سومین
سومین 30 सेकंड में
- Som-in means 'third' and always goes before the noun.
- It is the pre-nominal form of 'sevom'.
- Used for dates, floors, rankings, and sequences.
- No Ezafe is needed when using som-in.
The word سومین (som-in) is the superlative or pre-nominal form of the ordinal number 'third' in Persian. While 'sevom' (سوم) is used after the noun, som-in is placed strictly before the noun it modifies. This distinction is crucial for learners of Persian as it changes the rhythmic flow and grammatical structure of the sentence. In Persian, numbers and ordinals often have two forms. The form ending in '-in' is used as an attributive adjective that precedes the noun, often highlighting the specific position of the item within a sequence or ranking.
- Grammatical Role
- Ordinal Adjective (Pre-nominal)
- Root
- سه (Se - Three) + م (m - ordinal suffix) + ین (in - specific suffix)
- Usage Frequency
- Very high in both spoken and written Persian
او سومین فرزند خانواده است.
Translation: He/She is the third child of the family.
When we look at the word سومین, we see a pattern common in Persian ordinals. By adding the suffix '-in' to the ordinal base 'sevom', we create a word that functions similarly to 'the third' in English when it precedes a noun. This form is particularly useful when you want to emphasize the order of something in a list, a competition, or a chronological sequence. For example, in a race, the person who finishes after the second person is the som-in person to cross the line.
امروز سومین روز هفته است.
Today is the third day of the week.
In historical contexts, سومین is used to denote dynasties or kings, such as 'Darius the Third' (داریوش سوم), though in formal titles, the post-nominal 'sevom' is more common. However, in modern narrative prose, 'som-in' is the go-to choice for indicating sequence. It provides a sense of definite identification. When you say 'som-in ketāb' (the third book), you are pointing to a specific entity in a set of three or more.
- Morphology
- Se (3) + om (ordinal) + in (attributive)
این سومین بار است که زنگ میزنم.
This is the third time I am calling.
Using سومین correctly involves understanding its position in the Persian noun phrase. Unlike standard adjectives in Persian (like 'good' or 'big') which follow the noun with an Ezafe (e.g., ketāb-e xub), som-in acts as a determiner that comes before the noun. This is a unique feature of ordinal numbers ending in '-in'.
سومین خیابان سمت راست.
The third street on the right.
When you use سومین, you do not need the Ezafe construction. You simply place the word before the noun: [Som-in] + [Noun]. This makes it very similar to English structure. For example, 'The third house' becomes 'Som-in xāne'. If you were to use the other form, 'sevom', you would say 'xāne-ye sevom'. Both are correct, but 'som-in' is often preferred in specific identification contexts.
- Comparison
- Som-in dars (The 3rd lesson) vs. Dars-e sevom (Lesson three)
In formal writing, som-in is frequently used to introduce points in an argument or steps in a process. 'Som-in nokte' (the third point) is a standard way to transition in an essay. It helps in organizing thoughts and providing a clear structure to the reader. In academic Persian, precision is key, and using the correct ordinal form demonstrates a high level of linguistic competence.
سومین مرحله آزمایش با موفقیت انجام شد.
The third stage of the experiment was completed successfully.
Furthermore, som-in is used in superlative-like constructions. Just as 'behtarin' means 'the best', 'som-in' indicates the third position in a ranked list. If you are talking about the 'third largest city', you would say 'som-in šahr-e bozorg'. Here, 'som-in' modifies the entire noun phrase 'šahr-e bozorg'.
You will encounter سومین in a variety of daily and formal contexts. One of the most common places is in news broadcasts. Reporters often use it to describe sequences of events, such as 'the third day of negotiations' or 'the third goal of the match'. It provides a factual, ordered perspective on the news.
او سومین مدال طلای خود را گرفت.
He won his third gold medal.
