At the A1 level, you only need to know that تعمیر (ta'mir) means 'to fix' something physical. You will mostly use it with the verb 'kardan' (to do). Think of it in very simple contexts like a broken toy or a car. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember: Ta'mir kardan = to fix. If your pen is broken, you might say 'ta'mir' (though you'd likely just buy a new one!). The most important thing at this level is recognizing the word on signs. If you see a shop with this word, it's a place where things are fixed. You might also learn the word تعمیرکار (ta'mirkār) which means 'the person who fixes things.' At A1, focus on the 'Item + ta'mir' structure, like 'māshin ta'mir' (car repair). This is the building block for all your future technical Persian vocabulary. Don't worry about the Arabic roots or plural forms yet; just focus on the basic idea of making something work again.
At the A2 level, you should start using تعمیر in full sentences using the compound verb تعمیر کردن. You should be able to talk about common household problems. For example, 'The refrigerator is broken, I need a repairman' (yakhchāl kharāb ast, ta'mirkār mikhoham). You should also recognize the difference between تعمیر (the noun) and تعمیر کردن (the action). At this stage, you should also be introduced to the plural تعمیرات (ta'mirāt), which you will see on road signs or shop windows. You should be able to ask simple questions like 'How much is the repair?' (hazine-ye ta'mir cheghadr ast?). This level is about utility—using the word to get things done in a Persian-speaking environment. You are moving beyond just recognizing the word to actively using it to solve daily problems. You should also start to distinguish it from 'dorost kardan' (to fix/make) in simple contexts.
At the B1 level, you are expected to use تعمیر with more grammatical precision. You should be comfortable with different tenses: 'I have repaired' (ta'mir karde-am), 'It was being repaired' (dāsht ta'mir mishod). You will start to see the word in more professional or formal contexts, such as news reports about infrastructure or 'maintenance and repair' (ta'mir va negahdāri). You should also learn the concept of قابل تعمیر (qābel-e ta'mir), meaning 'repairable'. This allows you to discuss the condition of items in more detail. B1 learners should also understand the cultural nuance that 'ta'mir' is often the first choice before replacement in many Persian-speaking countries. You might start using it in written contexts, like an email to a landlord about 'ta'mirāt-e sākhtemān' (building repairs). Your vocabulary should also include related terms like 'ghat'e' (part/component) which are often used during a repair.
At the B2 level, you should be able to use تعمیر in metaphorical or more complex technical descriptions. You might discuss the 'repair' of a damaged economy or a broken social system, though you'd also know synonyms like 'eslāh'. You should be able to explain a complex repair process using sequence words (first, then, finally). Your understanding of the word should include its derivatives and how it interacts with other technical terms. You should be able to read a technical manual or a detailed invoice for repairs without much trouble. At this level, you should also be aware of the register: when to use تعمیر (formal/standard) versus 'dorost kardan' (informal). You should also be comfortable with the passive voice (ta'mir shodan) in formal writing. You might also encounter the word in legal or insurance contexts regarding 'damage and repair' (khosārat va ta'mir).
At the C1 level, you have a deep understanding of the word's nuances and its place within the Persian lexicon. You can distinguish between تعمیر, مرمت, بازسازی, and نوسازی with ease and use them correctly in academic or professional writing. You understand the etymological connection to the root 'A-M-R' and how that influences its usage in literature. You can engage in complex debates about 'repair culture' versus 'consumer culture' in modern Iran. Your usage is fluid, and you can use the word in idiomatic expressions or sophisticated metaphors. You are also aware of the subtle differences in usage between Iranian Persian, Dari, and Tajik. For a C1 learner, تعمیر is not just a vocabulary word; it is a concept that you can manipulate to express precise shades of meaning in everything from technical engineering reports to literary analysis.
At the C2 level, you use تعمیر with the mastery of a highly educated native speaker. You can appreciate its use in classical poetry where 'ta'mir' might refer to the 'building' or 'prospering' of a soul or a kingdom. You can navigate the most technical or legalistic documents involving complex industrial repairs or international salvage laws. You understand the historical evolution of the word and its role in the development of the Persian technical vocabulary in the 20th century. You can use the word with irony, humor, or profound metaphorical weight. At this level, you could potentially write a treatise on the philosophical implications of 'repairing' the past. You are fully attuned to the rhythmic and stylistic choices of using تعمیر versus its synonyms in high-register prose. Your command is absolute, allowing you to use the word as a tool for sophisticated communication in any conceivable context.

تعمیر 30 सेकंड में

  • Ta'mir is the standard Persian word for 'repair' or 'fixing' physical objects.
  • It is usually paired with the verb 'kardan' to mean 'to repair'.
  • Commonly used for cars, electronics, household appliances, and buildings.
  • A repair shop is called a 'ta'mirgah' and a repairman is a 'ta'mirkār'.

The Persian word تعمیر (pronounced as 'ta\'mir') is a foundational noun in the Persian language, primarily used to denote the act of repairing, fixing, or mending something that is broken, worn out, or dysfunctional. Derived from the Arabic root 'A-M-R' (ع-م-ر), which fundamentally relates to life, longevity, and building, the word carries an underlying connotation of restoring life or utility to an object. In a modern context, it is most frequently encountered in daily life when dealing with mechanical failures, household maintenance, or electronic troubleshooting. Unlike English, where 'fixing' can sometimes imply a quick or temporary solution, تعمیر often suggests a more deliberate process of restoration. It is the standard term used across all registers of speech—from a neighbor talking about a leaky faucet to a professional engineer discussing the overhaul of an industrial turbine.

