تبخیر شدن
تبخیر شدن 30 सेकंड में
- Tabkhir shodan means to evaporate or turn into vapor, used for liquids like water or alcohol.
- It is a compound verb combining the noun 'tabkhir' (evaporation) with the auxiliary 'shodan' (to become).
- Metaphorically, it describes the sudden disappearance of abstract things like money, hope, or time.
- Commonly heard in scientific, environmental, and financial contexts in the Persian-speaking world.
The Persian verb تبخیر شدن (tabkhir shodan) is a compound verb that primarily describes the physical process of a liquid turning into vapor or gas. Rooted in the Arabic word 'bukhar' (vapor), the addition of the Persian auxiliary 'shodan' (to become) creates a versatile term used in both scientific and everyday contexts. In a literal sense, you will encounter this word when discussing the water cycle, cooking, or the effects of the sun on a puddle. However, its utility extends far beyond the laboratory. In Persian, تبخیر شدن is frequently employed metaphorically to describe the sudden or mysterious disappearance of something valuable or tangible, such as money, opportunities, or even memories.
- Scientific Context
- Used to describe phase transitions in physics and chemistry, specifically from liquid to gas state below the boiling point. Example: The evaporation of seawater to produce salt.
آب دریاچه به دلیل گرمای شدید تابستان به سرعت تبخیر شد.
When using this word in a metaphorical sense, it implies a sense of loss or a vanishing act that feels involuntary or inevitable. For instance, if a budget 'evaporates,' it suggests that the funds were spent or lost so quickly that it felt like they simply turned into air. This nuanced usage is common in business discussions or personal venting about finances. It carries a slightly more formal or 'clean' tone than simply saying 'it's gone' (تموم شد), adding a layer of descriptive flair to the conversation.
- Metaphorical Usage
- Describing the rapid disappearance of abstract concepts like wealth, hope, or time. Example: My savings evaporated in a week.
تمام پسانداز من در عرض یک ماه تبخیر شد و رفت.
Culturally, Iranians might use this word when talking about the environment, especially given the water crisis in many regions of Iran. Discussing the 'tabkhir' of lake Urmia or Zayanderud is a common topic in news and social circles. Understanding this word helps you engage in deeper conversations about climate, economics, and science, making it a crucial B1-level vocabulary acquisition for any serious learner of the Persian language.
- Environmental Context
- Crucial for discussing Iran's ecological challenges, such as drying lakes and agricultural water loss.
اگر درخت نکاریم، رطوبت خاک تبخیر میشود.
Using تبخیر شدن correctly requires an understanding of compound verb conjugation in Persian. The word consists of the noun 'تبخیر' (evaporation) and the auxiliary verb 'شدن' (to become). In sentences, only the 'شدن' part changes to reflect tense, person, and number. Since it is an intransitive verb (it doesn't take a direct object), the subject is always the thing that is turning into vapor. Whether you are talking about water in a pot or money in a bank account, the grammatical structure remains consistent and predictable.
- Present Continuous
- Used for actions happening right now. 'آب دارد تبخیر میشود' (The water is evaporating).
ببین چطور بنزین در هوای آزاد تبخیر میشود.
In the past tense, you use the stem 'شد'. For example, 'تبخیر شد' (it evaporated). This is useful for reporting results or describing past events. If you want to express a possibility or a wish, you use the subjunctive mood: 'ممکن است تبخیر شود' (It might evaporate). This versatility allows you to describe everything from a simple kitchen observation to a complex meteorological forecast. Note that the word is often preceded by causes, such as 'در اثر گرما' (due to heat) or 'توسط خورشید' (by the sun).
- Future Tense
- Formed with 'خواهد' + short infinitive. 'آب دریاچه تبخیر خواهد شد' (The lake water will evaporate).
اگر درِ ظرف را نبندی، عطر آن تبخیر خواهد شد.
When writing formally, you might see the passive-like structure of 'tabkhir shodan' used in academic papers. In these cases, the verb is often paired with adverbs like 'به تدریج' (gradually) or 'به سرعت' (rapidly). In spoken Persian, the 'shodan' is often shortened or slurred, but the root 'tabkhir' remains distinct. Mastering these variations ensures that your Persian sounds natural whether you are in a lab or at a dinner table discussing why the soup has reduced so much.
- Subjunctive Mood
- Used for uncertainty or necessity. 'باید مواظب باشیم که الکل تبخیر نشود'.
میترسم تمام آرزوهایم تبخیر شوند.