In educational settings, teachers use som-in to direct students. 'Open the third page' (som-in safhe rā bāz konid) or 'Look at the third paragraph' (be som-in parāgrāf negāh konid). It is an essential word for classroom management and following instructions. Students also use it when discussing their grades or their position in class rankings.
- Media Context
- Sports commentary, News reports, Documentaries
- Social Context
- Talking about siblings, birthdays, or anniversaries
In literature and storytelling, som-in is used to build tension or describe a sequence of magical or significant events. 'The third wish', 'the third brother', or 'the third gate' are common tropes where this word plays a central role. The use of 'som-in' creates a specific focus on that particular item in the sequence, distinguishing it from the first and second.
در سومین طبقه این ساختمان زندگی میکنم.
I live on the third floor of this building.
The most frequent mistake learners make with سومین is its placement. Because most Persian adjectives follow the noun, learners often try to say 'ketāb-e som-in'. This is grammatically incorrect. You must remember that the '-in' suffix signals a pre-nominal position. If you want the adjective to follow the noun, you must use 'sevom' (e.g., ketāb-e sevom).
Incorrect: کتاب سومین (Ketāb-e som-in)
Correct: سومین کتاب (Som-in ketāb)
Another common error is confusing som-in with the cardinal number 'se' (three). 'Se ketāb' means 'three books' (quantity), while 'som-in ketāb' means 'the third book' (order). Learners sometimes use 'se' when they mean to indicate sequence, leading to confusion about whether they are talking about a total number or a specific position.
- Mistake 1
- Using Ezafe with som-in.
- Mistake 2
- Confusing 'som-in' (3rd) with 'se' (3).
Pronunciation can also be a hurdle. Some learners pronounce it as 'sevomin'. While technically derived from 'sevom', the standard pronunciation is 'som-in' or 'sev-vomin'. In rapid speech, the 'v' is very light. Mispronouncing it might make the speaker sound unnatural, though they will still be understood. Practice the transition from the 'm' to the 'in' sound to achieve a native-like flow.
Incorrect: من سه بار آمدم (when meaning 3rd time)
Correct: من سومین بار است که میآیم
To fully grasp سومین, it is helpful to look at its 'siblings' in the Persian numerical system. The word 'sevom' (سوم) is its closest relative. They both mean 'third', but 'sevom' is post-nominal. For example, 'fasl-e sevom' (chapter three) vs 'som-in fasl' (the third chapter). The choice between them often depends on emphasis and style.
- اولین (Avvalin)
- First (Pre-nominal form of 'avval')
- دومین (Dovvomin)
- Second (Pre-nominal form of 'dovvom')
- آخرین (Āxarin)
- Last (Pre-nominal form of 'āxar')
Another related word is 'se-tā' (سه تا), which is the colloquial way of saying 'three' when counting objects. While som-in is about order, 'se-tā' is about quantity. It is important not to mix these up in conversation. If you are at a bakery and want three breads, say 'se-tā nān'. If you want the third bread in the row, say 'som-in nān'.
دومین و سومین نفر در صف.
The second and third person in the line.
In more formal or poetic Persian, you might encounter 'sāles' (ثالث), an Arabic loanword meaning 'third'. This is mostly used in legal contexts (like 'third party' - šaxs-e sāles) or in historical names. For everyday use, som-in is the standard and most versatile choice. Understanding these nuances helps in choosing the right word for the right register.
How Formal Is It?
""
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
این سومین سیب است.
This is the third apple.
Som-in comes before the noun 'sib'.
سومین کتاب بزرگ است.
The third book is big.
Ordinal adjective used as a subject modifier.
او سومین نفر است.
He/She is the third person.
Nafar (person) is a common noun used with ordinals.
سومین روز هفته دوشنبه است.
The third day of the week is Monday.
Chronological order.
من سومین لیوان آب را خوردم.
I drank the third glass of water.
Indicates sequence of actions.
سومین خانه مال من است.
The third house is mine.
Possessive context.