The Mechanical Realm
In the world of automobiles and machinery, this word is king. A repair shop is known as a تعمیرگاه (ta'mir-gāh). Whether it is a flat tire, an engine overhaul, or a simple oil change, the process is described using this noun. It implies a technical intervention by someone with skill.
Household and Architecture
When a house undergoes renovation or a roof is being patched, the plural form تعمیرات (ta'mirāt) is often used. This refers to the general 'repairs' or 'works' being carried out on a structure to maintain its integrity or improve its condition.
The Digital and Electronic Sphere
In the modern age, تعمیر is used for smartphones, laptops, and software troubleshooting. If your screen is cracked, you take it for 'ta'mir'. If a website is 'under construction' or 'under maintenance,' you might see signs indicating 'dar dase ta'mir' (under repair).

ماشین من خراب شده است و نیاز به تعمیر دارد.
(My car has broken down and needs repair.)

Understanding the cultural weight of تعمیر is essential. In many Persian-speaking cultures, there is a strong tradition of 'making do and mending.' Rather than immediately replacing a broken appliance with a new one, the first instinct is often to seek out a specialist—an 'Osta' (master)—to perform a تعمیر. This has led to a vibrant economy of specialized repair shops for everything from shoes to high-end watches. The word represents a bridge between something being useless and something being functional again. It is a word of hope and practicality. Furthermore, it is important to distinguish it from 'Dorost kardan' (درست کردن). While 'Dorost kardan' is a general verb for 'to fix' or 'to make,' تعمیر is more formal and specifically denotes the technical process of restoration. You 'fix' a sandwich (dorost kardan), but you 'repair' a clock (ta'mir kardan).

این ساعت قدیمی است اما بعد از تعمیر مثل روز اول کار می‌کند.
(This watch is old, but after repair, it works like the first day.)

Metaphorical Use
While primarily physical, the word can occasionally be used in more abstract senses, such as 'repairing' a relationship or 'repairing' a reputation, although Persian has other words like 'eslāh' (reformation) that might be more common for those contexts. However, in poetic or high-register prose, the idea of 'rebuilding' a broken heart can sometimes lean on the imagery of تعمیر.

هزینه‌ی تعمیر این گوشی بسیار زیاد است.
(The cost of repairing this phone is very high.)

In summary, تعمیر is a versatile and indispensable noun. Whether you are navigating a Persian bazaar looking for a cobbler or reading a technical manual for a new car, you will encounter this word. It bridges the gap between the old and the new, the broken and the functional. Mastery of this word and its associated verb 'ta'mir kardan' is essential for reaching an A2 level of proficiency and beyond, as it allows you to describe problems and seek solutions in a wide variety of everyday scenarios.

Using تعمیر correctly requires understanding its role as a noun that frequently forms a compound verb. In Persian, nouns are often combined with auxiliary verbs like 'kardan' (to do/make) to create action words. The most common pairing is تعمیر کردن (ta'mir kardan), which means 'to repair' or 'to fix'.

The Active Construction
To say 'I am repairing the car,' you would say: Man māshin rā ta'mir mikonam. Here, 'ta'mir' stays constant, and the verb 'kardan' is conjugated for the subject. This is the most direct way to express the action of fixing something.
The Passive Construction
If you want to say something 'is being repaired' or 'was repaired' (passive voice), you use 'shodan' (to become). For example: Māshin ta'mir shod (The car was repaired). This is very common when the person doing the repair is not the focus of the sentence.
Possessive Use
As a noun, تعمیر can be followed by an 'ezafe' (the short 'e' sound linking nouns) to specify what is being repaired. Ta'mir-e yakhchāl means 'repair of the refrigerator'.

او در تعمیر وسایل برقی تخصص دارد.
(He specializes in the repair of electrical appliances.)

When constructing sentences, pay attention to the tense. In the past tense, 'ta'mir kardam' (I repaired), and in the future tense, 'ta'mir khāham kard' (I will repair). Because تعمیر is a formal word, using it correctly elevates your Persian from basic slang to a more professional and precise level. It is also important to note that while 'ta'mir' is the noun, the person who does the repairing is a تعمیرکار (ta'mir-kār). You might say, 'I called the repairman' (be ta'mirkār zang zadam).

ما باید برای تعمیر سقف خانه زودتر اقدام کنیم.
(We must act sooner for the repair of the house roof.)

Another advanced usage involves the word قابل (qābel), which means 'capable' or 'worthy'. Combining them as qābel-e ta'mir translates to 'repairable' or 'fixable'. For instance, In kafsh qābel-e ta'mir nist (These shoes are not repairable). This is a very useful phrase when assessing whether to throw something away or keep it. The flexibility of تعمیر as a noun allows it to fit into many grammatical structures seamlessly, making it a powerful tool for any learner.

آیا این لپ‌تاپ قابل تعمیر است؟
(Is this laptop repairable?)

Finally, remember that in Persian, the object of the repair usually comes before the verb phrase. You specify the item, then say you are repairing it. This word order is consistent across all levels of formality. By practicing these patterns, you will be able to handle almost any situation involving broken items, from a simple toy to a complex piece of machinery.

If you walk down a busy street in Tehran, Isfahan, or Kabul, you are guaranteed to see and hear the word تعمیر within minutes. Its presence is ubiquitous because of the deeply ingrained culture of maintenance and technical craft in Persian-speaking societies. You will hear it in the clamor of the bazaar, the sterile environment of a tech support center, and the casual conversations of homeowners.