You will encounter تبخیر شدن in a variety of real-world scenarios across the Persian-speaking world. One of the most common places is in educational settings. Iranian schools emphasize science, and students learn about 'tabkhir' early on in their science (Olum) textbooks. If you are watching a Persian-language documentary about nature or the environment, this word will appear frequently, especially when discussing the shrinking of Lake Urmia, a significant ecological issue in Iran. Environmentalists and news anchors use it to describe the rate at which water is being lost from reservoirs.
- Educational Media
- Textbooks and educational TV shows explaining the water cycle or chemical reactions.
در این آزمایش، میبینیم که چگونه آب تبخیر میشود.
Another surprising place you'll hear this word is in the financial news or business districts like Tehran's Grand Bazaar. When the value of the Rial fluctuates or when inflation is high, people colloquially say their purchasing power has 'evaporated'. It’s a vivid way to describe the frustration of money losing its value overnight. You might hear a merchant say, 'سرمایهام تبخیر شد' (My capital evaporated), lamenting a bad investment or economic downturn. This metaphorical use makes the word essential for understanding modern Iranian social commentary.
- Weather Forecasts
- Meteorologists use it to discuss humidity and the drying of agricultural lands.
میزان تبخیر سالانه در این منطقه بسیار بالا است.
In the kitchen, while 'joushidam' (to boil) is more common, a professional chef or a detailed recipe might use 'tabkhir shodan' to describe the reduction of a sauce. 'بگذارید نیمی از آب تبخیر شود' (Let half of the water evaporate). This usage indicates a level of precision and culinary knowledge. Lastly, in literature and poetry, it's used to describe the soul leaving the body or the transience of life, where the physical form 'evaporates' into the spiritual realm. Whether in a lab, a bank, a kitchen, or a poem, 'tabkhir shodan' is a word that bridges the gap between the physical and the abstract.
- Culinary Arts
- Instructions for reducing liquids to concentrate flavors in high-end cooking.
صبر کنید تا سرکه کمی تبخیر شود.
One of the most frequent errors English speakers make when using تبخیر شدن is confusing it with the verb 'to boil' (جوشیدن). While boiling causes evaporation, they are not the same thing. You boil the water (transitive/intransitive), but the water *evaporates* (intransitive). Using 'tabkhir shodan' when you mean 'the water is boiling' sounds scientifically specific and slightly odd in a casual kitchen setting. Another mistake is trying to make 'tabkhir shodan' transitive. You cannot 'evaporate' something in Persian using this verb; instead, you would use 'تبخیر کردن' (tabkhir kardan) to mean 'to cause something to evaporate'.
- Transitive vs. Intransitive
- Mistake: 'من آب را تبخیر شدم'. Correct: 'من آب را تبخیر کردم' (I evaporated the water) or 'آب تبخیر شد' (The water evaporated).
اشتباه: خورشید آب را تبخیر شد. درست: خورشید آب را تبخیر کرد.
A second common pitfall involves the preposition 'در' (in) vs 'به' (to). Students often say 'تبخیر شدن به بخار' (evaporating to steam), which is redundant because 'tabkhir' already implies turning into 'bukhar' (vapor). Simply saying 'آب تبخیر شد' is sufficient. Additionally, learners sometimes confuse 'تبخیر' (tabkhir) with 'تحقیر' (tahghir), which means 'humiliation'. Mixing these up can lead to very embarrassing or confusing situations, such as saying 'My money was humiliated' instead of 'My money evaporated'. Always double-check that 'kh' (خ) vs 'gh' (ق) sound!
- Redundancy
- Avoid saying 'تبخیر شدن و بخار شدن' together. They mean the same thing; 'tabkhir' is the more formal/scientific version.
نکته: هیچوقت نگویید «پولم تحقیر شد» وقتی منظورتان «تبخیر» است!
Lastly, ensure you are using the correct auxiliary verb. Some learners might try to use 'kardan' (to do) when they mean 'shodan' (to become). Remember: if the water is doing it by itself due to heat, it's 'shodan'. If a scientist is doing it in a lab with a machine, it's 'kardan'. Using 'kardan' for a natural process like a lake drying up makes it sound like the lake is a conscious actor performing a task, which is grammatically incorrect and conceptually strange in Persian.
- Subject-Verb Agreement
- Ensure 'shodan' matches the subject. 'آبها تبخیر شدند' (The waters evaporated) vs 'آب تبخیر شد' (The water evaporated).