او سومین مداد را برداشت.
He picked up the third pencil.
Action on a specific item.
سومین گربه سیاه است.
The third cat is black.
Descriptive ordinal.
ما در سومین طبقه هستیم.
We are on the third floor.
Location using ordinals.
این سومین بار است که به تهران میروم.
This is the third time I am going to Tehran.
Frequency/Sequence of events.
سومین خیابان را به راست بپیچ.
Turn right at the third street.
Giving directions.
او سومین فرزند خانواده است.
He is the third child of the family.
Family hierarchy.
سومین درس این کتاب سخت است.
The third lesson of this book is hard.
Academic context.
او در سومین مسابقه برنده شد.
He won in the third competition.
Sports/Event context.
سومین ماه سال خرداد است.
The third month of the year is Khordad.
Time measurement.
من سومین صندلی را انتخاب کردم.
I chose the third chair.
Selection.
سومین دلیل برای سفر، یادگیری زبان است.
The third reason for traveling is learning a language.
Structuring an argument.
او سومین رمان خود را منتشر کرد.
She published her third novel.
Professional achievement.
سومین بخش فیلم بسیار هیجانانگیز بود.
The third part of the movie was very exciting.
Describing media.
ما در سومین هفته پروژه هستیم.
We are in the third week of the project.
Work context.
سومین تلاش او به موفقیت انجامید.
His third attempt led to success.
Abstract sequence.
این سومین باری است که این سوال را میپرسی.
This is the third time you are asking this question.
Emphasis on repetition.
سومین ایستگاه مترو پیاده شوید.
Get off at the third metro station.
Public transport directions.
او سومین جایزه علمی خود را دریافت کرد.
He received his third scientific award.
Formal recognition.
سومین فرضیه در این تحقیق رد شد.
The third hypothesis in this research was rejected.
Scientific/Academic Persian.
او به عنوان سومین سخنران به روی صحنه آمد.
He came onto the stage as the third speaker.
Formal event sequence.
سومین بحران اقتصادی در یک دهه اخیر رخ داد.
The third economic crisis in the last decade occurred.
Economic/News context.
سومین فصل سریال با استقبال زیادی روبرو شد.
The third season of the series was met with great acclaim.
Media analysis.
سومین گزینه در لیست، بهترین انتخاب است.
The third option in the list is the best choice.
Decision making.
او سومین زنی است که به فضا رفته است.
She is the third woman to have gone to space.
Historical fact.
سومین مرحله از طرح توسعه آغاز شده است.
The third phase of the development plan has begun.
Formal planning.
این سومین نسخه از نرمافزار است.
This is the third version of the software.
Technical context.
سومین مولفه در تحلیل ما، متغیرهای محیطی است.
The third component in our analysis is environmental variables.
Advanced analytical Persian.
او سومین دوره ریاست خود را آغاز کرد.
He began his third term of presidency.
Political context.
سومین بازنگری در قانون اساسی انجام شد.
The third revision of the constitution was carried out.
Legal/Formal context.
سومین اثر این نویسنده، شاهکار او محسوب میشود.
The third work of this author is considered his masterpiece.
Literary criticism.
سومین لایه از این ساختار اجتماعی پیچیده است.
The third layer of this social structure is complex.
Sociological discourse.
سومین نشست تخصصی فردا برگزار خواهد شد.
The third specialized meeting will be held tomorrow.
Formal announcement.
او سومین رکورد جهانی خود را جابجا کرد.
He broke his third world record.
High-level achievement.
سومین پاراگراف این بیانیه اهمیت زیادی دارد.
The third paragraph of this statement is of great importance.
Document analysis.
سومین تجلی از این ایده در فلسفه او مشهود است.
The third manifestation of this idea is evident in his philosophy.
Philosophical/Abstract Persian.
سومین تکرار از این موتیف موسیقیایی، فضا را تغییر میدهد.