The Automotive District
In many Iranian cities, there are specific neighborhoods dedicated to car parts and repairs. Here, signs for تعمیرگاه تخصصی (specialized repair shop) are everywhere. Mechanics will shout across the street about 'ta'mir-e girboks' (gearbox repair) or 'ta'mir-e motor' (engine repair). It is the language of the working professional.
Public Announcements
If a metro station elevator is out of order, or a public fountain is being fixed, you will see a sign that reads: به علت تعمیرات تعطیل است (Closed due to repairs). Hearing this word in public announcements often implies a temporary inconvenience that the authorities are working to resolve.
The Digital World
When browsing Persian websites, if a page is down for maintenance, the term used is almost always تعمیر و نگهداری (repair and maintenance). On social media, people often post about their phones being 'dar ta'mir' (in repair) to explain their absence.

ببخشید، نزدیک‌ترین تعمیرگاه کجاست؟
(Excuse me, where is the nearest repair shop?)

You will also hear this word in household settings. If a child breaks a toy, a parent might say, 'Nāratat nasho, ta'mirash mikonam' (Don't be sad, I will fix it). It is a word that carries a sense of reassurance. In the news, you might hear about the تعمیر of historical monuments. Iran, being a land of ancient architecture, constantly undergoes 'ta'mirāt-e dore'i' (periodic repairs) on its mosques, palaces, and bridges. In this context, the word takes on a more prestigious, almost artistic meaning, often swapped with 'marammat' (restoration).

این جاده به دلیل تعمیرات بسته شده است.
(This road is closed due to repairs.)

In television commercials, companies often highlight their 'service and repair' (sorvis va ta'mir) capabilities to attract customers. It is a key selling point for appliances and vehicles. Even in movies, a common trope is the 'charismatic mechanic' who can fix anything, and the word تعمیر is central to their identity. By paying attention to these contexts, you can see how the word moves from a simple technical term to a concept deeply rooted in the daily survival and preservation of material culture.

آیا شما تعمیر لباس هم انجام می‌دهید؟
(Do you also do clothing repair/alterations?)

Whether you are a traveler needing help or a student of the language, recognizing تعمیر in its various environments—visual signs, professional jargon, and domestic chatter—will significantly enhance your ability to navigate Persian-speaking worlds. It is a word that signals action, restoration, and the maintenance of the world around us.

While تعمیر is a straightforward word, English speakers often make specific errors when integrating it into their Persian. These mistakes usually stem from direct translation or a lack of nuance regarding word choice and grammar.

Mistake 1: Confusing 'Ta'mir' with 'Dorost Kardan'
This is the most frequent error. In English, 'fix' is a catch-all word. You fix a problem, fix dinner, and fix a car. In Persian, تعمیر is strictly for physical restoration of broken things. You cannot use 'ta'mir' for 'fixing' a dinner (that's dorost kardan) or 'fixing' a situation (that's hal kardan). Using 'ta'mir' for cooking will sound very strange to a native speaker.
Mistake 2: Incorrect Compound Verb Auxiliary
Learners sometimes use the wrong auxiliary verb. While 'kardan' (to do) is the standard, some try to use 'dāshtan' (to have) or 'zadan' (to hit). Remember: تعمیر کردن is the fixed unit for the active voice. Using 'ta'mir zadan' is incorrect and has no meaning.
Mistake 3: Overusing the Plural 'Ta'mirāt'
In English, we often say 'repairs' (plural). In Persian, if you are fixing one specific thing, like a watch, use the singular تعمیر. Using 'ta'mirāt' for a single small item makes it sound like a massive construction project.

من ناهار را تعمیر می‌کنم. (Incorrect)
من ناهار را درست می‌کنم. (Correct)
(I am 'fixing' [making] lunch.)

Another common pitfall is the confusion between تعمیر (repair) and تغییر (change). These words look very similar in Persian script (تعمیر vs تغییر) and sound somewhat similar to a beginner's ear. However, their meanings are vastly different. Mixing them up can lead to confusing situations, like telling a tailor you want to 'repair' a shirt when you actually want to 'change' (alter) its size. Always double-check the 'm' (م) in تعمیر.

این ساعت نیاز به تغییر دارد. (Incorrect if you mean fix)
این ساعت نیاز به تعمیر دارد. (Correct)
(This watch needs repair.)

Furthermore, learners sometimes forget the 'rā' (را) marker when using 'ta'mir kardan' with a specific object. For example, 'I repaired the car' should be Māshin ta'mir kardam, not just Māshin ta'mir kardam (though the latter is sometimes heard in very informal speech, it's grammatically weaker). Lastly, be careful with the word 'marammat.' While it means restoration, it is usually reserved for art, antiques, and historical buildings. Using it for a broken toaster might sound overly poetic or pretentious.

By avoiding these common traps—specifically the 'cooking' vs. 'repairing' distinction and the 'ta'mir' vs. 'taghyir' spelling confusion—you will communicate much more effectively and sound like a more seasoned Persian speaker.

While تعمیر is the most versatile word for fixing things, Persian offers a rich palette of synonyms and related terms that can add precision to your speech depending on the context. Knowing when to use 'ta'mir' versus its alternatives is a sign of an advanced learner.

مرمت (Marammat)
This word specifically means 'restoration'. It is used for historical monuments, old manuscripts, or fine art. If you are 'repairing' a 400-year-old mosque, you use marammat. It implies a high level of care and preservation of original features.
اصلاح (Eslāh)
This means 'correction' or 'reformation'. It is used for fixing mistakes in a text, improving a law, or even getting a haircut (reforming the hair). It is more abstract than تعمیر.
بازسازی (Bāzsāzi)
Literally 're-building'. This is used for major renovations or reconstruction after destruction (like after a war or earthquake). It is much larger in scale than a simple repair.
رفو (Rofu)
A very specific term for 'darning' or 'mending' fabrics, especially Persian carpets. If your carpet has a hole, you take it for rofu-gari. You wouldn't usually use 'ta'mir' for a carpet.

