A2 noun #400 सबसे आम 11 मिनट पढ़ने का समय

下次

xiaci
At the A1 level, '下次' (xià cì) is introduced as a simple vocabulary item meaning 'next time.' Students learn it primarily as a fixed phrase to say goodbye, such as '下次见' (See you next time). At this stage, the focus is on the literal translation and basic placement. Learners are taught that '下' means next and '次' means time. They use it in very short, simple sentences to indicate a future action, often following the pattern '下次 + Verb.' For example, '下次吃' (Eat next time) or '下次去' (Go next time). The goal for an A1 learner is simply to recognize the word in speech and use it to signal a future intention in a basic way. They might not yet understand the cultural nuances of using it as a polite refusal, but they can use it to schedule simple events with friends or teachers. The emphasis is on correct pronunciation—ensuring both characters are in the fourth tone—and avoiding the mistake of putting the word at the end of the sentence like in English.
At the A2 level, learners begin to use '下次' more flexibly within more complex sentence structures. They understand that '下次' can be placed either at the beginning of a sentence or after the subject. They also start to learn common pairings, such as '下次再' (next time again), which is essential for natural-sounding promises like '我们下次再聊' (Let's chat again next time). A2 learners should be able to contrast '下次' with '上次' (last time) to talk about sequences of events. For instance, '上次我请客,下次你请客' (Last time I treated, next time you treat). They also begin to recognize the difference between '下次' and '下个' (next one), learning that '次' is the measure word for occurrences. At this level, students are expected to use '下次' in a variety of daily scenarios, such as making plans, apologizing for being unable to attend an event, or discussing recurring schedules like classes or meetings. They are also introduced to the cultural concept of 'polite deferral,' where '下次吧' might be used to gently say no.
By the B1 level, students should have a firm grasp of '下次' and start exploring its nuances and synonyms. They can distinguish between '下次,' '改天' (another day), and '以后' (in the future). B1 learners use '下次' in more sophisticated contexts, such as business or academic settings. They might use it to defer a complex discussion: '这个问题我们下次会议再深入讨论' (We will discuss this issue more deeply at the next meeting). They also become more adept at using '下次' in conditional sentences, such as '如果你下次再迟到,老师会生气' (If you are late again next time, the teacher will be angry). At this stage, learners are expected to understand the 'one' in '下一次' and when to include it for emphasis. Their use of '下次' becomes more natural, reflecting an understanding of Chinese social dynamics and the importance of maintaining harmony through vague future promises. They can also handle more complex time-related grammar, ensuring that '下次' is correctly integrated with other adverbs and particles.
At the B2 level, '下次' is used with high fluency and precision. Learners can use it in a wide range of registers, from very informal slang-adjacent talk to formal written reports. They understand the rhetorical use of '下次' in literature and media. For example, they might recognize how a character uses '下次' to build suspense or to show a change in heart. B2 students are also familiar with idioms and set phrases that include '次' or relate to the concept of 'next time,' such as '下不为例' (not to be repeated next time/just this once). They can participate in debates or long discussions where '下次' is used to structure the flow of arguments or to plan future steps in a project. Their understanding of the cultural 'soft no' is much deeper; they can sense from the context and tone whether a '下次' is a genuine promise or a polite rejection. They also use '下次' to compare different instances with nuanced adjectives, like '下次的机会可能没这么好' (The next opportunity might not be this good).
C1 learners use '下次' with the ease of a native speaker, incorporating it into complex, multi-clause sentences and formal discourse. They understand the historical and etymological roots of the characters '下' and '次' and how they function in classical versus modern Chinese. At this level, students can analyze the use of '下次' in professional documents, legal contexts, or high-level literature. They might use it in a sophisticated way to manage group dynamics in a professional setting, using the phrase to strategically postpone topics or to build long-term rapport. They are also aware of regional variations, such as the preference for '下回' in certain dialects or narrative styles. A C1 learner can explain the subtle psychological effects of using '下次' in a negotiation—how it can be used to keep a door open or to subtly signal a lack of interest. Their vocabulary is rich enough that they can choose between '下次,' '届时,' '他日,' and other formal alternatives with perfect accuracy based on the desired tone and context.
At the C2 level, the learner's mastery of '下次' is complete and intuitive. They can use the term in creative writing, poetry, or high-stakes oratory to achieve specific emotional or rhetorical effects. They understand the deepest cultural underpinnings of the word, including its relation to the Chinese concept of time and the cyclical nature of relationships. A C2 speaker can use '下次' to navigate the most delicate social situations with perfect 'fengshui,' using the word to balance honesty with politeness. They can also critique the use of the term in various media, noting how it reflects social trends or character development. In a professional capacity, they use '下次' to manage complex project lifecycles and international relations, where the distinction between a promise and a polite deferral can have significant consequences. They are also capable of teaching the nuances of '下次' to others, providing rich examples and cultural context that go far beyond simple dictionary definitions. For a C2 learner, '下次' is not just a word, but a versatile tool for managing the intricate dance of human interaction in the Chinese-speaking world.