اشتباه رایج: الکل به سرعت تبخیر کرد. (غلط)
While تبخیر شدن is the standard term for evaporation, Persian offers several synonyms and related words depending on the level of formality and the specific context. The most common colloquial alternative is بخار شدن (bukhar shodan). Literally meaning 'to become steam,' it is used interchangeably with 'tabkhir shodan' in daily life, especially in the kitchen or when talking about weather. 'Bukhar shodan' feels slightly less technical and more grounded in everyday experience.
- بخار شدن (Bukhar Shodan)
- The everyday version of 'tabkhir shodan'. Used for boiling kettles, foggy windows, and simple metaphors. 'چای بخار شد' (The tea evaporated/turned to steam).
بدو تا چایی بخار نشده بخورش!
For metaphorical disappearances, you might use ناپدید شدن (napdid shodan) or غیب شدن (gheyb shodan). 'Napdid shodan' means 'to disappear' and is very neutral. 'Gheyb shodan' is more dramatic, often implying a sudden or mysterious vanishing, like a magician's trick or a person leaving without a trace. While 'tabkhir shodan' focuses on the *process* of vanishing into thin air, these words focus on the *result* of being gone.
- ناپدید شدن (Napdid Shodan)
- General 'disappearing'. Used for people, objects, and visual things. 'کشتی در افق ناپدید شد' (The ship disappeared on the horizon).
دزد به سرعت در کوچهها ناپدید شد.
In more poetic or literary contexts, you might find زایل شدن (zayel shodan), which means 'to perish' or 'to fade away,' often used for emotions, beauty, or light. Another advanced term is تلطیف شدن (taltif shodan), which in a chemical context can mean sublimation, but in a social context means to become more refined or 'airy'. Understanding these alternatives allows you to choose the exact 'flavor' of disappearance you want to convey in your Persian writing or speech.
- غیب شدن (Gheyb Shodan)
- To vanish into the 'unseen'. Very common in stories and colloquial speech. 'کلیدهایم غیب شدهاند' (My keys have vanished).
لبخندش به تدریج زایل شد.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The word 'بخار' (bukhar) is also the root for the city name 'Bukhara' in some etymological theories, suggesting a place of 'learning' or 'incense/vapor'.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k' (Tabkir).
- Pronouncing 'shodan' as 'show-dan' with an English 'w' sound.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Confusing the 'kh' (خ) with 'gh' (ق).
- Failing to pronounce the 'r' clearly (it should be a slight flap).
कठिनाई स्तर
Easy to recognize once you know the 'shodan' pattern.
Requires correct spelling of the 'kh' (خ) and 'shodan' conjugation.
The 'kh' sound can be tricky for English speakers.
Distinctive sound makes it easy to pick out in speech.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Compound Verbs with 'Shodan'
تبخیر + شد = تبخیر شد
Intransitive nature
No 'ra' (را) after the subject.
Present Continuous formation
دارد تبخیر میشود
Subjunctive for possibility
ممکن است تبخیر شود
Future tense with 'khahad'
تبخیر خواهد شد
स्तर के अनुसार उदाहरण
آب تبخیر شد.
The water evaporated.
Simple past tense of 'shodan'.
خورشید آب را تبخیر میکند.
The sun evaporates the water.
Present tense using 'kardan' (transitive).
آیا آب تبخیر میشود؟
Does water evaporate?
Question form in present tense.
آب گرم تبخیر میشود.
Hot water evaporates.
Adjective 'garm' modifying the subject.
باران تبخیر شد.
The rain evaporated.
Subject is 'baran' (rain).
بنزین زود تبخیر میشود.
Gasoline evaporates quickly.
Adverb 'zood' (quickly) used.
آب در تابستان تبخیر میشود.
Water evaporates in summer.
Prepositional phrase 'dar tabestan'.
برف تبخیر شد.
The snow evaporated (sublimated).
Subject is 'barf' (snow).
آب دریا در اثر گرما تبخیر میشود.
Sea water evaporates due to heat.
Using 'dar asar-e' (due to).
اگر آب را بجوشانی، تبخیر میشود.
If you boil water, it evaporates.
Conditional sentence 'agar...'
چرا آبِ گلدان تبخیر شده است؟
Why has the flowerpot's water evaporated?
Present perfect tense 'shodeh ast'.
عطرها خیلی سریع تبخیر میشوند.
Perfumes evaporate very fast.
Plural subject 'atar-ha'.
الکل به راحتی تبخیر میشود.
Alcohol evaporates easily.
Adverbial phrase 'be rahati' (easily).