این فرش قدیمی نیاز به رفو دارد، نه تعمیر ساده.
(This old carpet needs darning, not a simple repair.)

In informal, everyday speech, you will often hear درست کردن (dorost kardan). While we mentioned it as a potential mistake when used incorrectly, it is actually the most common way to say 'fix' in a casual setting. If you ask a friend to 'fix' your glasses, you'd likely use 'dorost kardan.' تعمیر sounds more like you are taking them to a professional shop. Another informal word is ردیف کردن (radif kardan), which literally means 'to put in a row' but is used as slang for 'to sort out' or 'to fix up' a situation or a machine.

دولت برای بازسازی مناطق سیل‌زده بودجه اختصاص داد.
(The government allocated a budget for the reconstruction of flood-hit areas.)

Finally, there is سرویس (sorvis), borrowed from English 'service'. This is used for 'maintenance' or 'tune-ups'—fixing things before they actually break. You 'service' your air conditioner every spring. While تعمیر implies something was broken, سرویس implies preventative care. Mastering these distinctions allows you to navigate the Persian world with the precision of a native speaker, ensuring you always use the right tool for the linguistic job.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The root 'A-M-R' is the same one used in the name 'Omar' and the word 'Omr' (life/age). So, 'repairing' something is literally 'giving it more life'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /tæmˈiːr/
US /tæmˈir/
The stress is on the second syllable: tam-EER.
तुकबंदी
تغییر (Taghyir) تفسیر (Tafsir) تقدیر (Taqdir) شمشیر (Shamshir) تقصیر (Taqsir) تصویر (Tasvir) تحقیر (Tahqir) تأخیر (Ta'khir)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'ta-myer' (incorrect vowel).
  • Confusing the 'm' for a 'gh' (taghyir).
  • Shortening the final vowel too much.
  • Adding an extra vowel between 'm' and 'r'.
  • Failing to aspirate the 't' slightly.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize, but watch out for the similar-looking 'taghyir' (change).

लिखना 3/5

The 'ayn' at the beginning and the 'ya-re' ending require some practice.

बोलना 2/5

Pronunciation is straightforward once you master the 'mir' sound.

श्रवण 3/5

Can be confused with other words starting with 'ta-' in fast speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

خراب (Broken) ماشین (Car) کردن (To do) درست (Correct/Fixed) وسایل (Tools/Things)

आगे सीखें

مرمت (Restoration) نگهداری (Maintenance) قطعه (Part) فنی (Technical) مهندس (Engineer)

उन्नत

بازسازی نوسازی تجهیزات عیب‌یابی مکانیزم

ज़रूरी व्याकरण

Compound Verbs with 'Kardan'

تعمیر + کردن = تعمیر کردن (To repair)

The Ezafe Construction

تعمیرِ ساعت (Repair of the watch)

Passive Voice with 'Shodan'

تعمیر شد (It was repaired)

Arabic Plurals in Persian

تعمیر -> تعمیرات

Noun to Professional with '-kar'

تعمیر -> تعمیرکار

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

ماشین تعمیر می‌خواهد.

The car needs repair.

Simple noun + verb 'wants'.

2

بابا اسباب‌بازی را تعمیر کرد.

Dad fixed the toy.

Past tense of 'ta'mir kardan'.

3

این یک تعمیرگاه است.

This is a repair shop.

Use of the suffix -gah for place.

4

دوچرخه من تعمیر شد.

My bicycle was fixed.

Simple passive with 'shod'.

5

او تعمیرکار است.

He is a repairman.

Suffix -kar for profession.

6

تعمیر ساعت سخت است.

Repairing a watch is hard.

Noun as a subject.

7

من تعمیر دوست دارم.

I like repairing (things).

Simple preference.

8

کفش من تعمیر لازم دارد.

My shoe needs repair.

Using 'lazem darad' (needs).

1

آیا شما می‌توانید این موبایل را تعمیر کنید؟

Can you repair this mobile phone?

Modal verb 'can' + compound verb.

2

هزینه تعمیر چقدر می‌شود؟

How much will the repair cost?

Asking for price/cost.

3

او در تعمیر ماشین خیلی ماهر است.

He is very skilled in car repair.

Preposition 'dar' (in) + noun.

4

ما باید این صندلی را تعمیر کنیم.

We must repair this chair.

Modal 'must' + compound verb.

5

تعمیرات خانه تمام شد.

The house repairs are finished.

Plural noun 'ta'mirat'.

6

او برای تعمیر رادیو به مغازه رفت.

He went to the shop for radio repair.

Preposition 'baraye' (for).

7

این کامپیوتر قابل تعمیر نیست.

This computer is not repairable.

Adjective 'qabel-e ta'mir'.

8

لطفاً این کیف را تعمیر کنید.

Please repair this bag.

Imperative form.

1

اگر ماشین را تعمیر نکنی، خراب‌تر می‌شود.

If you don't repair the car, it will get worse.

Conditional sentence.

2

تعمیرگاه به دلیل تعطیلات بسته بود.

The repair shop was closed due to the holidays.

Compound noun + reason.

3

آن‌ها مشغول تعمیر جاده اصلی هستند.

They are busy repairing the main road.

Continuous aspect 'mashghul-e'.

4

من دیروز ساعتم را برای تعمیر دادم.

I gave my watch for repair yesterday.