下次 30 सेकंड में

  • 下次 (xià cì) is the standard Chinese phrase for 'next time,' used for future events, promises, and polite social deferrals.
  • Grammatically, it is a time word that must be placed before the verb or at the beginning of the sentence.
  • It is composed of '下' (next/down) and '次' (time/occurrence), contrasting with '上次' (last time).
  • Culturally, it can serve as a 'soft no' in invitations, maintaining social harmony without immediate commitment.

The Chinese term 下次 (xià cì) is one of the most fundamental temporal markers in the Mandarin language. At its core, it translates directly to 'next time' in English. However, its usage spans a vast spectrum of social, professional, and personal contexts that every learner must master to sound natural. The term is composed of two characters: 下 (xià), which literally means 'down' or 'below' but in a temporal sense refers to the 'next' or 'future' event, and 次 (cì), which is a measure word for occurrences, times, or instances. Together, they create a versatile phrase used to defer actions, make promises, or describe the sequence of events in a narrative.

Literal Breakdown
下 (xià) means 'next' in a sequence, while 次 (cì) means 'time' or 'occurrence'.
Social Function
Used as a polite way to decline an invitation or to promise a future meeting without committing to a specific date immediately.

In daily conversation, you will hear 下次 used in restaurants when a waiter hopes to see you again, in business meetings when a topic is postponed, and among friends when plans fall through. It is a linguistic bridge to the future. Unlike specific dates like 'tomorrow' or 'next Monday,' 下次 is often intentionally vague, providing a comfortable buffer in social interactions. This vagueness is a key part of Chinese 'mianzi' (face) culture, allowing both parties to end an interaction on a positive note without the pressure of immediate scheduling.

我们下次再聊吧。(Wǒmen xiàcì zài liáo ba.) — Let's chat again next time.

Furthermore, 下次 can function as both a noun and an adverb. When it starts a sentence, it sets the temporal frame for the entire thought. When it follows a subject, it acts as a modifier for the verb that follows. For example, '下次我请客' (Next time I'll treat) is a common phrase used to show gratitude for a current favor. It establishes a cycle of reciprocity that is deeply ingrained in Chinese social structures. Understanding 下次 is not just about learning a word; it is about learning how to navigate the flow of time and social obligations in a Chinese-speaking environment.

希望下次能见到你。(Xīwàng xiàcì néng jiàndào nǐ.) — I hope I can see you next time.

As you progress in your studies, you will notice that 下次 is often paired with particles like '吧' (ba) to soften the tone or '再' (zài) to indicate repetition in the future. It is a word that carries hope, politeness, and the promise of continued connection. Whether you are ending a first date or finishing a difficult lesson, 下次 is the perfect way to signal that the story isn't over yet.

Using 下次 (xià cì) correctly requires an understanding of Chinese sentence structure, specifically where time words are placed. In Mandarin, time expressions usually appear after the subject but before the verb, or at the very beginning of the sentence to emphasize the timing. Unlike English, where 'next time' often floats to the end of a sentence, placing 下次 at the end of a Chinese sentence is grammatically incorrect and will sound very foreign to native speakers.

