A2 verb Neutral 1 min de lectura

پارک کردن

park kardan /pɑːrk kær.dæn/

To park a vehicle.

To park a vehicle means to leave it in a specific place for a period of time.

Palabra en 30 segundos

  • To stop and leave a vehicle in a designated spot.
  • Commonly used for cars, motorcycles, and bicycles.
  • Essential verb for daily driving and navigation.

Summary

To park a vehicle means to leave it in a specific place for a period of time.

  • To stop and leave a vehicle in a designated spot.
  • Commonly used for cars, motorcycles, and bicycles.
  • Essential verb for daily driving and navigation.

Use with the object marker

Always remember to add 'را' after the vehicle when it is the specific object of the parking action.

Do not confuse with stopping

Don't use 'پارک کردن' if you are just stopping for a few seconds to let someone out.

Parking culture in Iran

In crowded cities like Tehran, finding a parking spot is difficult, so you will hear this verb very frequently.

Ejemplos

4 de 4
1

ماشین را کجا پارک کنم؟

Where should I park the car?

2

لطفاً وسیله نقلیه خود را در محل مجاز پارک نمایید.

Please park your vehicle in the permitted area.

3

بیا ماشین رو اینجا پارک کنیم.

Let's park the car here.

4

پارک کردن در این مکان ممنوع است.

Parking in this location is prohibited.

Familia de palabras

Sustantivo
پارکینگ
Verbo
پارک کردن
Adjetivo
پارک‌شده

Truco para recordar

Think of a 'park' where you leave your car. It sounds like the English word, making it easy to remember.

بخش اول: معرفی کلی

فعل «پارک کردن» یک فعل مرکب است که از اسم «پارک» (برگرفته از واژه انگلیسی Park) و فعل «کردن» تشکیل شده است. این واژه در زبان فارسی امروزی برای توصیف عمل متوقف کردن خودرو و ترک آن در محلی معین به کار می‌رود.

بخش دوم: الگوهای کاربرد

این فعل معمولاً به صورت گذرا (متعدی) استفاده می‌شود و مفعول آن وسیله نقلیه است. ساختار اصلی جمله به این صورت است: [فاعل] + [مفعول] + [را] + [پارک کرد]. البته می‌توان آن را به صورت لازم نیز به کار برد، مثلاً «ماشین را اینجا پارک کن».

بخش سوم: زمینه‌های رایج

از این فعل در موقعیت‌های روزمره بسیار استفاده می‌شود. مثلاً هنگام صحبت با راننده تاکسی، دوستان یا در آموزشگاه‌های رانندگی. همچنین در تابلوهای راهنمایی و رانندگی، عبارت «پارک ممنوع» بسیار پرکاربرد است.

بخش چهارم: مقایسه با کلمات مشابه

واژه «توقف کردن» معنای کلی‌تری دارد و می‌تواند به معنای ایستادن برای سوار و پیاده کردن مسافر باشد، اما «پارک کردن» به معنای ترک وسیله برای مدت طولانی‌تر است. واژه «نگه داشتن» نیز بیشتر به معنای ایستادن لحظه‌ای است.

Notas de uso

This verb is widely used in both formal and informal registers. It is a loanword but fully integrated into Persian grammar. Use it with 'را' when referring to a specific vehicle.

Errores comunes

Learners sometimes forget to use the 'را' marker. Another common error is using 'پارک' as a standalone verb without 'کردن'.

Truco para recordar

Think of a 'park' where you leave your car. It sounds like the English word, making it easy to remember.

Origen de la palabra

The word is a direct loan from the English word 'park'. It entered the Persian language during the 20th century with the rise of automobiles.

Contexto cultural

In Iranian urban centers, parking is a major daily concern. The word is ubiquitous in city life.

Ejemplos

1

ماشین را کجا پارک کنم؟

everyday

Where should I park the car?

2

لطفاً وسیله نقلیه خود را در محل مجاز پارک نمایید.

formal

Please park your vehicle in the permitted area.

3

بیا ماشین رو اینجا پارک کنیم.

informal

Let's park the car here.

4

پارک کردن در این مکان ممنوع است.

academic

Parking in this location is prohibited.

Familia de palabras

Sustantivo
پارکینگ
Verbo
پارک کردن
Adjetivo
پارک‌شده

Colocaciones comunes

پارک کردن ماشین Parking a car
محل پارک Parking spot
پارک ممنوع No parking

Frases Comunes

جای پارک

Parking space

پارکینگ عمومی

Public parking

Se confunde a menudo con

پارک کردن vs توقف کردن

Means to stop briefly or pause, whereas parking implies leaving the vehicle for a longer duration.

Patrones gramaticales

مفعول + را + پارک کردن در + مکان + پارک کردن

Use with the object marker

Always remember to add 'را' after the vehicle when it is the specific object of the parking action.

Do not confuse with stopping

Don't use 'پارک کردن' if you are just stopping for a few seconds to let someone out.

Parking culture in Iran

In crowded cities like Tehran, finding a parking spot is difficult, so you will hear this verb very frequently.

Ponte a prueba

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

من ماشینم را جلوی در خانه ___.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: پارک کردم

فاعل جمله «من» است، پس فعل باید اول شخص مفرد باشد.

Puntuación: /1

Preguntas frecuentes

4 preguntas

بله، در متون بسیار رسمی گاهی از «متوقف کردن» استفاده می‌شود، اما در زبان محاوره و رایج، «پارک کردن» تنها واژه استاندارد است.

توقف کردن معمولاً کوتاه است (مثل سوار کردن مسافر)، اما پارک کردن به معنای خاموش کردن موتور و ترک خودرو در پارکینگ یا حاشیه خیابان است.

این فعل با قاعده است. در زمان گذشته ساده می‌شود: پارک کردم، پارک کردی، پارک کرد، پارک کردیم، پارک کردید، پارک کردند.

خیر، برای دوچرخه، موتور سیکلت و حتی هواپیما نیز در متون تخصصی استفاده می‌شود.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!