At the A1 level, you don't need to use the word 'تلویحاً' (Talvihan) yet. It is a very advanced word used in formal writing and news. At this stage, you are learning how to say things directly, like 'I want water' or 'I am happy.' The concept of 'implicitly' (hinting at something) is quite complex. If you want to say something is not direct, you might just say 'na mostaghim' (not direct), though even that is usually taught later. For now, just know that Persian has special words for being very formal and polite, and 'Talvihan' is one of those words that you will see in books or on the news when you become an expert. It's like the difference between saying 'He said no' and 'He suggested that perhaps it wasn't the best time.' Focus on your basic verbs and nouns first!
At the A2 level, you are starting to understand more complex sentences. You might see 'تلویحاً' (Talvihan) in a simplified news clip or a formal letter. While you won't use it in your daily speaking, it's good to recognize that the ending 'ـاً' (an) often turns a word into an adverb (like '-ly' in English). 'Talvihan' means 'implicitly.' If someone doesn't say 'Yes' but they smile and nod, they are 'implicitly' saying yes. In A2, you can start using the simpler word 'غیرمستقیم' (Gheire-mostaghim) to mean 'indirectly.' 'Talvihan' is the more 'fancy' version of this. If you see it, just remember it means 'hinting at something without saying it clearly.'
At the B1 level, you are becoming an intermediate learner. You are starting to read short stories and news articles. You will definitely come across 'تلویحاً' (Talvihan) in these contexts. This is the stage where you should understand that Iranian culture values 'indirectness.' People often use 'Talvihan' to avoid being too blunt or rude. For example, if a host says 'The weather is getting late,' they are 'implicitly' (talvihan) saying it's time for the guests to go home. You can start practicing this word in your formal writing assignments. Instead of saying 'He said it indirectly,' you can write 'او تلویحاً اشاره کرد' (He implicitly hinted). This will make your Persian sound much more natural and professional.
At the B2 level, you should be able to use 'تلویحاً' (Talvihan) comfortably in formal discussions and written essays. You understand the nuance between 'Talvihan' (hinting) and 'Zemnan' (implied/contained within). You can use this word to analyze a politician's speech or a character's motivations in a movie. For example, 'The character implicitly shows her sadness through her actions, not her words.' You are now aware that this word is a key part of the 'high register' of Persian. You should also be able to recognize its opposite, 'صراحتاً' (Sarahan - explicitly), and use them together to show contrast in your arguments. This is the level where you start to appreciate the 'art of the unspoken' in Persian communication.
At the C1 level, 'تلویحاً' (Talvihan) is a word you should use with precision. You understand that it comes from the Arabic root for 'glimpse' or 'sign,' and you use it to describe sophisticated rhetorical strategies. In academic or professional settings, you use 'Talvihan' to discuss subtext, implied meanings in legal documents, or the subtle signaling used in international diplomacy. You can distinguish between 'Talvihan,' 'Dar Lafafeh,' and 'Ba Kenayeh' based on the social context and the level of formality required. Your usage of this word shows that you have not only mastered the vocabulary but also the cultural context of Persian communication, where what is suggested is often more important than what is stated.
At the C2 level, you have a near-native command of 'تلویحاً' (Talvihan). You use it effortlessly in literary analysis, high-level political commentary, and complex philosophical debates. You are aware of its historical usage in classical Persian prose and how it relates to concepts like 'Isharat' (allusions) in Sufi literature. You can use the word to describe the most subtle shifts in tone or meaning. You might use it to critique a translation, noting that a certain nuance was 'implicitly' present in the original but lost in the target language. For you, 'Talvihan' is not just a vocabulary word; it is a window into the deep-seated cultural preference for nuance, metaphor, and strategic ambiguity that characterizes the highest forms of Persian expression.

تلویحاً 30 सेकंड में

  • Means 'implicitly' or 'indirectly' in formal Persian.
  • Rooted in the Arabic 'L-W-H' (hint/signal).
  • Used frequently in news, politics, and literary analysis.
  • Functions as an adverb, usually placed before the verb.