Pattern 1: Subject + 下次 + Verb
This is the most common and neutral way to use the word. Example: 我下次去北京 (I will go to Beijing next time).
Pattern 2: 下次 + Subject + Verb
This emphasizes the 'next time' aspect. Example: 下次我们一起吃火锅 (Next time let's eat hotpot together).

When you want to express a promise or a future intention, 下次 is frequently paired with the adverb 再 (zài), which means 'again' in the future. The combination 下次再... is a standard formula for saying 'next time we will [verb] again.' For instance, '下次再见' (xià cì zài jiàn) is a very common way to say 'see you next time.' It literally translates to 'next time again meet.'

下次什么时候来?(Nǐ xiàcì shénme shíhou lái?) — When are you coming next time?

Another important aspect is the use of 下次 in comparative or sequential contexts. If you are discussing a series of events, 下次 marks the transition to the following instance. It is often contrasted with 上次 (shàng cì), which means 'last time.' By using these two together, you can compare past performance with future expectations. For example, '上次很难,希望下次容易一点' (Last time was hard, I hope next time is a bit easier).

下次考试在星期五。(Xiàcì kǎoshì zài xīngqīwǔ.) — The next time exam is on Friday.

In more formal writing, you might see 下一次 (xià yī cì), which is essentially the same but includes the number 'one' (一). This is slightly more emphatic and specific, often used when counting instances precisely. However, in 95% of spoken Chinese, the 'one' is dropped for brevity. Mastering the placement and pairing of 下次 will significantly improve your fluency and help you avoid the common 'English-logic' errors that beginners often make.

The word 下次 (xià cì) is a staple of the Chinese auditory landscape. You will hear it from the moment you step into a shop until you say goodbye to a friend at the end of the night. In retail and service industries, it is part of the standard 'farewell' script. Shopkeepers will often say '欢迎下次光临' (huānyíng xiàcì guānglín), which is a formal and polite way of saying 'Welcome to visit us again next time.' This phrase is so common that it often becomes a background hum in busy Chinese shopping districts.

In Restaurants
Waiters use it to encourage repeat business or to inform you when a sold-out dish will be available again.
In Education
Teachers use it to assign homework or announce the date of the next lesson or test.

In social settings, 下次 serves as a crucial social lubricant. When friends are parting ways, '下次见' (See you next time) is the go-to phrase. It's less final than '再见' (Goodbye) and implies a continuous relationship. You'll also hear it in the context of 'giving face.' If someone offers to pay for a meal, the other person might say '下次换我请' (Next time it's my turn to treat). This maintains the social balance and ensures that the relationship remains reciprocal and ongoing.

好的,那我们下次再约。(Hǎo de, nà wǒmen xiàcì zài yuē.) — Okay, then let's make an appointment next time.

In the workplace, 下次 is used to manage expectations and timelines. During a meeting, if a topic is too complex to resolve immediately, a manager might say '这个问题我们下次会议再讨论' (We will discuss this issue again at the next meeting). It is a way to keep the current meeting on track while acknowledging that the issue hasn't been forgotten. In media, such as TV shows or podcasts, you'll frequently hear hosts say '下次节目再见' (See you next time on the show) as they sign off.

要是你下次还迟到,我就不等你了。(Yàoshì nǐ xiàcì hái chídào, wǒ jiù bù děng nǐ le.) — If you are late next time, I won't wait for you.

Finally, in the digital world, you'll see 下次 in app notifications and system messages. For example, a software update might ask if you want to '下次提醒我' (Remind me next time). Because it is so short and clear, it is the ideal choice for user interfaces. Whether spoken or written, 下次 is an indispensable part of the Chinese language that reflects the culture's focus on future interactions and social harmony.

Even though 下次 (xià cì) seems straightforward, English speakers often trip over its specific grammatical rules and cultural nuances. The most frequent error is word order. In English, we say 'I will see you next time,' placing the time at the end. Beginners often translate this literally as '我见你下次,' which is completely wrong in Chinese. Remember: time words must come before the verb. The correct form is '我下次见你' or '下次见.'

Mistake 1: Confusing 下次 with 下个
Students often say '下个次' or '下次月'. Use '下次' for 'next time/occurrence' and '下个' for 'next unit' (like month or week).
Mistake 2: Incorrect Placement
Putting '下次' at the end of the sentence. It should be at the beginning or after the subject.