آب دریاچه ارومیه تبخیر شده است.
The water of Lake Urmia has evaporated.
Specific geographic subject.
میتوانیم ببینیم که آب دارد تبخیر میشود.
We can see that the water is evaporating.
Present continuous 'darad ... mishavad'.
در بیابان، آب زود تبخیر میشود.
In the desert, water evaporates quickly.
Locative phrase 'dar biyaban'.
تمام پسانداز من در این ماه تبخیر شد.
All my savings evaporated this month.
Metaphorical usage of the verb.
امیدهای ما برای پیروزی تبخیر شدند.
Our hopes for victory evaporated.
Abstract subject 'omid-ha'.
به دلیل خشکسالی، رطوبت خاک تبخیر شده است.
Due to drought, soil moisture has evaporated.
Technical/Environmental context.
اگر درِ شیشه را نبندی، الکل آن تبخیر خواهد شد.
If you don't close the bottle cap, its alcohol will evaporate.
Future tense 'khahad shod'.
باید از تبخیر شدن آب جلوگیری کنیم.
We must prevent the water from evaporating.
Gerund form 'tabkhir shodan' as an object.
بوی خوش گلها در هوا تبخیر شد.
The sweet scent of the flowers evaporated into the air.
Poetic/Sensory usage.
سرمایهی شرکت در عرض چند روز تبخیر شد.
The company's capital evaporated within a few days.
Business context.
آیا میدانستی که یخ هم میتواند تبخیر شود؟
Did you know that ice can also evaporate (sublimate)?
Modal verb 'tavanestan' (can).
سرعت تبخیر آب به دمای محیط بستگی دارد.
The rate of water evaporation depends on the ambient temperature.
Noun phrase 'sor'at-e tabkhir'.
بسیاری از فرصتهای شغلی با آمدن هوش مصنوعی تبخیر شدند.
Many job opportunities evaporated with the arrival of AI.
Societal/Metaphorical context.
محققان در حال مطالعه روی فرآیند تبخیر هستند.
Researchers are studying the evaporation process.
Progressive tense 'dar hal-e ... hastand'.
این مایع در دمای اتاق به سرعت تبخیر میشود.
This liquid evaporates rapidly at room temperature.
Scientific precision 'dar damay-e otagh'.
ترس من با دیدن لبخند او تبخیر شد.
My fear evaporated upon seeing her smile.
Emotional metaphor.
تبخیر سطحی یکی از عوامل مهم در کاهش ذخایر آب است.
Surface evaporation is one of the important factors in the reduction of water reserves.
Compound noun 'tabkhir-e sathi'.
مایعات فرار معمولاً در فشارهای پایین تبخیر میشوند.
Volatile liquids usually evaporate at low pressures.
Technical adjective 'farar' (volatile).
اعتماد مردم به دولت به تدریج تبخیر شد.
Public trust in the government gradually evaporated.
Political metaphor.
در این مقاله، مکانیسم تبخیر در مقیاس نانو بررسی شده است.
In this article, the mechanism of evaporation at the nanoscale is examined.
Passive voice 'barresi shodeh ast'.
با گذشت زمان، خاطرات کودکیام گویی تبخیر شدهاند.
With the passage of time, it's as if my childhood memories have evaporated.
Philosophical/Literary usage.
تغییرات اقلیمی باعث افزایش نرخ تبخیر در تالابها شده است.
Climate change has caused an increase in the evaporation rate in wetlands.
Causal structure 'ba'es-e ... shodeh ast'.
هویت فردی او در میان جمع تبخیر شد.
His individual identity evaporated amidst the crowd.
Sociological metaphor.
گرمای نهان تبخیر برای هر مادهای متفاوت است.
The latent heat of evaporation is different for every substance.
Technical term 'garmay-e nahan'.
شکوه و جلال آن امپراتوری در طول قرنها تبخیر شد.
The glory and splendor of that empire evaporated over the centuries.
Historical/Poetic context.
او حس کرد که تمام انرژیاش در پایان روز تبخیر شده است.
He felt that all his energy had evaporated by the end of the day.
Subjective experience.
تبخیر و تعرق گیاهان نقش مهمی در چرخه آب دارد.
Evapotranspiration of plants plays an important role in the water cycle.
Technical term 'tabkhir va ta'arogh'.
گویی تمام مرزهای واقعیت و خیال در ذهن او تبخیر شده بودند.
It was as if all boundaries between reality and fantasy had evaporated in his mind.
Complex literary structure.
