سنگی
سنگی 30 सेकंड में
- Sangi means 'made of stone' or 'stone-like'.
- It's an adjective, typically following the noun it describes.
- Used for buildings, objects, natural features, and sometimes figuratively.
- Distinguish from the noun 'sang' (stone).
- English Meaning
- Stone (adjective); made of stone.
- Usage
- The Persian adjective "سنگی" (sangi) is used to describe something that is made of stone, resembles stone, or has the texture or quality of stone. It's a common descriptor in everyday language, particularly when talking about objects, structures, or even natural formations.
- Origin
- It derives from the Persian noun "سنگ" (sang), meaning "stone." The addition of the suffix "ی" (i) transforms the noun into an adjective.
This is a سنگی statue. (این یک مجسمه سنگی است.)
- Examples in Context
- You might hear "سنگی" when describing:
- Buildings and Architecture: A house made of stone (خانه سنگی), a stone wall (دیوار سنگی), a stone bridge (پل سنگی).
- Objects: A stone table (میز سنگی), a stone vase (گلدان سنگی), a stone carving (حکاکی سنگی).
- Natural Features: A rocky mountain (کوه سنگی), a stone path (مسیر سنگی).
- Figurative Use: Sometimes, it can imply hardness or unyieldingness, similar to "heart of stone," though this is less common and context-dependent.
The ancient city had many سنگی ruins. (شهر باستانی ویرانه های سنگی زیادی داشت.)
- Grammatical Note
- As an adjective, "سنگی" typically follows the noun it modifies. For example, "کتاب سنگی" (kitab-e sangi) means "stone book," although a book made entirely of stone is uncommon, this structure shows how the adjective works.
- Basic Structure
- The adjective "سنگی" generally follows the noun it describes. The structure is usually: Noun + ی + سنگی (Noun + 's + Stone-like/Stone). However, the more common and direct way is Noun + سنگی.
This is a سنگی bench. (این یک نیمکت سنگی است.)
- With Common Nouns
- Let's see how "سنگی" pairs with different nouns:
Architecture and Buildings
خانه سنگی (khane-ye sangi): Stone house.
دیوار سنگی (divar-e sangi): Stone wall.
پل سنگی (pol-e sangi): Stone bridge.
عمارت سنگی (emarat-e sangi): Stone building/mansion.
Objects and Furniture
میز سنگی (miz-e sangi): Stone table.
مجسمه سنگی (mojassameh-ye sangi): Stone statue.
ظرف سنگی (zarf-e sangi): Stone vessel/container.
آسیاب سنگی (asiab-e sangi): Stone mill.
Natural Elements
کوه سنگی (kuh-e sangi): Rocky mountain.
صخره سنگی (sakhreh-ye sangi): Stone rock.
مسیر سنگی (masir-e sangi): Stone path.
غار سنگی (ghar-e sangi): Stone cave.
Descriptive Use
آب سنگی (ab-e sangi): Stone-like water (referring to very cold, hard water).
چشم سنگی (cheshm-e sangi): Stone-like eye (often implies a lack of emotion or a cold gaze).
دل سنگی (del-e sangi): Stone heart (unfeeling, cruel).
We walked on a سنگی path. (ما روی یک مسیر سنگی راه رفتیم.)
- Using in Complex Sentences
- "سنگی" can be integrated into more complex sentence structures:
With Verbs
The house looks stone. (خانه سنگی به نظر میرسد.) - 'Khane sangi be nazar miresad.'
They built a stone wall. (آنها یک دیوار سنگی ساختند.) - 'Anha yek divar-e sangi sakhtand.'
He carved a stone statue. (او یک مجسمه سنگی تراشید.) - 'Oo yek mojassameh-ye sangi tarashid.'
With Prepositions and Descriptions
The monument is made of stone. (این بنا از سنگ ساخته شده است.) - This sentence uses the noun "سنگ" (sang), not the adjective "سنگی." However, you could say: This is a stone monument. (این یک بنای سنگی است.) - 'In yek bena-ye sangi ast.'
I sat on a stone chair. (من روی یک صندلی سنگی نشستم.) - 'Man rooye yek sandali-ye sangi neshastam.'
The سنگی floor was cold. (کف سنگی سرد بود.)
- Everyday Conversations
- You'll frequently encounter "سنگی" (sangi) in casual conversations, especially when people are describing their surroundings, homes, or objects they possess. For instance, someone might comment on the material of a new garden statue, a kitchen countertop, or even a part of their house.