Another common pitfall is the misuse of measure words. Since is already a measure word, you should never put another measure word like 个 (gè) in front of it. Saying '下个次' is a hallmark of a beginner. Similarly, learners sometimes confuse 下次 with 以后 (yǐhòu). While both refer to the future, 下次 specifically refers to the very next instance of a recurring event, whereas 以后 means 'in the future' or 'afterwards' in a general sense.

错误:我去看电影下次。(Wrong: I go to movie next time.)
正确:我下次去看电影。(Correct: I'll go to the movie next time.)

Culturally, a major mistake is taking '下次' too literally in social invitations. If a Chinese acquaintance says '下次来我家玩' (Come to my house next time) without specifying a date or asking for your number, it might just be a polite closing remark rather than a concrete invitation. If you respond by immediately trying to set a date, you might create an awkward situation. Learning to distinguish between a 'polite 下次' and a 'sincere 下次' is a high-level skill that comes with experience.

错误:下个次我会准时。(Wrong: Next time I will be on time.)
正确:下次我会准时。(Correct: Next time I will be on time.)

Lastly, don't forget the tone. 下 (xià) is 4th tone (falling) and 次 (cì) is also 4th tone (falling). Beginners often fail to give both characters the sharp, downward stress they require, making the word sound like 'xiā cí' or 'xiá cǐ,' which can lead to confusion. Practice saying it with a firm, decisive drop on both syllables to ensure you are understood every time.

To truly master Chinese, you need to know not just 下次 (xià cì), but also its synonyms and how they differ in nuance. While 下次 is the most common way to say 'next time,' other words might be more appropriate depending on the level of formality or the specific meaning you want to convey. For example, 改天 (gǎi tiān) is a very popular alternative in casual speech.

改天 (gǎi tiān)
Literally 'change the day.' It means 'another day' or 'some other time.' It is more informal than 下次 and specifically refers to a different day, not just a different instance.
以后 (yǐ hòu)
Means 'in the future' or 'afterwards.' It is much broader than 下次. While 下次 is the very next instance, 以后 could be anytime from five minutes from now to fifty years from now.
下回 (xià huí)
Common in Northern China and in storytelling. '回' is another measure word for 'time.' It is very similar to 下次 but feels slightly more colloquial or narrative.

In formal or written contexts, you might encounter 届时 (jiè shí), which means 'at the appointed time' or 'when the time comes.' This is used in official announcements or invitations. For example, '下次会议' (the next meeting) is standard, but '届时请准时出席' (please attend on time when the time comes) adds a layer of professional polish. Another formal term is 后会有期 (hòu huì yǒu qī), a four-character idiom (chengyu) that means 'we shall meet again.' It is a poetic and grand way to say 'see you next time,' often used when people are parting for a long period.

我们改天再约吧。(Wǒmen gǎitiān zài yuē ba.) — Let's schedule for another day.

When comparing 下次 with 下一次, the difference is purely stylistic. 下一次 is more explicit and is often used when you want to emphasize that this is the *single* next instance. For example, in a game, '下一次轮到你' (Next time it's your turn) sounds very clear and focused. In contrast, 下次 is more fluid and common in everyday chatter. Understanding these subtle differences allows you to choose the right word for the right situation, making your Chinese sound more sophisticated and natural.

以后想去中国。(Wǒ yǐhòu xiǎng qù Zhōngguó.) — I want to go to China in the future.

By building a repertoire of these related words, you can avoid repeating the same phrase over and over. This variety is what separates a basic learner from an intermediate or advanced speaker. Pay attention to which words native speakers use in different scenarios, and try to incorporate them into your own speech.

How Formal Is It?

औपचारिक

"下次会议的时间已定于下周一。"

तटस्थ

"下次我们一起去打球吧。"

अनौपचारिक

"下次聊,拜拜!"

Child friendly

"下次带你去游乐园玩好吗?"