تئوریهای کلاسیک فیزیک در سیاهچالهها تبخیر میشوند.
Classical physics theories evaporate in black holes.
Advanced scientific metaphor.
ذات وجودی انسان در بوتهی آزمایشهای سخت تبخیر نمیشود.
The existential essence of man does not evaporate in the crucible of hard trials.
Negative form in philosophical context.
پدیده تبخیر آنی در موتورهای احتراق داخلی بسیار حیاتی است.
The phenomenon of instantaneous evaporation is vital in internal combustion engines.
Highly technical engineering context.
او با نگاهی نافذ، تمام بهانههای طرف مقابل را تبخیر کرد.
With a piercing gaze, he evaporated all the other party's excuses.
Transitive usage 'tabkhir kard' for dominance.
در اشعار صوفیانه، تبخیرِ «من» راهی برای رسیدن به «او»ست.
In Sufi poetry, the evaporation of the 'I' is a way to reach 'Him'.
Mystical/Cultural reference.
نوسانات شدید بازار باعث تبخیر داراییهای خرد شد.
Extreme market fluctuations caused the evaporation of small assets.
Macroeconomic context.
پایداری شیمیایی این ترکیب مانع از تبخیر آن میشود.
The chemical stability of this compound prevents its evaporation.
Advanced chemistry context.
समानार्थी शब्द
विलोम शब्द
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— It turned into steam and went into the air (it's completely gone).
تمام پولم بخار شد رفت هوا.
— It melted and evaporated (disappeared without a trace).
برفها آب شدند و تبخیر شدند.
— To evaporate into the horizon (to fade away into the distance).
کشتی در افق تبخیر شد.
— The evaporation of alcohol (common in medical/cleaning contexts).
صبر کن تا الکل تبخیر شود.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Means 'to be humiliated'. Only one letter difference (kh vs gh)!
Means 'to be distilled'. Related but a different process.
Means 'to be multiplied' or 'to reproduce'.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To vanish completely and suddenly, usually regarding money or effort.
سرمایهام در بورس دود شد رفت هوا.
Informal— To disappear as easily as drinking water (very fast).
وقتم مثل آب خوردن تبخیر شد.
Informal— To sink into the ground (another way to say someone vanished).
انگار در زمین فرو رفت و تبخیر شد.
Informal— Melted and went into the ground (disappeared).
دزد انگار آب شد رفت توی زمین.
Informal— To be ruined or vanished (like a drawing on water).
نقشههایم نقش بر آب شد.
Literary— To be given to the wind of destruction (to be lost).
ثروتش به باد فنا رفت.
Formal— To become without a trace (Missing in Action).
سرباز معدوم الاثر شد.
Military/Formalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both involve hot water.
'Joushidam' is the bubbling at 100°C, 'Tabkhir' is the turning into gas.
آب میجوشد و سپس تبخیر میشود.
Both result in no water.
'Khoshk shodan' is the state of being dry, 'Tabkhir' is the process of water leaving.
زمین خشک شد چون آبش تبخیر شد.
Both are phase changes.
'Zob' is solid to liquid (melting), 'Tabkhir' is liquid to gas.
یخ ذوب شد و سپس آب تبخیر شد.
Both mean going away.
'Napdid' is more general; 'Tabkhir' is specific to turning into vapor.
او ناپدید شد (He vanished), but you can't say 'He evaporated' unless it's a metaphor.
Both involve turning into gas.
'Tas'id' is solid directly to gas (sublimation), 'Tabkhir' is liquid to gas.
یخ خشک تصعید میشود.
वाक्य संरचनाएँ
[Subject] [Adverb] tabkhir shod.
آب زود تبخیر شد.
[Subject] dar asar-e [Cause] tabkhir mishavad.
الکل در اثر گرما تبخیر میشود.
[Noun]-e tabkhir-e [Subject] bala ast.
سرعت تبخیر این مایع بالا است.
Ba'es-e tabkhir-e [Object] shodan.
این کار باعث تبخیر سرمایه شد.
[Subject] tabkhir mishavad.
آب تبخیر میشود.
Agar [Condition], tabkhir khahad shod.
اگر گرم شود، تبخیر خواهد شد.
Gouyi [Subject] tabkhir shodeh bood.
گویی تمام امیدش تبخیر شده بود.
Baraye jelogiri az tabkhir-e [Subject]...
برای جلوگیری از تبخیر آب...
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in news, science, and everyday talk about weather/finances.
-
من آب را تبخیر شدم.
