول) is the standard Persian term for 'impatient.' It describes a person's character and is often used as a mild criticism to remind someone to slow down and have more 'Sabr' (patience). Example: 'Inghadr ajool nabash!' (Don't be so impatient!).
- Ajool describes an impatient person who is always in a rush.
- It is a personality trait, not just a temporary state of speed.
- The word is commonly used in daily Persian for traffic, kids, and advice.
- Its opposite is 'Saboor' (patient), and it's related to the noun 'Ajaleh' (haste).
Ezafe usage
Always use the Ezafe (-e) when 'Ajool' follows a noun: 'Mard-e ajool'.
Patience is Key
In Iran, showing patience (Sabr) is a sign of maturity. Being 'Ajool' can make you look amateur.
The Devil's Haste
Remember the proverb 'Ajaleh kar-e sheytan ast' to remember the word and its cultural weight.
Intonation
Say 'Ajool' with a long 'oo' to sound more natural.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित ग्रामर रूल्स
संबंधित मुहावरे
emotions के और शब्द
عاشق
A1किसी के प्यार में होना या किसी चीज़ के लिए गहरा जुनून होना।
عاشق بودن
A2किसी से प्यार करना या किसी चीज़ का दीवाना होना।
عاشق شدن
A2किसी के प्यार में पड़ना (Kisi ke pyar mein padna).
عاشقانه
B1प्यार से या रोमांटिक तरीके से।
عاطفه
A2स्नेह, भावना। वह अपने परिवार के प्रति बहुत स्नेह रखता है।
اعتقاد
A2एक मजबूत विश्वास या आस्था। उदाहरण: 'मुझे ईश्वर में विश्वास है।' (من به خدا اعتقاد دارم।)
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1आश्चर्य या विस्मय की अभिव्यक्ति; कितना अजीब है!
عقل
A2विवेक या बुद्धि जो मानवीय निर्णय का मार्गदर्शन करती है।