बोलचाल

"下次一定!(Often used sarcastically online when someone knows they won't actually do it)"

रोचक तथ्य

In Chinese, time is often visualized vertically. 'Up' (上) is the past, and 'Down' (下) is the future. This is why 'last month' is '上个月' and 'next month' is '下个月'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ʃjɑː tsɜː/
US /ʃjɑ tsɪ/
Both syllables are stressed equally as they are both 4th tones.
तुकबंदी
下次 (xià cì) 上次 (shàng cì) 这次 (zhè cì) 名次 (míng cì) 批次 (pī cì) 层次 (céng cì) 座次 (zuò cì) 车次 (chē cì)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'x' as 'ex' instead of a soft 'sh'.
  • Using the wrong tone (e.g., 1st or 3rd tone).
  • Merging the two syllables into one.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The characters are simple and frequently encountered.

लिखना 3/5

Writing '次' requires attention to the radical and stroke order.

बोलना 2/5

Easy to pronounce, but requires mastering the 4th tone.

श्रवण 1/5

Very easy to recognize in daily speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

आगे सीखें

以后 改天 将来 准备 计划

उन्नत

届时 他日 后会有期 下不为例

ज़रूरी व्याकरण

Time Word Placement

Time words like '下次' must come before the verb.

Use of '再' (zài)

'下次再见' uses '再' to indicate a future repetition.

Measure Word '次'

'次' is used for actions, while '个' is used for objects.

Omission of '一'

'下一次' is often shortened to '下次' in speech.

Particle '吧' for Suggestions

'下次吧' uses '吧' to make the refusal or suggestion softer.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

下次见。

See you next time.

A common fixed phrase for saying goodbye.

2

下次去吃饭。

Go to eat next time.

Subject 'I' or 'We' is implied.

3

下次买这个。

Buy this next time.

Uses '下次' to indicate a future purchase.

4

下次看电影。

Watch a movie next time.

Simple future intention.

5

下次喝茶吧。

Let's drink tea next time.

The particle '吧' makes it a suggestion.

6

下次我来。

I will come next time.

Subject + 下次 + Verb.

7

下次你请客。

You treat next time.

A common social phrase about paying for a meal.

8

下次再见!

See you again next time!

Adding '再' (again) is very common.

1

我们下次一起去旅游吧。

Let's go traveling together next time.

Subject + 下次 + Adverb + Verb.

2

下次考试是什么时候?

When is the next exam?

Used as a noun phrase '下次考试'.

3

我下次一定准时到。

I will definitely arrive on time next time.

Adding '一定' (definitely) for a promise.

4

下次你可以带朋友来。

You can bring a friend next time.

Using '可以' (can) to give permission.

5

希望下次天气会好一点。

I hope the weather will be a bit better next time.

Expressing a wish for the future.

6

下次我们去那家餐厅吧。

Let's go to that restaurant next time.

Using '那家' as a specific classifier.

7

下次再谈这件事,好吗?

Let's talk about this matter again next time, okay?

A polite way to end a discussion.

8

下次我会做得更好。

I will do better next time.

A promise of improvement.

1

下次会议我们将讨论新的计划。

We will discuss the new plan at the next meeting.

Used in a formal business context.

2

如果你下次再犯错,我就不帮你了。

If you make a mistake again next time, I won't help you.

Used in a conditional '如果...就...' structure.

3

下次去超市的时候,记得买牛奶。

When you go to the supermarket next time, remember to buy milk.

Used in a time clause '...的时候'.

4

下次请提前告诉我你的安排。

Please tell me your arrangements in advance next time.

A polite request for future cooperation.

5

下次我们换一个地方见面吧。

Let's meet at a different place next time.

Suggesting a change in plans.

6

我不确定下次什么时候能见到他。

I'm not sure when I'll be able to see him next time.

Used in an indirect question.

7

下次活动需要更多的志愿者。

The next activity needs more volunteers.

Used as an adjective modifying '活动'.

8

下次你来北京,我带你去爬长城。

Next time you come to Beijing, I'll take you to climb the Great Wall.

A classic hospitable promise.

1

下次如果遇到同样的情况,你应该冷静处理。

If you encounter the same situation next time, you should handle it calmly.

Giving advice for future scenarios.

2

希望下次我们能有更充裕的时间交流。

I hope we can have more ample time to communicate next time.