My neighbor has a سنگی fireplace. (همسایه من یک شومینه سنگی دارد.)
- Travel and Tourism
- When discussing historical sites, ancient ruins, or famous landmarks, "سنگی" is a common descriptor. Tourists might hear it in guided tours, read it in travel brochures, or see it on signs describing the architecture. Think of descriptions of ancient Persian cities like Persepolis or Susa, which are renowned for their stone structures.
The ancient Persian palace had many سنگی columns. (کاخ باستانی ایران ستونهای سنگی زیادی داشت.)
- Art and Design
- In contexts related to art, sculpture, and interior design, "سنگی" is used to specify the material of artworks or decorative elements. A gallery owner might describe a sculpture as "مجسمه سنگی" (mojassameh-ye sangi - stone sculpture), or a designer might talk about "کانتر سنگی" (kounter-e sangi - stone countertop).
This is a beautiful سنگی carving. (این یک حکاکی سنگی زیبا است.)
- Literature and Poetry
- While less frequent in highly literary contexts unless specifically describing a stone object, "سنگی" can appear in descriptive passages. Figurative uses, like "دل سنگی" (del-e sangi - stone heart), are more common in literature to convey emotions or character traits.
The old castle had سنگی walls. (قلعه قدیمی دیوارهای سنگی داشت.)
- Confusing Adjective with Noun
- The most common mistake is using the noun "سنگ" (sang - stone) when the adjective "سنگی" (sangi - stone-like, made of stone) is needed. Remember that "سنگ" refers to the material itself, while "سنگی" describes something made from or resembling that material.
Incorrect
This is a stone house. (این یک سنگ خانه است.) - 'In yek sang khaneh ast.'
The wall is stone. (دیوار سنگ است.) - 'Divar sang ast.'
Correct
This is a stone house. (این یک خانه سنگی است.) - 'In yek khaneh-ye sangi ast.'
The wall is stone. (دیوار سنگی است.) - 'Divar sangi ast.'
- Incorrect Placement
- While Persian adjective placement is generally straightforward (following the noun), learners might sometimes place "سنگی" before the noun, which is grammatically incorrect for this type of adjective.
Incorrect
Sangi house. (سنگی خانه.) - 'Sangi khaneh.'
Correct
House stone. (خانه سنگی.) - 'Khaneh-ye sangi.'
Incorrect: I saw a سنگ statue. (من یک مجسمه سنگ دیدم.)
- Overusing Figurative Meaning
- While "سنگی" can sometimes imply hardness or unfeelingness (like "دل سنگی" - stone heart), learners might incorrectly apply this figurative meaning to literal descriptions of objects. Always prioritize the literal meaning unless the context strongly suggests otherwise.
Incorrect (Figurative in Literal Context)
The table is stone-hearted. (میز دل سنگی است.) - 'Miz del-e sangi ast.'
Correct (Literal)
The table is stone. (میز سنگی است.) - 'Miz sangi ast.'
- Noun vs. Adjective: سنگ (Sang) vs. سنگی (Sangi)
- This is the most crucial distinction. 'سنگ' (sang) is the noun for 'stone'. 'سنگی' (sangi) is the adjective meaning 'made of stone' or 'stone-like'.
Using 'سنگ' (Noun)
Example: This is a piece of stone. (این یک تکه سنگ است.) - 'In yek tekkeh sang ast.'
Example: The material is stone. (جنس آن سنگ است.) - 'Jens-e aan sang ast.'
Using 'سنگی' (Adjective)
Example: This is a stone house. (این یک خانه سنگی است.) - 'In yek khaneh-ye sangi ast.'
Example: The wall is stone. (دیوار سنگی است.) - 'Divar sangi ast.'
- Describing Texture/Appearance: خشن (Khashn) vs. سنگی (Sangi)
- 'خشن' (khashn) means 'rough' or 'coarse'. While stone surfaces are often rough, 'سنگی' specifically refers to the material, whereas 'خشن' describes the texture.
Using 'خشن' (Rough)
Example: The paper is rough. (کاغذ خشن است.) - 'Kaghaz khashn ast.'