Past tense with specific timing.

5

تعمیرات اساسی ساختمان شش ماه طول کشید.

The fundamental repairs of the building took six months.

Adjective 'asasi' (basic/fundamental).

6

او همیشه خودش وسایلش را تعمیر می‌کند.

He always repairs his things himself.

Reflexive 'khodash'.

7

قبل از سفر، حتماً ماشین را تعمیر و سرویس کن.

Before the trip, make sure to repair and service the car.

Imperative with 'va' (and).

8

آیا این گوشی گارانتی تعمیر دارد؟

Does this phone have a repair warranty?

Noun phrase with 'ezafe'.

1

به نظر می‌رسد موتور نیاز به یک تعمیر کلی دارد.

It seems the engine needs a general overhaul.

Impersonal 'be nazar miresad'.

2

تعمیر این قطعه ظریف نیاز به دقت زیادی دارد.

Repairing this delicate part requires a lot of precision.

Subject clause.

3

آن‌ها در حال تعمیر زیرساخت‌های آسیب‌دیده هستند.

They are in the process of repairing the damaged infrastructure.

Progressive 'dar hal-e'.

4

هزینه‌های تعمیر و نگهداری سالانه بسیار بالاست.

The annual repair and maintenance costs are very high.

Compound noun phrase.

5

او توانست با تعمیر قطعات قدیمی، دستگاه را راه بیندازد.

He managed to get the device running by repairing old parts.

Gerund-like use of 'ba' + noun.

6

این ساختمان تاریخی تحت تعمیر و مرمت است.

This historical building is under repair and restoration.

Prepositional phrase 'taht-e'.

7

اگر زودتر اقدام می‌کردیم، تعمیر آن ارزان‌تر بود.

If we had acted sooner, its repair would have been cheaper.

Past unreal conditional.

8

تکنولوژی جدید، تعمیرات را بسیار سریع‌تر کرده است.

New technology has made repairs much faster.

Perfect tense with impact.

1

تعمیر روابط تیره شده، نیازمند زمان و صبوری است.

Repairing strained relations requires time and patience.

Metaphorical usage.

2

پروژه تعمیر سد به دلیل کمبود بودجه متوقف شد.

The dam repair project was halted due to a lack of budget.

Passive voice in formal context.

3

او با ظرافت خاصی به تعمیر نسخه‌های خطی می‌پردازد.

He engages in the repair of manuscripts with a specific delicacy.

Formal verb 'pardākhtan'.

4

تعمیرات دوره‌ای نیروگاه برای جلوگیری از حوادث ضروری است.

Periodic repairs of the power plant are essential to prevent accidents.

Complex noun phrase as subject.

5

این مقاله به بررسی روش‌های نوین تعمیر بتن می‌پردازد.

This article examines modern methods of concrete repair.

Academic register.

6

عدم تعمیر به موقع، منجر به خسارات جبران‌ناپذیری شد.

The failure to repair on time led to irreparable damages.

Negative noun phrase 'adam-e'.

7

او تمام عمر خود را وقف تعمیر و احیای آثار باستانی کرد.

He dedicated his whole life to the repair and revival of ancient works.

Formal literary style.

8

در این قرارداد، مسئولیت تعمیرات بر عهده مستأجر است.

In this contract, the responsibility for repairs lies with the tenant.

Legal terminology 'bar ohde-ye'.

1

گویی تعمیر این قلب شکسته، فراتر از توان هر طبیبی است.

It is as if repairing this broken heart is beyond the power of any physician.

Poetic/Literary register.

2

تعمیر ساختار سیاسی کشور، مستلزم اصلاحات بنیادین است.

Repairing the country's political structure requires fundamental reforms.

Political/Abstract usage.

3

او در رساله‌اش به فلسفه تعمیر و بقای اشیاء پرداخته است.

In his treatise, he addressed the philosophy of repair and the survival of objects.

Highly academic register.

4

تعمیر و بازسازی هویت ملی در دوران پساجنگ، فرآیندی پیچیده است.

Repairing and rebuilding national identity in the post-war era is a complex process.

Sociological context.

5

هرگونه تعلل در تعمیر سیستم‌های ایمنی، جنایت محسوب می‌شود.

Any delay in repairing safety systems is considered a crime.

Strong legalistic tone.

6

او با مهارتی بی‌نظیر، به تعمیر چرخ‌دنده‌های زمان در داستانش می‌پردازد.

With unparalleled skill, he repairs the gears of time in his story.

Metaphorical literary device.

7

تعمیرات گسترده در شبکه توزیع برق، باعث قطعی موقت شد.

Extensive repairs in the power distribution network caused a temporary outage.

Formal administrative report style.

8

حتی پس از تعمیر، جای زخم بر پیکره شهر باقی بود.

Even after repair, the scars remained on the city's body.

Personification and metaphor.

समानार्थी शब्द

مرمت اصلاح بازسازی درست کردن رفو نوسازی سرویس ردیف کردن

विलोम शब्द

تخریب ویرانی خرابی شکستن

सामान्य शब्द संयोजन

تعمیر کردن
تعمیرات اساسی
قابل تعمیر
هزینه تعمیر
تعمیرگاه مجاز
تعمیر و نگهداری
در دست تعمیر
تعمیرکار ماهر
قطعات تعمیر
تعمیر فوری

सामान्य वाक्यांश

تعمیرات داریم

— We are undergoing repairs/renovations.

ببخشید، الان تعمیرات داریم.

نیاز به تعمیر دارد

— It needs repair.

این یخچال نیاز به تعمیر دارد.

از تعمیر برگشت

— It came back from the repair shop.

