پارک کردن
To park a vehicle.
To park a vehicle means to leave it in a specific place for a period of time.
30 सेकंड में शब्द
- To stop and leave a vehicle in a designated spot.
- Commonly used for cars, motorcycles, and bicycles.
- Essential verb for daily driving and navigation.
Summary
To park a vehicle means to leave it in a specific place for a period of time.
- To stop and leave a vehicle in a designated spot.
- Commonly used for cars, motorcycles, and bicycles.
- Essential verb for daily driving and navigation.
Use with the object marker
Always remember to add 'را' after the vehicle when it is the specific object of the parking action.
Do not confuse with stopping
Don't use 'پارک کردن' if you are just stopping for a few seconds to let someone out.
Parking culture in Iran
In crowded cities like Tehran, finding a parking spot is difficult, so you will hear this verb very frequently.
उदाहरण
4 / 4ماشین را کجا پارک کنم؟
Where should I park the car?
لطفاً وسیله نقلیه خود را در محل مجاز پارک نمایید.
Please park your vehicle in the permitted area.
بیا ماشین رو اینجا پارک کنیم.
Let's park the car here.
پارک کردن در این مکان ممنوع است.
Parking in this location is prohibited.
शब्द परिवार
याद रखने का तरीका
Think of a 'park' where you leave your car. It sounds like the English word, making it easy to remember.
بخش اول: معرفی کلی
فعل «پارک کردن» یک فعل مرکب است که از اسم «پارک» (برگرفته از واژه انگلیسی Park) و فعل «کردن» تشکیل شده است. این واژه در زبان فارسی امروزی برای توصیف عمل متوقف کردن خودرو و ترک آن در محلی معین به کار میرود.
بخش دوم: الگوهای کاربرد
این فعل معمولاً به صورت گذرا (متعدی) استفاده میشود و مفعول آن وسیله نقلیه است. ساختار اصلی جمله به این صورت است: [فاعل] + [مفعول] + [را] + [پارک کرد]. البته میتوان آن را به صورت لازم نیز به کار برد، مثلاً «ماشین را اینجا پارک کن».
بخش سوم: زمینههای رایج
از این فعل در موقعیتهای روزمره بسیار استفاده میشود. مثلاً هنگام صحبت با راننده تاکسی، دوستان یا در آموزشگاههای رانندگی. همچنین در تابلوهای راهنمایی و رانندگی، عبارت «پارک ممنوع» بسیار پرکاربرد است.
بخش چهارم: مقایسه با کلمات مشابه
واژه «توقف کردن» معنای کلیتری دارد و میتواند به معنای ایستادن برای سوار و پیاده کردن مسافر باشد، اما «پارک کردن» به معنای ترک وسیله برای مدت طولانیتر است. واژه «نگه داشتن» نیز بیشتر به معنای ایستادن لحظهای است.
इस्तेमाल की जानकारी
This verb is widely used in both formal and informal registers. It is a loanword but fully integrated into Persian grammar. Use it with 'را' when referring to a specific vehicle.
सामान्य गलतियाँ
Learners sometimes forget to use the 'را' marker. Another common error is using 'پارک' as a standalone verb without 'کردن'.
याद रखने का तरीका
Think of a 'park' where you leave your car. It sounds like the English word, making it easy to remember.
शब्द की उत्पत्ति
The word is a direct loan from the English word 'park'. It entered the Persian language during the 20th century with the rise of automobiles.
सांस्कृतिक संदर्भ
In Iranian urban centers, parking is a major daily concern. The word is ubiquitous in city life.
उदाहरण
ماشین را کجا پارک کنم؟
everydayWhere should I park the car?
لطفاً وسیله نقلیه خود را در محل مجاز پارک نمایید.
formalPlease park your vehicle in the permitted area.
بیا ماشین رو اینجا پارک کنیم.
informalLet's park the car here.
پارک کردن در این مکان ممنوع است.
academicParking in this location is prohibited.
शब्द परिवार
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
جای پارک
Parking space
پارکینگ عمومی
Public parking
अक्सर इससे भ्रम होता है
Means to stop briefly or pause, whereas parking implies leaving the vehicle for a longer duration.
व्याकरण पैटर्न
Use with the object marker
Always remember to add 'را' after the vehicle when it is the specific object of the parking action.
Do not confuse with stopping
Don't use 'پارک کردن' if you are just stopping for a few seconds to let someone out.
Parking culture in Iran
In crowded cities like Tehran, finding a parking spot is difficult, so you will hear this verb very frequently.
खुद को परखो
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
من ماشینم را جلوی در خانه ___.
فاعل جمله «من» است، پس فعل باید اول شخص مفرد باشد.
स्कोर: /1
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
4 सवालبله، در متون بسیار رسمی گاهی از «متوقف کردن» استفاده میشود، اما در زبان محاوره و رایج، «پارک کردن» تنها واژه استاندارد است.
توقف کردن معمولاً کوتاه است (مثل سوار کردن مسافر)، اما پارک کردن به معنای خاموش کردن موتور و ترک خودرو در پارکینگ یا حاشیه خیابان است.
این فعل با قاعده است. در زمان گذشته ساده میشود: پارک کردم، پارک کردی، پارک کرد، پارک کردیم، پارک کردید، پارک کردند.
خیر، برای دوچرخه، موتور سیکلت و حتی هواپیما نیز در متون تخصصی استفاده میشود.
संबंधित मुहावरे
संबंधित शब्दावली
travel के और शब्द
عابر
A2A pedestrian, a person walking along a road or in a developed area.
عابر پیاده
A2A person walking rather than traveling in a vehicle.
عازم شدن
B1To set off, to depart; to begin a journey.
عبور کردن
A2To move past or across something.
عقب افتادن
B1To be delayed or to fall behind schedule.
عوارض
B1A tax or fee paid for the use of a road or service.
عزیمت کردن
A2To depart; to leave a place, especially to start a journey.
اقامت
A2Stay, residence, lodging.
اقامتگاه
A2Accommodation or a residence.
اقامت کردن
A2To reside or stay somewhere.