Example: The stone surface is rough. (سطح سنگ خشن است.) - 'Sath-e sang khashn ast.' (Here, 'sang' is the noun)
Using 'سنگی' (Stone-like)
Example: The path is stone. (مسیر سنگی است.) - 'Masir sangi ast.' (Implies it's made of stone, and likely rough)
Example: The statue is stone. (مجسمه سنگی است.) - 'Mojassameh sangi ast.' (Focus is on material)
- Figurative vs. Literal: دل سنگی (Del-e Sangi) vs. سنگ (Sang)
- 'دل سنگی' is an idiom meaning 'heart of stone' (unfeeling, cruel). It uses the noun 'سنگ' but in a fixed idiomatic phrase. A literal 'stone heart' would not be described this way.
Idiomatic Use ('Stone Heart')
Example: He has a stone heart. (او دل سنگی دارد.) - 'Oo del-e sangi darad.'
Literal Description ('Made of Stone')
Example: The monument is stone. (این بنا سنگی است.) - 'In bena sangi ast.'
- Other Material Adjectives
- Persian uses suffixes like '-ی' (-i) or '-ین' (-in) to form material adjectives. Comparing 'سنگی' to others can help solidify understanding.
Related Suffix -ی (-i)
چوبی (choobi): Wooden (from چوب - choob, wood)
آهنی (aheni): Iron (from آهن - ahan, iron)
کاغذی (kaghazi): Paper (from کاغذ - kaghaz, paper)
Related Suffix -ین (-in) (less common for materials)
زرین (zarrin): Golden (from طلا - tala, gold)
سیمین (simin): Silvery (from نقره - noghreh, silver)
स्तर के अनुसार उदाहरण
این سنگ است.
This is stone.
Uses the noun 'سنگ'.
سنگ سخت است.
Stone is hard.
Uses the noun 'سنگ' as the subject.
من سنگ دارم.
I have stone.
Simple possession with the noun 'سنگ'.
این یک سنگ بزرگ است.
This is a big stone.
Noun 'سنگ' modified by an adjective 'بزرگ'.
سنگ قرمز است.
The stone is red.
Describing the color of the noun 'سنگ'.
این سنگ کوچک است.
This stone is small.
Noun 'سنگ' with a descriptive adjective.
یک سنگ در آب.
A stone in the water.
Prepositional phrase with the noun 'سنگ'.
سنگ سرد است.
The stone is cold.
Describing the temperature of the noun 'سنگ'.
این دیوار سنگی است.
This wall is stone.
Uses the adjective 'سنگی' after the noun 'دیوار'.
او یک مجسمه سنگی خرید.
He bought a stone statue.
'سنگی' modifies 'مجسمه'.
خانه سنگی بزرگ است.
The stone house is big.
Subject is 'خانه سنگی'.
ما روی میز سنگی نشستیم.
We sat on the stone table.
'سنگی' describes 'میز'.
مسیر سنگی بود.
The path was stone.
'سنگی' describes 'مسیر'.
این ساختمان سنگی است.
This building is stone.
'سنگی' describes 'ساختمان'.
آنها پل سنگی را دیدند.
They saw the stone bridge.
'سنگی' modifies 'پل'.
کف اتاق سنگی بود.
The floor of the room was stone.
'سنگی' describes 'کف اتاق'.
معماری آن قصر کاملاً سنگی بود.
The architecture of that palace was entirely stone.
'سنگی' used with an adverb 'کاملاً' (entirely).
در باغ، یک فواره سنگی زیبا قرار داشت.
In the garden, there was a beautiful stone fountain.
Complex sentence with adjective phrase.
این نوع سنگ، بسیار مقاوم و سنگی است.
This type of stone is very resistant and stony.
'سنگی' used descriptively for a type of material.
آنها تصمیم گرفتند یک میز سنگی برای حیاط سفارش دهند.
They decided to order a stone table for the yard.
Verb phrase followed by object with adjective.
دیوارهای سنگی این قلعه تاریخی، داستانهای زیادی را روایت میکنند.
The stone walls of this historical castle tell many stories.
'سنگی' part of the subject phrase.
او با دقت یک مجسمه سنگی کوچک را بررسی کرد.
He carefully examined a small stone statue.
Adverb modifying verb, followed by object with multiple adjectives.
کفپوش سنگی آشپزخانه، تمیز کردن را آسانتر میکند.
The stone flooring of the kitchen makes cleaning easier.
'سنگی' modifying 'کفپوش'.
در موزه، آثار هنری سنگی زیادی به نمایش گذاشته شده بود.
Many stone artworks were exhibited in the museum.
'سنگی' as part of a descriptive phrase.