The third repetition of this musical motif changes the atmosphere.
Aesthetic/Music analysis.
او به عنوان سومین متفکر بزرگ قرن شناخته میشود.
He is known as the third great thinker of the century.
Intellectual history.
سومین تحول بنیادین در نظریه کوانتوم رخ داد.
The third fundamental shift in quantum theory occurred.
Scientific discourse.
سومین رکن دموکراسی، آزادی بیان است.
The third pillar of democracy is freedom of speech.
Political philosophy.
سومین بازخوانی از این متن تاریخی، حقایق جدیدی را فاش کرد.
The third re-reading of this historical text revealed new truths.
Historiography.
سومین ساحت از وجود انسان در این شعر توصیف شده است.
The third realm of human existence is described in this poem.
Mystical/Poetic context.
سومین رویکرد به این مسئله، نگاهی ساختارگرایانه است.
The third approach to this problem is a structuralist view.
Theoretical framework.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
برای سومین بار
سومین روز هفته
سومین فرزند خانواده
سومین خیابان سمت راست
سومین صفحه کتاب
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
Three (quantity) vs Third (order).
Thirty vs Third.
वाक्य संरचनाएँ
शब्द परिवार
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Use 'som-in' for 'the 3rd' and 'sevom' for '3rd' (after noun).
- Saying 'ketāb-e som-in' instead of 'som-in ketāb'.
- Using 'se' when 'som-in' is needed.
- Adding an Ezafe after 'som-in'.
सुझाव
Position
Always place it before the noun.
Emphasis
Use som-in to emphasize the specific order.
Series
Learn it along with avvalin and dovvomin.
याद करें
स्मृति सहायक
Som-IN goes IN front.
शब्द की उत्पत्ति
Middle Persian
सांस्कृतिक संदर्भ
Referring to children by their birth order is very common.
Iranians often use 'som-in' to give directions (e.g., the third alley).
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"سومین فیلم مورد علاقه تو چیه؟"
"سومین روز سفرت چطور بود؟"
"سومین غذای خوشمزه ایرانی از نظر تو چیه؟"
डायरी विषय
Write about the third most important thing in your life.
Describe what you did on the third day of last week.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालSom-in goes before the noun, sevom goes after the noun.
No, som-in does not take an Ezafe.
Usually, for dates like 'the 3rd of the month', 'sevom' is used after the month name.
It is used in both, but very common in formal writing for lists.
You can say 'som-ini' or 'sevomi'.
Both are used, but 'som-in' is the standard pronunciation of 'sevomin'.
Yes, it means 'my third book'.
No, Persian has no grammatical gender.
It doesn't have a plural form, but the noun it modifies can be plural.
Sāles is an Arabic loanword used in specific formal contexts.
खुद को परखो 180 सवाल
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
To say 'the third [noun]' in Persian, use 'som-in' before the noun. It is essential for clear communication regarding order and sequence in daily life.
- Som-in means 'third' and always goes before the noun.
- It is the pre-nominal form of 'sevom'.
- Used for dates, floors, rankings, and sequences.
- No Ezafe is needed when using som-in.
Position
Always place it before the noun.
Emphasis
Use som-in to emphasize the specific order.
Series
Learn it along with avvalin and dovvomin.
उदाहरण
این سومین باری است که او را میبینم.
संबंधित सामग्री
संबंधित ग्रामर रूल्स
general के और शब्द
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1'عادی' शब्द का अर्थ 'सामान्य' या 'साधारण' है। उदाहरण: 'एक सामान्य दिन' (یک روز عادی)।
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1बुद्धिमान, समझदार। वह व्यक्ति जो विवेकपूर्ण निर्णय लेता है।
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1फारसी में 'Aali' का अर्थ है 'उत्कृष्ट' या 'बहुत बढ़िया' ।
عام
B1'Am' शब्द का अर्थ है 'सामान्य' या 'सार्वजनिक' ।
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).