→
من آب را تبخیر کردم.
You cannot 'be' evaporated to something else; you 'cause' it to evaporate.
-
آب جوشید و تبخیر کرد.
→
آب جوشید و تبخیر شد.
The water doesn't 'do' evaporation as an action on an object; it undergoes the process.
-
پولم تحقیر شد.
→
پولم تبخیر شد.
Confusing 'humiliated' with 'evaporated' due to similar sounds.
-
آب به بخار تبخیر شد.
→
آب تبخیر شد.
Redundant. 'Tabkhir' already means turning into 'bukhar'.
-
خورشید باعث تبخیر شدن شد.
→
خورشید باعث تبخیر شد.
Using 'shodan' twice is unnecessary after 'ba'es'.
सुझाव
The 'Kh' Rule
Remember the raspy 'kh' sound. It sounds like the dry air that causes evaporation.
Water Cycle
Use this word when explaining the water cycle to sound like a native student.
No 'Ra'
Never use 'ra' after the thing that is evaporating. It's 'Ab tabkhir shod', not 'Ab ra tabkhir shod'.
Formal vs Informal
Use 'tabkhir shodan' in essays and 'bukhar shodan' with friends.
Money Talk
If you want to complain about high prices, say your salary 'tabkhir shod'.
Stress the End
Put the emphasis on the 'shodan' part to make the verb clear.
Environment
This is a key word for discussing Iran's current environmental challenges.
Spelling
Don't forget the 'yo' (ی) in tabkhir. It's T-B-Kh-Y-R.
Boiling vs Evaporating
Distinguish between 'joushidam' (boiling) and 'tabkhir' (evaporating) to be precise.
News Keywords
In news about the economy or drought, listen for 'tabkhir' as a negative indicator.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'Tab' (tablet) and 'Khir' (like 'clear'). When you put a tablet in water and heat it, the water becomes 'clear' as it 'evaporates'.
दृश्य संबंध
Imagine a hot desert sun (Khorshid) hitting a small puddle. The water turns into 'Bukhar' (vapor) and 'Tabkhir' happens.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'tabkhir shodan' to describe your morning coffee and then your monthly salary in two different sentences.
शब्द की उत्पत्ति
The word 'تبخیر' (tabkhir) comes from the Arabic root 'ب-خ-ر' (b-kh-r), which relates to vapor, fumes, or incense. It is the verbal noun of the second form (Taf'eel).
मूल अर्थ: To cause to emit vapor or to turn into steam.
Semitic (Arabic) root with Indo-European (Persian) auxiliary verb.सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when using it to describe people; it can imply they died or vanished under suspicious circumstances.
English speakers use 'evaporate' similarly for both water and money, but 'vanish' is more common for people. In Persian, 'tabkhir shodan' is more formal than 'vanish'.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Science Class
- چرخه آب
- حالتهای ماده
- دمای جوش
- آزمایش تبخیر
Financial Discussion
- تورم
- کاهش ارزش
- سرمایه
- بودجه
Weather Forecast
- رطوبت
- دمای هوا
- خشکسالی
- بارندگی
Kitchen/Cooking
- جوشاندن
- غلظت سس
- کم شدن آب
- حرارت زیاد
Metaphorical/Poetic
- خاطرات
- امید
- جوانی
- رویا
बातचीत की शुरुआत
"آیا میدانستی که آب دریاچه ارومیه چقدر سریع تبخیر میشود؟"
"چرا الکل زودتر از آب تبخیر میشود؟"
"تا به حال شده که پولت در عرض یک روز تبخیر شود؟"
"به نظر تو خاطرات بد هم میتوانند تبخیر شوند؟"
"چگونه میتوانیم از تبخیر شدن آب در باغچهها جلوگیری کنیم؟"
डायरी विषय
درباره زمانی بنویسید که یکی از آرزوهایتان مانند بخار تبخیر شد.
توصیف کنید که چگونه خورشید بعد از باران، جادهها را خشک میکند.
اگر تمام آبهای جهان تبخیر شوند، چه اتفاقی میافتد؟
درباره اهمیت جلوگیری از تبخیر آب در کشاورزی ایران بنویسید.
یک داستان کوتاه درباره مردی بنویسید که ناگهان تبخیر شد.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालOnly metaphorically. It implies they vanished into thin air or their presence faded away. It is not common for physical movement unless you are being poetic.
'Tabkhir' is the Arabic-rooted formal noun for the process. 'Bukhar' is the Persian word for the vapor itself. 'Bukhar shodan' is the more common, less formal way to say 'evaporate'.