بسیاری از بناهای تاریخی ایران، با وجود گذشت قرنها، همچنان ساختار سنگی خود را حفظ کردهاند.
Many of Iran's historical monuments, despite the passage of centuries, have still preserved their stone structure.
'ساختار سنگی' (stone structure) used in a comparative context.
آب و هوای سرد باعث شد که سطح سنگها به شدت سنگی و شکننده شود.
The cold weather caused the surface of the stones to become extremely stony and brittle.
'سنگی' used to describe a state or quality, almost like 'stony-faced' for inanimate objects.
طراحان داخلی اغلب از سنگهای طبیعی برای ایجاد فضاهای سنگی و لوکس استفاده میکنند.
Interior designers often use natural stones to create stony and luxurious spaces.
'فضاهای سنگی' (stony spaces) emphasizes the material's aesthetic.
وقتی به شهر قدیمی رسیدیم، با کوچههای سنگی و خانههای آجری مواجه شدیم.
When we arrived at the old city, we encountered stony alleys and brick houses.
'کوچههای سنگی' (stony alleys) paints a vivid picture.
او با لحنی سنگی و بیتفاوت به سوالات پاسخ داد، گویی هیچ احساسی نداشت.
He answered the questions with a stony and indifferent tone, as if he had no feelings.
Figurative use: 'لحن سنگی' (stony tone) implies lack of emotion.
استفاده از سنگهای سنگی در نمای ساختمان، ظاهری کلاسیک و ماندگار به آن میبخشد.
The use of stony stones in the building's facade gives it a classic and lasting appearance.
'سنگهای سنگی' emphasizes the natural, unadorned quality of the stone.
برای جلوگیری از فرسایش، مسیرهای کوهستانی را با سنگهای سنگی پوشاندند.
To prevent erosion, the mountain paths were covered with stony rocks.
'سنگهای سنگی' implies natural, rough stones used for practical purposes.
هرچند که دل سنگی نداشت، اما در ابراز احساساتش بسیار محتاط بود.
Although he didn't have a stone heart, he was very cautious in expressing his emotions.
Idiomatic phrase 'دل سنگی' contrasted with cautiousness.
قلمرویی که با دیوارهای سنگی سترگ احاطه شده بود، مکانی غیرقابل نفوذ به نظر میرسید.
A realm surrounded by imposing stone walls seemed an impregnable place.
'دیوارهای سنگی سترگ' (imposing stone walls) adds descriptive depth.
حکاکیهای سنگی باستانی، گواه تمدنی پیشرفته و هنری غنی هستند.
Ancient stone carvings are a testament to an advanced civilization and rich art.
'حکاکیهای سنگی باستانی' (ancient stone carvings) is a sophisticated phrase.
در مواجهه با مشکلات، رفتار او به طرز غیرمنتظرهای سنگی شد و هیچ واکنشی نشان نداد.
When faced with problems, his behavior unexpectedly became stony, showing no reaction.
Figurative use: 'رفتار سنگی شد' (behavior became stony) implies emotional detachment.
بازسازی بنای سنگی که در زلزله آسیب دیده بود، نیازمند تخصص و دقت فراوان بود.
The restoration of the stone structure, which had been damaged in the earthquake, required great expertise and precision.
'بنای سنگی' (stone structure) is used in a technical context of restoration.
دانشمندان معتقدند که این منطقه در دوران پیش از تاریخ، دارای منابع سنگی فراوانی بوده است.
Scientists believe that this region possessed abundant stone resources in prehistoric times.
'منابع سنگی' (stone resources) is a more academic term.
تندیس سنگی غولپیکر، نمادی از قدرت و استقامت در میان دشتهای وسیع قرار گرفته بود.
The colossal stone statue stood as a symbol of power and endurance amidst the vast plains.
'تندیس سنگی غولپیکر' (colossal stone statue) is descriptive and evocative.
او با قلبی سنگی، شاهد رنج دیگران بود و هیچ ابراز همدردی نمیکرد.
With a heart of stone, he witnessed the suffering of others and showed no sympathy.
Strong idiomatic use of 'قلب سنگی' (heart of stone).
فرش سنگی که در تالار اصلی کاخ پهن شده بود، جلوهای شاهانه داشت.
The stone flooring laid in the main hall of the palace had a regal splendor.
'فرش سنگی' (stone flooring) in a context of luxury and grandeur.
در دوران اشکانی، ساخت و سازهای سنگی با عظمت و استحکام خاصی انجام میشد که هنوز هم پابرجا هستند.