لپ‌تاپم بالاخره از تعمیر برگشت.

هزینه‌اش نمی‌ارزد

— The repair cost isn't worth it.

تعمیر این لباس هزینه‌اش نمی‌ارزد.

دست به تعمیر شدن

— To start repairing something.

او سریع دست به تعمیر شد.

تعمیر نیم‌بند

— A temporary/shoddy fix.

این فقط یک تعمیر نیم‌بند است.

تعمیرگاه مرکزی

— Main/Central repair shop.

باید آن را به تعمیرگاه مرکزی ببرید.

زیر تعمیر است

— It is under repair.

آسانسور فعلاً زیر تعمیر است.

تعمیرات جزئی

— Minor repairs.

فقط چند تعمیرات جزئی لازم است.

وقت تعمیر

— Time for repair/maintenance.

وقت تعمیر موتور رسیده است.

अक्सर इससे भ्रम होता है

تعمیر vs تغییر (Taghyir)

Means 'change'. Only one letter different in script, very common mistake.

تعمیر vs تحقیر (Tahqir)

Means 'humiliation'. Sounds somewhat similar but unrelated.

تعمیر vs تقدیر (Taqdir)

Means 'fate' or 'appreciation'. Similar rhythm.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"تعمیر کردن دل"

— To mend a broken heart or relationship.

سعی کرد دل او را تعمیر کند.

Poetic
"آفتابه خرج لحیم کردن"

— Spending more on the repair than the object is worth.

تعمیر این ماشین قدیمی مثل آفتابه خرج لحیم است.

Informal/Proverbial
"تعمیر اساسی مغز"

— Sarcastic way to say someone needs to change their thinking.

او نیاز به تعمیر اساسی مغز دارد!

Slang
"خرابی از تعمیر گذشتن"

— Something being beyond repair.

دیگر کار از تعمیر گذشته است.

Neutral
"بنای تعمیر داشتن"

— Intending to fix or improve a situation.

او بنای تعمیر روابط را دارد.

Formal
"تعمیرگاه روح"

— Metaphor for a place of healing or rest.

کتابخانه برای من تعمیرگاه روح است.

Literary
"وصله پینه کردن"

— To fix something in a messy, patchwork way.

فقط با وصله پینه آن را تعمیر کرد.

Informal
"از نو ساختن"

— To repair by completely rebuilding.

باید این زندگی را از نو تعمیر کنیم.

Metaphorical
"تعمیر شکاف"

— To heal a rift or division between parties.

او برای تعمیر شکاف‌های حزبی تلاش کرد.

Political
"رو به راه کردن"

— To get something back on track (related to fixing).

همه چیز را ردیف و تعمیر کردیم.

Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

تعمیر vs تغییر (Taghyir)

Visual and auditory similarity.

Ta'mir is fixing; Taghyir is changing. You 'ta'mir' a broken clock, but you 'taghyir' its time setting.

او تنظیمات را تغییر داد ولی موتور را تعمیر کرد.

تعمیر vs درست کردن

Synonymous in English ('fix').

Dorost kardan is general (cooking, fixing, making); Ta'mir is specifically for technical repair.

غذا درست کن ولی ماشین را تعمیر کن.

تعمیر vs مرمت

Both mean fixing/restoring.

Marammat is for art/history; Ta'mir is for functional/mechanical items.

مسجد را مرمت کردند و سیم‌کشی را تعمیر کردند.

تعمیر vs بازسازی

Both involve fixing structures.

Bāzsāzi is major reconstruction; Ta'mir is maintenance or fixing broken parts.

بعد از زلزله شهر را بازسازی کردند، اما مغازه من فقط نیاز به تعمیر داشت.

تعمیر vs سرویس

Often happen at the same place.

Sorvis is preventative maintenance; Ta'mir is fixing what is already broken.

ماشین را سرویس کردم تا نیاز به تعمیر پیدا نکند.

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Noun] + ta'mir + mikonam.

Man māshin ta'mir mikonam.

A2

[Noun] + rā + ta'mir + mikonid?

In rādio rā ta'mir mikonid?

B1

[Noun] + be + ta'mir + niyāz + dārad.

Saghf be ta'mir niyāz dārad.

B2

Hazine-ye + ta'mir-e + [Noun] + balāst.

Hazine-ye ta'mir-e motor balāst.

C1

Adam-e + ta'mir-e + be moghe + [Noun]...

Adam-e ta'mir-e be moghe-ye sad khatarnāk ast.

C2

Ta'mir-e + [Abstract Concept] + mostalzem-e...

Ta'mir-e ravābet mostalzem-e goftegoo ast.

A2

[Noun] + qābel-e + ta'mir + ast.

In kafsh qābel-e ta'mir ast.

B1

[Noun] + dar + dase + ta'mir + ast.

Jāde dar dase ta'mir ast.

शब्द परिवार

संज्ञा

تعمیرکار (Repairman)
تعمیرگاه (Repair shop)
تعمیرات (Repairs)

क्रिया

تعمیر کردن (To repair)
تعمیر شدن (To be repaired)

विशेषण

قابل تعمیر (Repairable)
تعمیری (Repaired/Used)

संबंधित

مرمت
بازسازی
نوسازی
سرویس
اصلاح

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in daily life and technical contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'ta'mir' for cooking. درست کردن (Dorost kardan)

    Ta'mir is for mechanics/tech; Dorost kardan is for food/general.

  • Confusing 'ta'mir' with 'taghyir'. تعمیر (Ta'mir)

    One means fix, the other means change. Very common spelling/hearing error.