Using more formal vocabulary like '充裕' and '交流'.

3

下次选举的结果将对国家产生重大影响。

The result of the next election will have a major impact on the country.

Used in a political/formal context.

4

他承诺下次一定会给出一个满意的答复。

He promised that he would definitely give a satisfactory answer next time.

Reporting a promise.

5

下次实验我们需要改变一下变量。

We need to change the variables for the next experiment.

Used in a scientific/academic context.

6

下次你再敢这么跟我说话,我就不客气了。

If you dare to speak to me like that again next time, I won't be polite.

A strong warning or threat.

7

下次出差,我打算顺便去看看老同学。

Next time I go on a business trip, I plan to visit my old classmates while I'm at it.

Using '顺便' (in passing/while at it).

8

下次课我们将深入探讨这个哲学问题。

In the next class, we will explore this philosophical question in depth.

Academic planning.

1

下次修订合同时,务必把这一条款加进去。

When the contract is revised next time, be sure to include this clause.

Formal legal/business instruction.

2

由于时间关系,其余部分我们留待下次讨论。

Due to time constraints, we will leave the remaining parts for discussion next time.

Formal meeting transition phrase.

3

下次若再发生此类事故,相关负责人将受到严惩。

If such an accident occurs again next time, the responsible persons will be severely punished.

Formal warning with '若' (if) and '此类' (this kind).

4

我期待下次能与贵公司有更深层次的合作。

I look forward to having deeper cooperation with your company next time.

High-level business etiquette.

5

下次作品展,他将尝试全新的艺术风格。

For the next exhibition, he will try a completely new artistic style.

Discussing artistic development.

6

下次升级系统时,请备份所有重要数据。

Please back up all important data when upgrading the system next time.

Technical instruction.

7

下次他若再推辞,你就直接去找他的上司。

If he makes excuses again next time, go directly to his boss.

Strategic advice.

8

下次聚会,我们希望能邀请到更多的业内专家。

For the next gathering, we hope to invite more industry experts.

Professional networking.

1

下次岁星运行至此,恐怕已是物是人非了。

When Jupiter returns to this position next time, I fear things will have changed and people will be gone.

Literary/Poetic usage with '岁星' and '物是人非'.

2

下次修订法律,应充分考虑到数字经济的特殊性。

The next time the law is revised, the particularities of the digital economy should be fully considered.

High-level policy discussion.

3

他暗下决心,下次绝不让机会从指缝中溜走。

He secretly resolved that next time he would never let the opportunity slip through his fingers.

Literary description of inner resolve.

4

下次日食将在十年后发生,届时我们将组织观测。

The next solar eclipse will occur in ten years, at which time we will organize observations.

Scientific announcement with '届时'.

5

下次若能重逢,我定要与你秉烛夜谈。

If we can meet again next time, I must have a long night talk with you by candlelight.

Classical/Poetic expression '秉烛夜谈'.

6

下次大选,选民的关注点可能会转向环境保护。

In the next general election, voters' focus may shift to environmental protection.

Political analysis.

7

下次迭代,我们需要彻底优化底层的算法架构。

In the next iteration, we need to completely optimize the underlying algorithmic architecture.

High-level technical/engineering discourse.

8

下次你若再执迷不悟,休怪我不念旧情。

If you remain unrepentant next time, don't blame me for not considering our past friendship.

Formal/Dramatic warning with idioms.

सामान्य शब्द संयोजन

下次见
下次再聊
下次考试
下次会议
下次一定
下次机会
下次活动
下次出差
下次光临
下次提醒

सामान्य वाक्यांश

下次吧

下次再见

下次一定

下次换我

下次再谈

下次注意

下次再说

下次准时

下次记得

下次努力

अक्सर इससे भ्रम होता है

下次 vs 下个

Used for units of time like 'next month' (下个月) or 'next week' (下个星期), whereas '下次' is for occurrences.

下次 vs 以后

'以后' means 'in the future' (general), while '下次' is the specific 'next time' in a sequence.

下次 vs 改天

'改天' specifically means 'another day,' while '下次' can be later the same day or any future time.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"下不为例"

Just this once; not to be taken as a precedent for next time.