The Persian word تلویحاً (Talvihan) is a sophisticated adverb rooted in Arabic grammar that has become a staple of formal and literary Persian. At its core, it describes an action or statement made implicitly or by way of suggestion. In the intricate tapestry of Iranian social and political discourse, directness is often secondary to nuance. This word captures the essence of saying something without actually saying it, allowing the speaker to convey a message while maintaining a degree of plausible deniability or poetic grace. It is the linguistic equivalent of a subtle nod or a meaningful glance in a crowded room. When you use this word, you are moving beyond the basic levels of communication into the realm of high-context social interaction, where the unsaid carries as much weight as the spoken word.

Grammatical Origin
The word is formed from the Arabic root 'L-W-H' (ل-و-ح), which relates to appearing or shining. With the addition of the 'tanvin' suffix (ـاً), it functions as an adverb in Persian. Historically, it refers to a 'hint' or a 'glimpse' of a meaning.
Social Context
In Iranian culture, particularly in the context of 'Ta'arof' or diplomatic negotiations, being too direct can sometimes be perceived as rude or unsophisticated. 'Talvihan' allows for a 'soft' delivery of difficult news or complex opinions.

مدیر عامل تلویحاً به احتمال تعدیل نیرو اشاره کرد.
(The CEO implicitly hinted at the possibility of layoffs.)

In academic writing, this word is indispensable. It is used to analyze texts where the author doesn't state a thesis outright but builds toward it through imagery or subtext. For example, a literary critic might say that a poet 'implicitly' criticizes the government through metaphors of winter and darkness. In legal contexts, it refers to 'implied' terms or agreements that are not explicitly written in a contract but are understood by the nature of the transaction. Understanding this word requires a grasp of the 'Sokhan-e-Nagoofteh' (the unspoken word), which is a major theme in Persian philosophy and mysticism. It is not just about being vague; it is about being precise in one's indirectness.

او در سخنانش تلویحاً از رقیب خود انتقاد کرد.
(He implicitly criticized his rival in his speech.)

Register
This is a high-register word. You will see it in newspapers (Ettela'at, Kayhan), hear it in political interviews on IRIB, or read it in academic journals. It is rarely used in very casual street slang, where people might prefer 'tu lafafeh' (in a wrap).

Using تلویحاً correctly requires placing it as an adverb before the verb or the phrase it modifies. It functions much like 'implicitly' or 'indirectly' in English, but it carries a heavier weight of 'suggestion.' In Persian syntax, adverbs are quite flexible, but for 'Talvihan,' placing it near the verb emphasizes the manner of the action. Let's look at how it integrates into different sentence structures, from simple observations to complex analytical statements.

With 'Ashareh Kardan' (To Hint/Point)
This is the most common collocation. 'Talvihan ashareh kardan' means to drop a hint. Example: 'The teacher implicitly hinted that the exam would be difficult.'

نویسنده در فصل اول تلویحاً به پایان غم‌انگیز داستان اشاره می‌کند.
(The author implicitly hints at the story's tragic ending in the first chapter.)

In diplomatic language, 'Talvihan' is used to report on negotiations where no official statement was made, but a direction was clear. For instance, 'The minister implicitly confirmed the new policy.' Here, the word serves as a bridge between silence and a formal announcement. It is also used in judicial contexts to describe 'implied consent' (rezayat-e talvihi). In these cases, the adverb is transformed into an adjective (talvihi), showing the word's versatility.

دولت تلویحاً شکست مذاکرات را پذیرفت.
(The government implicitly accepted the failure of the negotiations.)

Comparison with 'Zemnan'
While 'Zemnan' (ضمنياً) also means implicitly, 'Talvihan' often implies a more active 'hinting' or 'signaling' (from the root Lauh), whereas 'Zemnan' suggests something contained within another statement.

او با سکوت خود تلویحاً حرف‌های مرا تأیید کرد.
(With his silence, he implicitly confirmed my words.)

گزارش جدید تلویحاً بر لزوم تغییرات ساختاری تأکید دارد.
(The new report implicitly emphasizes the necessity of structural changes.)

Finally, notice how 'Talvihan' adds a layer of sophistication. Instead of saying 'He said it indirectly,' saying 'Talvihan goft' suggests a calculated, strategic use of language. It is the language of the 'intellectual' (roshan-fekr) and the 'statesman' (siyasat-madar).