During the Parthian era, stone constructions were carried out with particular grandeur and strength, which still stand today.
'ساخت و سازهای سنگی' (stone constructions) used in a historical and architectural context.
با وجود ظاهر سنگی و بیروحش، در اعماق وجودش، احساساتی عمیق نهفته بود.
Despite his stony and soulless appearance, deep emotions were hidden within the depths of his being.
Juxtaposition of figurative 'ظاهر سنگی' (stony appearance) with inner depth.
هنرمندان معاصر اغلب با تلفیق مواد سنتی و مدرن، آثاری سنگی و مفهومی خلق میکنند.
Contemporary artists often create stony and conceptual works by blending traditional and modern materials.
'آثاری سنگی و مفهومی' (stony and conceptual works) describes artistic intent.
این منطقه به دلیل وجود صخرههای سنگی عظیم و اشکال طبیعی منحصر به فرد، مورد توجه زمینشناسان است.
This region is of interest to geologists due to the presence of massive stony cliffs and unique natural formations.
'صخرههای سنگی عظیم' (massive stony cliffs) is a precise geological description.
او با چهرهای سنگی و بدون هیچگونه تغییری در حالات صورت، خبر ناگوار را اعلام کرد.
With a stony face and without any change in his facial expressions, he announced the unfortunate news.
Highly descriptive figurative use of 'چهرهای سنگی' (stony face).
تجزیه و تحلیل ساختار سنگی این بنا، اطلاعات ارزشمندی درباره تکنیکهای ساخت و ساز باستانی ارائه میدهد.
The analysis of the stone structure of this monument provides valuable information about ancient construction techniques.
'ساختار سنگی' (stone structure) in an academic, analytical context.
در مواجهه با انتقادات شدید، سیاستمدار موضعی سنگی اتخاذ کرد و حاضر به عقبنشینی نشد.
In the face of severe criticism, the politician adopted a stony stance and refused to back down.
Figurative use: 'موقعی سنگی' (stony stance) implies inflexibility.
این بنای سنگی که یادگاری از دوران کهن است، نمادی از پایداری در برابر گذر زمان به شمار میرود.
This stone monument, a relic of ancient times, is considered a symbol of endurance against the passage of time.
'بنای سنگی' (stone monument) in a symbolic and historical context.
समानार्थी शब्द
विलोम शब्द
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
Summary
The Persian adjective 'سنگی' (sangi) directly translates to 'stone' (adjective) or 'made of stone'. It is used to describe the material composition or the appearance of objects, buildings, and natural formations. Remember to place it after the noun it modifies, such as 'خانه سنگی' (stone house).
- Sangi means 'made of stone' or 'stone-like'.
- It's an adjective, typically following the noun it describes.
- Used for buildings, objects, natural features, and sometimes figuratively.
- Distinguish from the noun 'sang' (stone).
उदाहरण
دیوار سنگی حیاط بسیار محکم بود.
संबंधित सामग्री
संबंधित ग्रामर रूल्स
संबंधित मुहावरे
home के और शब्द
آب پاش
A2झारी या हज़ारा। पौधों को पानी देने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला एक बर्तन जिसमें एक लंबी नली होती है।
آباژور
A2एक लैंपशेड या टेबल लैंप। यह प्रकाश को नरम करने और कमरे को सजाने के लिए उपयोग किया जाता है।
آبگرم
B1गर्म पानी या प्राकृतिक गर्म सोता (thermal spring)।
آبگرمکن
A2वॉटर हीटर एक उपकरण है जो घरेलू उपयोग के लिए पानी गर्म करता है।
آبکش
A2छलनी, खाना छानने के लिए छेदों वाला एक कटोरा।
آبمیوه گیری
A2An appliance used for extracting juice from fruit or vegetables.
آبنما
B1आबनमा (آبنما) एक सजावटी ढाँचा है जो पानी की धारा या फव्वारा बनाता है, जो अक्सर बगीचों और सार्वजनिक स्थानों पर पाया जाता है।
آبیاری کردن
B1विकास में मदद करने के लिए भूमि या पौधों को पानी की आपूर्ति करना; पानी देना। किसानों को फसलों के पनपने के लिए नियमित रूप से अपने खेतों की सिंचाई करनी चाहिए।
اجاق
A1Stove or cooker, for heating or cooking food.
اجاق گاز
A1गैस चूल्हा। यह रसोई में खाना पकाने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला उपकरण है।