这次就算了,下不为例。

Neutral

"后会有期"

We shall meet again; used when parting for an indefinite time.

青山不改,绿水长流,后会有期!

Literary

"再接再厉"

To make persistent efforts; often used after a failure to encourage success next time.

希望你再接再厉,下次取得好成绩。

Formal

"来日方长"

There will be plenty of time in the future; used to suggest there will be other opportunities.

别急,来日方长,下次再说。

Literary

"后会有期"

Meeting again is expected; a polite farewell.

我们就此别过,后会有期。

Formal

"事不过三"

A thing should not be done more than three times; implying 'next time' is the limit.

你已经迟到两次了,事不过三,下次别迟到了。

Colloquial

"虚位以待"

To leave a seat empty for someone; implying they are welcome next time.

下次聚会,我们依然虚位以待。

Formal

"期待已久"

Long-awaited; used to describe the feeling towards the 'next time'.

我对下次旅行期待已久。

Neutral

"拭目以待"

To wait and see; often used to see what will happen next time.

下次比赛的结果,我们拭目以待。

Formal

"引以为戒"

To take as a warning; to ensure a mistake isn't repeated next time.

你要引以为戒,下次不要再犯。

Formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

下次 vs 下个

Both mean 'next' in English.

Use '下次' for events/times and '下个' for physical objects or time units.

下次见 vs 下个月。

下次 vs 以后

Both refer to the future.

'下次' is the immediate next instance; '以后' is any time after now.

下次会议 vs 以后再说。

下次 vs 改天

Both are used to postpone plans.

'改天' implies a different day; '下次' is more general.

我们改天见 vs 我们下次见。

下次 vs 下回

They are almost identical in meaning.

'下回' is more colloquial and common in Northern China.

下回分解 (Stay tuned for the next chapter).

下次 vs 再次

Both involve '次'.

'再次' means 'once again' (repetition), while '下次' means 'the next time'.

再次感谢 vs 下次见。

वाक्य संरचनाएँ

A1

下次 + Verb

下次去。

A2

下次 + Subject + Verb

下次我买。

A2

Subject + 下次 + Verb

你下次来。

B1

下次 + 再 + Verb

下次再谈。

B1

下次 + 的 + Noun

下次的会议。

B2

如果 + 下次 + ... + 就 + ...

如果下次下雨,就不去了。

C1

留待 + 下次 + Verb

留待下次讨论。

C2

下次 + 若 + ...

下次若能重逢。

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in both spoken and written Mandarin.

सामान्य गलतियाँ
  • 我见你下次。 我下次见你。

    Time words must come before the verb in Chinese.

  • 下个次 下次

    '次' is already a measure word; you don't need '个'.

  • 下次月 下个月

    Use '下个' for time units like months, not '下次'.

  • 我下次想去以后中国。 我以后想去中国。

    Don't mix '下次' (specific next instance) with '以后' (general future).

  • 下次见! (to a stranger you'll never see again) 再见!

    Only use '下次见' if there is a reasonable expectation of meeting again.

सुझाव

Word Order

Always place '下次' before the verb. '我下次去' is correct; '我去下次' is wrong.

The Polite 'No'

If someone says '下次吧' without a specific time, don't push for a date immediately. It's often a polite way to say 'not now'.

Contrast with 上次

Use '上次' and '下次' together to talk about progress or changes between events.

Tone Mastery

Both characters are 4th tone. Make them sound sharp and decisive.

Reciprocity

Use '下次我请' to show you value a friendship and intend to return a favor.

Context Clues

In business, '下次' usually means the very next scheduled meeting.

Character Accuracy

Make sure the '次' character doesn't look like '欠' by including the left radical.

Staircase Method

Visualize '下' as going down to the next step in time.

Set Phrases

Learn '下次见' as a single unit to speed up your conversational flow.

App Usage

Look for '下次提醒' in your phone settings to see the word in a functional context.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a staircase. You are on the current step (这次). The step 'down' the stairs (下) is the 'next' one you will hit (次).

दृश्य संबंध

Imagine a calendar where the days flow downwards. The next box down is '下次'.