The root b-kh-r is not common in the Quran, but related concepts of water and clouds are frequent. Modern Persian uses 'tabkhir' as a standard scientific term.
You say 'nerkh-e tabkhir' (نرخ تبخیر) or 'sor'at-e tabkhir' (سرعت تبخیر).
Yes, 'tabkhir shodan-e pool' is a very common expression for losing money quickly due to expenses or inflation.
'Tabkhir shodan' is intransitive (the thing evaporates). 'Tabkhir kardan' is transitive (you evaporate something).
It is the cause of drying up. If a lake 'tabkhir mishavad', it eventually 'khoshk mishavad' (dries up).
It is the past participle, often used in the present perfect: 'tabkhir shodeh ast' (it has evaporated).
Yes, it is the perfect word for describing how perfume or cologne loses its scent or volume over time.
Yes, because it moves beyond basic survival Persian into science, environment, and metaphorical language.
खुद को परखो 200 सवाल
توضیح دهید که چرا در تابستان سطح آب استخرها پایین میرود.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله بنویسید که در آن 'تبخیر شدن' به معنای استعاری به کار رفته باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'تبخیر شدن' و 'جوشیدن' را در دو جمله بیان کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نامه کوتاهی به یک دوست بنویسید و بگویید چرا عطر هدیهاش را باید در جای خنک نگه دارد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرخه آب را با استفاده از کلمه 'تبخیر' توصیف کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
سه ماده را نام ببرید که به سرعت تبخیر میشوند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره دریاچه ارومیه و نقش تبخیر در خشک شدن آن یک پاراگراف بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک آزمایش ساده برای مشاهده تبخیر طراحی و بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا وقتی از استخر بیرون میآییم احساس سرما میکنیم؟ (با استفاده از تبخیر)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن از 'تبخیر نخواهد شد' استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف کنید که چگونه یک مه صبحگاهی تبخیر میشود.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک ضربالمثل یا عبارت خیالی درباره تبخیر شدن زمان بسازید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا الکل را برای ضدعفونی استفاده میکنند؟ (به تبخیر اشاره کنید)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید که 'تبخیر سطحی' چیست.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اگر باران تبخیر نشود، چه مشکلی پیش میآید؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'در حال تبخیر شدن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره تبخیر شدن 'صبر' یک جمله ادبی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان سرعت تبخیر را در آزمایشگاه اندازه گرفت؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله خبری درباره افزایش دمای زمین و تبخیر بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'تبخیر شد' و 'تبخیر میشد' را با دو مثال بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید که چرا باید درِ بطری الکل را همیشه بسته نگه داریم.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره یک تجربه بگویید که در آن پولتان به سرعت 'تبخیر' شد.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه تبخیر به خنک شدن زمین کمک میکند؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک آزمایش ساده برای کودکان درباره تبخیر توضیح دهید.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نظر شما درباره بحران آب در ایران و نقش تبخیر چیست؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تفاوت بین بخار شدن آب در کتری و تبخیر آب دریا را بگویید.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا تا به حال حس کردهاید که زمان برایتان تبخیر شده است؟ توضیح دهید.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا در هوای شرجی (مرطوب) عرق بدن تبخیر نمیشود؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
کلمه 'تبخیر' را در یک جمله رسمی به کار ببرید.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوانیم در خانه از تبخیر آب جلوگیری کنیم؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توصیف کنید که چگونه باران روی آسفالت داغ تبخیر میشود.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نقش تبخیر در تولید نمک از آب دریا چیست؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر شما یک قطره آب بودید، از تبخیر شدن میترسیدید؟ چرا؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