If you are watching the evening news on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) or reading an editorial in a major newspaper like 'Shargh' or 'Ettela'at,' you will encounter تلویحاً frequently. It is the bread and butter of political reporting. In a country where red lines are often shifting, journalists and politicians use 'Talvihan' to describe statements that push boundaries without crossing them. It is also common in literary criticism and university lectures on humanities.

News and Media
Headline: 'کاخ سفید تلویحاً از بازگشت به توافق سخن گفت' (The White House implicitly spoke of returning to the agreement). Media outlets use this to interpret the 'tone' of a foreign official's statement.

سخنگوی وزارت امور خارجه تلویحاً این شایعات را رد کرد.
(The Foreign Ministry spokesperson implicitly denied these rumors.)

In the world of Persian literature—both classical and modern—this word is a key analytical tool. When discussing the poems of Hafez or Rumi, scholars use 'Talvihan' to describe the 'Isharat' (allusions) to mystical truths. In modern cinema (like the films of Asghar Farhadi), critics often discuss how the director 'implicitly' addresses social issues through domestic drama. The word is part of the 'Naghde-Adabi' (literary criticism) vocabulary that every student of Persian literature must master.

فیلمساز در این سکانس تلویحاً به شکاف طبقاتی می‌پردازد.
(In this sequence, the filmmaker implicitly addresses the class divide.)

Another area is law and business. During contract disputes, a lawyer might argue that the client 'implicitly' agreed to a change in terms through their subsequent actions. 'Talvihan' here moves from the realm of suggestion to the realm of legal implication. In corporate meetings, if a boss says 'we need to look at our efficiency,' the employees understand 'Talvihan' that bonuses might be smaller this year.

قرارداد تلویحاً شامل خدمات پس از فروش نیز می‌شود.
(The contract implicitly includes after-sales services as well.)

Academic Lectures
Professors use this word to encourage students to look deeper. 'این متن تلویحاً چه پیامی دارد؟' (What message does this text implicitly have?)

استاد تلویحاً از نظریه جدید حمایت کرد.
(The professor implicitly supported the new theory.)

Learning a C1-level adverb like تلویحاً comes with the risk of misapplication. The most common error is using it in a context that is too informal or simple. Because it is a formal word, using it while chatting about what to eat for dinner might sound jarring or overly dramatic (unless you are being ironic). Here are the key pitfalls to avoid as you integrate this word into your Persian vocabulary.

Mistake 1: Confusing it with 'Gheire-Mostaghim'
While both mean 'indirectly,' 'Gheire-Mostaghim' is more general. You can go to a destination 'gheire-mostaghim' (by a roundabout route), but you cannot go there 'talvihan.' 'Talvihan' is strictly for communication and meaning.

Another mistake is the placement of the 'Tanvin' (the two strokes on the 'alef'). In modern digital Persian, some people forget the 'alef' and write it as 'تلویحن', which is considered a spelling error in formal writing. Always ensure the 'alef' is there. Furthermore, don't confuse it with 'Tasrihan' (explicitly). They look similar because they share the same adverbial ending, but their meanings are exact opposites.

Mistake 2: Overusing it in casual speech
If you want to say someone hinted at something in a casual conversation with friends, use 'ba kenayeh' or 'tu lafafeh.' Using 'talvihan' in a coffee shop might make you sound like a news anchor.

او تلویحاً گفت که گرسنه است. (Too formal for a friend.)
(He implicitly said he was hungry.)

Finally, ensure you don't use it with verbs that imply directness. You cannot 'implicitly shout' or 'implicitly demand' in a way that uses 'talvihan' as a modifier for the physical act. It modifies the intent and the semantic layer of the message. If the message is clear and loud, 'talvihan' is the wrong word.

او تلویحاً نارضایتی خود را ابراز کرد.
(He implicitly expressed his dissatisfaction.) - This is the correct way to show a nuanced emotion.

Grammar Trap
Adding 'be' (to) before 'talvihan' is unnecessary. It is an adverb on its own. Say 'Talvihan goft' not 'Be talvihan goft.'