  • Saying 'ta'mir dāshtan' for 'to repair'. تعمیر کردن (Ta'mir kardan)

    The correct auxiliary verb is 'kardan', not 'dāshtan'.

  • Using 'marammat' for a car. تعمیر (Ta'mir)

    'Marammat' is for art/history. You don't 'restore' a 2010 Toyota; you 'repair' it.

  • Omitting 'rā' after the object. ماشین را تعمیر کردم.

    In formal/standard Persian, the specific object needs the 'rā' marker.

सुझाव

Compound Verb Rule

Always remember that 'ta'mir' needs 'kardan' to become a verb. Don't just say 'Man māshin ta'mir'—you must say 'Man māshin rā ta'mir mikonam'.

Spot the Difference

Look for the 'M' (م) to identify 'ta'mir'. If you see a 'Gh' (غ) and 'Y' (ی), it's 'taghyir' (change). This is a life-saver for reading signs.

The 'Osta' Title

When you visit a 'ta'mirgah', calling the head mechanic 'Osta' (pronounced Os-tā) will instantly gain you respect and better service.

Polite Requests

Use 'Zahmat mikeshing in rā ta'mir konid?' (Would you go through the trouble of repairing this?) for a very polite request.

Plural Usage

Use 'ta'mirat' when referring to ongoing construction or renovation of a building. It sounds more professional than the singular.

Radio/TV Context

In the news, 'ta'mirat-e asasi' usually refers to big government projects like dams or power plants.

M for Mend

Just remember: Ta'Mir has an M for Mending. Ta'Ghyir has a G for Great Change.

Repairable

Memorize 'qābel-e ta'mir' (fixable). It's one of the most practical phrases for a traveler.

Home Maintenance

For plumbing or electrical work at home, 'ta'mirat' is the standard term used with service providers.

Metaphorical Repair

In literature, 'ta'mir' can mean to make a place prosperous. It's a very positive, life-giving word.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'TEAM' of 'MECHANICS' (Tea-Mir) fixing your car. The 'M' is for 'Mending'.

दृश्य संबंध

Imagine a giant wrench tightening a bolt on a clock. Visualize the word 'تعمیر' written on the wrench.

Word Web

Car Mechanic Tools Broken Fix Workshop Cost Maintenance

चैलेंज

Go around your house and identify three things that need تعمیر and say their names in Persian.

शब्द की उत्पत्ति

Borrowed from Arabic 'ta'mīr' (تعمير), the verbal noun of form II of the root ع م ر (A-M-R).

मूल अर्थ: To cause to live long, to make inhabit, to build, to restore.

Semitic (Arabic) origin, integrated into Indo-European (Persian).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be respectful when talking to a 'Ta'mirkār'. Using the title 'Osta' or 'Ostad' shows you value their expertise.

In the West, we often 'replace'. In Persian culture, 'repair' (ta'mir) is usually the first and most respected option.

The movie 'The Salesman' has scenes involving home maintenance and repairs. Many Persian poems use the metaphor of 'building/repairing' the ruins of the heart.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the Mechanic

  • موتور تعمیر می‌خواهد.
  • ترمزها نیاز به تعمیر دارند.
  • هزینه تعمیر چقدر است؟
  • چقدر طول می‌کشد؟

At Home

  • شیر آب باید تعمیر شود.
  • تعمیرکار یخچال آمد.
  • کولر در دست تعمیر است.
  • خودم آن را تعمیر کردم.

At the Phone Shop

  • صفحه گوشی را تعمیر می‌کنید؟
  • آیا قابل تعمیر است؟
  • قطعات اصلی برای تعمیر دارید؟
  • ضمانت تعمیر دارد؟

On the Road

  • جاده در دست تعمیر است.
  • به علت تعمیرات مسیر بسته است.
  • تعمیرگاه شبانه‌روزی کجاست؟
  • ماشین نیاز به تعمیر فوری دارد.

In the Office

  • پرینتر نیاز به تعمیر دارد.
  • بخش تعمیرات کجاست؟
  • سیستم‌ها در حال تعمیر هستند.
  • درخواست تعمیرات دادم.

बातचीत की शुरुआत

"آیا تا به حال سعی کرده‌ای خودت ماشینت را تعمیر کنی؟ (Have you ever tried to repair your car yourself?)"

"به نظر تو تعمیر وسایل قدیمی بهتر است یا خریدن وسایل نو؟ (In your opinion, is repairing old things better or buying new ones?)"

"کدام تعمیرکار را در این محله می‌شناسی که کارش خوب باشد؟ (Which repairman do you know in this neighborhood who does good work?)"

"سخت‌ترین چیزی که تا به حال تعمیر کرده‌ای چه بوده است؟ (What is the hardest thing you've ever repaired?)"

"اگر گوشیت بشکند، کجا برای تعمیر می‌روی؟ (If your phone breaks, where do you go for repair?)"

डायरी विषय

درباره زمانی بنویسید که چیزی ارزشمند را تعمیر کردید و چه حسی داشتید. (Write about a time you repaired something valuable and how it felt.)

آیا در فرهنگ شما تعمیر کردن رایج است یا جایگزین کردن؟ توضیح دهید. (Is repairing common in your culture or replacing? Explain.)

داستانی درباره یک تعمیرکار پیر و ماهر بنویسید. (Write a story about an old and skilled repairman.)

چرا تعمیر زیرساخت‌های یک شهر برای پیشرفت آن مهم است؟ (Why is repairing a city's infrastructure important for its progress?)