معنای استعاری 'تبخیر شدن دوستی' چیست؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا بنزین زدن در ظهر توصیه نمیشود؟ (به تبخیر اشاره کنید)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تلفظ درست کلمه 'تبخیر' را تکرار کنید.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'تبخیر نخواهد شد' بسازید.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا تبخیر میتواند خطرناک باشد؟ (مثلاً مواد شیمیایی)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا در قدیم آب را در کوزههای گلی میریختند؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
خلاصه کنید: تبخیر شدن یعنی چه؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
به جملهی 'آبِ استخر تبخیر شد' گوش دهید. فعل جمله چیست؟
در خبرها شنیده میشود: 'نرخ تبخیر افزایش یافته است.' منظور چیست؟
کدام کلمه را شنیدید؟ 'تبخیر' یا 'تحقیر'؟
در یک پادکست اقتصادی: 'سرمایهها تبخیر شدند.' این خبر خوب است یا بد؟
تعداد هجاهای کلمه 'تبخیر' چند تاست؟
به این جمله گوش دهید: 'الکل به سرعت تبخیر میشود.' قید جمله چیست؟
در آزمایشگاه استاد میگوید: 'صبر کنید تا کاملاً تبخیر شود.' چه زمانی کار تمام است؟
در شعر صوتی: 'چو شبنم تبخیر گشتم.' شاعر به چه چیزی تبدیل شد؟
تفاوت تلفظ 'تبخیر' و 'بخار' در چیست؟
در گزارش هواشناسی: 'میزان تبخیر و تعرق'. کدام دو پدیده ذکر شد؟
جمله 'آب تبخیر نخواهد شد' چه زمانی را نشان میدهد؟
در آشپزخانه: 'آبش تبخیر شد، بسوزه!' چه اتفاقی افتاده؟
کدام کلمه با صدای 'sh' تمام شد؟ 'تبخیر شد' یا 'تبخیر کن'؟
در یک سخنرانی: 'هویت ملی نباید تبخیر شود.' منظور چیست؟
به تلفظ 'تبخیر' دقت کنید. آیا حرف 'ر' ساکن است؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'تبخیر شدن' (tabkhir shodan) is the standard Persian term for evaporation. While it has a specific scientific meaning, its metaphorical use to describe 'vanishing' makes it a powerful word for expressing loss or rapid change. Example: 'پولم تبخیر شد' (My money evaporated).
- Tabkhir shodan means to evaporate or turn into vapor, used for liquids like water or alcohol.
- It is a compound verb combining the noun 'tabkhir' (evaporation) with the auxiliary 'shodan' (to become).
- Metaphorically, it describes the sudden disappearance of abstract things like money, hope, or time.
- Commonly heard in scientific, environmental, and financial contexts in the Persian-speaking world.
The 'Kh' Rule
Remember the raspy 'kh' sound. It sounds like the dry air that causes evaporation.
Water Cycle
Use this word when explaining the water cycle to sound like a native student.
No 'Ra'
Never use 'ra' after the thing that is evaporating. It's 'Ab tabkhir shod', not 'Ab ra tabkhir shod'.
Formal vs Informal
Use 'tabkhir shodan' in essays and 'bukhar shodan' with friends.
उदाहरण
آب در اثر گرما تبخیر شد.
संबंधित सामग्री
weather के और शब्द
عقب نشینی کردن
B1पीछे हटना; मौसम के मोर्चे या प्रणाली के पीछे हटने के लिए। सेना को विवादित क्षेत्र से पीछे हटने के लिए मजबूर होना पड़ा। ठंडी हवा का मोर्चा दक्षिण की ओर पीछे हट गया।
عقب رفتن
B1पीछे जाना या पीछे हटना; रिवर्स में जाना। क्रिया 'عقب رفتن' का अर्थ है पीछे की ओर बढ़ना, जैसे कार का रिवर्स होना, या किसी चीज़ का प्रगति या गुणवत्ता में पीछे हटना या गिरावट आना।
عرض جغرافیایی
B1पृथ्वी के भूमध्य रेखा के उत्तर या दक्षिण में किसी स्थान की कोणीय दूरी।
آب شدن
B1पिघलना। गर्मी के कारण ठोस से तरल में बदलना।
ابهام
B1अस्पष्टता एक से अधिक व्याख्याओं के लिए खुले होने का गुण है।
ابرناکی
B1The state or degree of being cloudy.
ابری شدن
B1आसमान बादलों से ढक जाता है, जिससे वह ग्रे या गहरा दिखाई देता है। मौसम बादलों वाला हो जाता है।
ابریشمین
B1रेशमी; बनावट या दिखने में रेशम जैसा। उसके रेशमी (abrishamin) बाल बहुत सुंदर हैं।
افق
B1क्षितिज वह रेखा है जहाँ आकाश और पृथ्वी मिलते हुए प्रतीत होते हैं।
آفتاب سوختگی
B1धूप से जलना (आफ़्ताब सुख़्तेगी) सूरज की अत्यधिक किरणों के संपर्क में आने से त्वचा में होने वाली सूजन है। यह लालिमा, दर्द और कभी-कभी फफोले के रूप में प्रकट होता है। इससे बचने के लिए धूप से बचाव महत्वपूर्ण है।