Word Web

上次 这次 下次 以后 改天 再见 机会 会议

चैलेंज

Try to use '下次' in three different ways today: as a goodbye, as a promise, and as a polite refusal.

शब्द की उत्पत्ति

The character '下' (xià) originated as a horizontal line with a shorter line below it, indicating 'below.' In a temporal sense, it evolved to mean 'later' or 'next.' The character '次' (cì) originally meant 'second' or 'inferior' and later came to represent 'occurrence' or 'time.'

मूल अर्थ: The combination literally means 'the instance below' or 'the following occurrence.'

Sino-Tibetan

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful not to over-promise with '下次一定' if you don't mean it, as it can eventually lead to a loss of trust.

English speakers might find '下次' too vague, but in Chinese, it is a polite necessity.

The phrase '下次见' is heard at the end of almost every Chinese TV show. Many pop songs use '下次' to express hope for a reunited love. In 'Crouching Tiger, Hidden Dragon,' characters use formal versions of 'next time' to show respect.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Social Parting

  • 下次见
  • 下次再聊
  • 下次再约
  • 下次见吧

Polite Refusal

  • 下次吧
  • 下次一定
  • 下次换我
  • 下次再说

Scheduling

  • 下次会议
  • 下次考试
  • 下次课
  • 下次活动

Promises

  • 下次我请
  • 下次一定准时
  • 下次努力
  • 下次注意

Narrative Sequence

  • 下一次是...
  • 到了下次...
  • 下次的机会
  • 直到下次

बातचीत की शुरुआत

"我们下次什么时候能再见面?(When can we meet again next time?)"

"下次你想去哪里吃饭?(Where do you want to go eat next time?)"

"下次活动你也会参加吗?(Will you also participate in the next activity?)"

"下次你来我家,我给你做饭。(Next time you come to my house, I'll cook for you.)"

"下次考试你准备好了吗?(Are you ready for the next exam?)"

डायरी विषय

写一写你下次旅行想去的地方。(Write about where you want to go for your next trip.)

如果你下次见到你的好朋友,你想对他说什么?(If you see your best friend next time, what do you want to say to him?)

描述一下你下次想尝试的一件新事物。(Describe a new thing you want to try next time.)

为了下次考试取得好成绩,你打算怎么做?(What do you plan to do to get a good grade on your next exam?)

回忆一次别人对你说“下次吧”的经历。(Recall an experience when someone said 'maybe next time' to you.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, '下次见' is perfectly fine if you expect to see the person again. If you only expect to talk on the phone, '下次再聊' (chat next time) is more accurate.

Not necessarily more polite, but it is more formal and emphatic. In most daily situations, '下次' is preferred for its brevity.

You can say '下次我请客' or simply '下次我请'. It's a very common social phrase.

Technically yes, if it's the next instance of a recurring event today (like the next class), but usually it implies a future day.

'下次' is a statement of fact or a promise. '下次吧' is a suggestion or a polite way to decline a current offer.

No, for 'the next person,' you should use '下一个人' (xià yī gè rén).

Yes, it is very common in both informal emails and formal reports to indicate future steps.

The most direct opposite is '上次' (shàng cì), which means 'last time'.

It starts with a 'ts' sound (like 'cats'). Keep your tongue behind your teeth and release a sharp burst of air with a falling tone.

No, '次' is the measure word. '下次' is a phrase consisting of the adjective '下' and the measure word '次'.

खुद को परखो 135 सवाल

writing

Write 'See you next time' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Next time I will be on time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Let's eat hotpot next time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'When is the next meeting?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I hope the weather is better next time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '下次' and '再'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Next time you treat me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I'll buy it next time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The next exam is very difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Welcome to visit us again next time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'See you next time' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Next time I'll treat you' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Let's talk next time' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'When is the next exam?' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I will definitely be on time next time' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Welcome back next time' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Maybe next time' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Next time remember to bring an umbrella' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Let's meet at a different place next time' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I hope next time is better' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '下次见' and translate.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '下次我请客' and translate.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '下次会议在周一' and translate.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '下次吧' and translate.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to '下次考试很难' and translate.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Next time let's go together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Next time for sure' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 135 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!