اگر می‌توانستید یک چیز را در دنیا 'تعمیر' کنید، آن چه بود؟ (If you could 'repair' one thing in the world, what would it be?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, 'ta'mir' is only for physical repairs of broken objects. For cooking, use 'dorost kardan' or 'pokhtan'. Calling a meal 'ta'mir' would imply you are fixing a broken sandwich, which sounds funny.

Ta'mir is the singular noun (the act of repair). Ta'mirat is the plural (repairs). You often see 'ta'mirat' on signs because it implies a series of works or general maintenance.

Yes, it is the standard word for a repairman. However, when addressing them directly, it is more polite to use 'Osta' (Master) or 'Agha' (Sir).

The most common way is 'dar dase ta'mir' (در دست تعمیر) or simply 'zire ta'mir' (زیر تعمیر).

Yes, but mostly for structural things like a broken zipper or a torn seam. For darning or fine needlework, 'rofu' is more specific.

It is neutral to formal. In very casual speech, people might prefer 'dorost kardan', but 'ta'mir' is perfectly fine in all situations.

It means 'repairable'. It's a very useful phrase when you want to know if a broken item can be saved or should be thrown away.

It comes from the Arabic root A-M-R, which means to build or to give life. It is related to words like 'Omr' (life) and 'Emārat' (building).

Yes, it is almost always used as a compound verb: 'ta'mir kardan' (to repair).

The word is 'ta'mirgāh'. You will see this on signs everywhere in Persian-speaking countries.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence in Persian: 'I need to repair my car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence: 'The repair shop is closed today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Is this phone repairable?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a 'ta'mirkār' in one Persian sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The cost of repair is very high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He is busy repairing the roof.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'I gave my watch for repair yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Major repairs are needed for this building.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a polite request: 'Can you fix this for me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The road is closed due to repairs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'My laptop was repaired last week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We should service the air conditioner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Repairing things saves money.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The mechanic is very skilled.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'I don't have the tools for repair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The elevator is under repair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'This watch works perfectly after repair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I am looking for a good repair shop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The historical site needs restoration.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He spent his life repairing old books.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Persian: 'The car is broken.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask: 'Can you repair this?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I am a repairman.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask for the cost: 'How much is the repair?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The road is under repair.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone: 'Don't worry, I'll fix it.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask: 'Where is the nearest repair shop?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'This watch is not repairable.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I need a skilled mechanic.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The repairs are finished.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I repaired the radio myself.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask: 'Does it have a repair warranty?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The engine needs an overhaul.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We are renovating the house.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask: 'How long will the repair take?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I'm looking for repair parts.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'This phone is second-hand repaired.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'He specializes in phone repair.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The building is under restoration.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I'll call the repairman tomorrow.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: 'ببخشید، ماشین من خراب شده. تعمیرگاه کجاست؟' What is the problem?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: 'هزینه تعمیر موبایل شما دویست هزار تومان می‌شود.' How much is the cost?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: 'تعمیرات این جاده تا فردا صبح تمام می‌شود.' When will the repairs end?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: 'آقا، این ساعت قابل تعمیر نیست، خیلی قدیمی است.' Can the watch be fixed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: 'ما به یک تعمیرکار ماهر برای پکیج نیاز داریم.' What do they need a repairman for?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: 'تعمیرات اساسی سقف خانه خیلی طول کشید.' What part of the house took a long time to fix?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: 'لطفاً قبل از سفر ماشین را سرویس کنید.' What should be done before the trip?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: 'این گوشی تعمیری است و گارانتی ندارد.' Does the phone have a warranty?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: 'مغازه به دلیل تعمیرات داخلی بسته است.' Why is the shop closed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: 'او در تعمیر لپ‌تاپ خیلی سریع است.' Is he fast or slow at repairing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: 'بخش تعمیرات در طبقه همکف قرار دارد.' Which floor is the repair section on?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: 'تعمیر این قطعه ظریف دقت زیادی می‌خواهد.' What does repairing the delicate part require?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: 'آسانسور تا دو ساعت دیگر تعمیر می‌شود.' When will the elevator be fixed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: 'من خودم دوچرخه‌ام را تعمیر کردم.' Who fixed the bicycle?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: 'هزینه تعمیرات را صاحب‌خانه پرداخت کرد.' Who paid for the repairs?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

home के और शब्द

آب پاش

A2

झारी या हज़ारा। पौधों को पानी देने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला एक बर्तन जिसमें एक लंबी नली होती है।

آباژور

A2

एक लैंपशेड या टेबल लैंप। यह प्रकाश को नरम करने और कमरे को सजाने के लिए उपयोग किया जाता है।

آبگرم

B1

गर्म पानी या प्राकृतिक गर्म सोता (thermal spring)।

آبگرمکن

A2

वॉटर हीटर एक उपकरण है जो घरेलू उपयोग के लिए पानी गर्म करता है।

آبکش

A2

छलनी, खाना छानने के लिए छेदों वाला एक कटोरा।

آبمیوه گیری

A2

An appliance used for extracting juice from fruit or vegetables.

آبنما

B1

आबनमा (آبنما) एक सजावटी ढाँचा है जो पानी की धारा या फव्वारा बनाता है, जो अक्सर बगीचों और सार्वजनिक स्थानों पर पाया जाता है।

آبیاری کردن

B1

विकास में मदद करने के लिए भूमि या पौधों को पानी की आपूर्ति करना; पानी देना। किसानों को फसलों के पनपने के लिए नियमित रूप से अपने खेतों की सिंचाई करनी चाहिए।

اجاق

A1

Stove or cooker, for heating or cooking food.

اجاق گاز

A1

गैस चूल्हा। यह रसोई में खाना पकाने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला उपकरण है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!