In the rich lexicon of Persian, there are several ways to express the idea of being indirect. Choosing the right one depends on your audience and the specific 'flavor' of indirectness you want to convey. تلویحاً is the most formal and academic option. Let's compare it with its cousins to help you pick the perfect word for every situation.

ضمنياً (Zemnan)
Meaning: Implicitly / Incidentally. While 'Talvihan' is like a hint, 'Zemnan' is like something that is 'included' in the background. If you sign a contract, you 'Zemnan' agree to its rules. It is very close to 'Talvihan' but slightly more passive.
غیرمستقیم (Gheire-Mostaghim)
Meaning: Indirectly. This is the most common and versatile term. It can be used for physical paths, communication, or influences. It lacks the 'literary' weight of 'Talvihan.'
در لفافه (Dar Lafafeh)
Meaning: In a wrap / Veiled. This is an idiomatic way to say someone is speaking indirectly to avoid being blunt or offensive. It is very common in everyday speech.

او در لفافه انتقاد کرد.
(He criticized in a veiled way.) - Use this for social situations.

For those interested in the poetic side of Persian, 'Ba Kenayeh' (با کنایه) is another alternative. A 'Kenayeh' is a trope or a metaphor where you say one thing but mean another. If 'Talvihan' is a hint, 'Kenayeh' is a stylistic device. In a political context, you might also hear 'Eshara-var' (اشاره‌وار), which means 'in the manner of a hint,' though it is less common than 'Talvihan.'

پاسخ او ضمنياً به معنای مخالفت بود.
(His answer implicitly meant disagreement.) - Note how 'Zemnan' fits here perfectly.

Opposites
صراحتاً (Sarahan - Explicitly), مستقیماً (Mostaghiman - Directly), علناً (Alanan - Publicly/Openly). Knowing these will help you define 'Talvihan' by what it is not.

When writing an essay, try to use 'Talvihan' when discussing an author's subtle themes. It shows a high level of linguistic control and an appreciation for the nuances of the Persian language.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The root 'L-W-H' is the same as 'Loh' (as in Lauh-e Mahfuz, the Preserved Tablet in Islamic tradition). It connects the idea of 'showing' or 'writing' with 'hinting.'

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /tælviːˈhæn/
US /tælvɪˈhɑːn/
The stress is typically on the final syllable '-han'.
तुकबंदी
صراحتاً (Sarahan) دقیقاً (Daghighan) اصلاً (Aslan) مثلاً (Masalan) نسبتاً (Nesbatan) حدوداً (Hodudan) تقریباً (Taghriban) کلاً (Kollan)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'talvihin' (with an 'i' sound).
  • Forgetting the nasalized 'n' at the end.
  • Pronouncing the 'v' as a 'w'.
  • Missing the glottal stop if present in formal Arabic-style recitation.
  • Stress on the first syllable.

कठिनाई स्तर

पठन 8/5

Common in formal texts but requires understanding of 'tanvin' endings.

लिखना 9/5

Requires high-level vocabulary to use naturally without sounding forced.

बोलना 9/5

Used mainly in formal presentations or interviews.

श्रवण 7/5

Recognizable in news broadcasts once you know the sound.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

اشاره غیرمستقیم ضمن معنی حرف

आगे सीखें

صراحتاً تلمیح ایهام کنایه استعاره

उन्नत

دلالت تضمن التزام فحوای کلام فرایند

ज़रूरी व्याकरण

Tanvin Adverbs

Words like تلویحاً, صراحتاً, and دقیقاً are adverbs created by adding 'an' to an Arabic noun.

Adverb Placement

Adverbs usually precede the verb: او تلویحاً گفت (He implicitly said).

Compound Verbs with Adverbs

When using compound verbs, the adverb usually comes before the whole verb: تلویحاً اشاره کرد.

Adjective Transformation

By removing the tanvin and adding 'i', it becomes an adjective: تلویحی (Implicit).

Formal Register

Using Arabic-rooted adverbs like this marks a formal or literary register in Persian.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

او تلویحاً گفت بله.

He implicitly said yes.

A1 students should focus on the verb 'goft' (said).

2

آن‌ها تلویحاً موافق بودند.

They were implicitly in agreement.

Focus on the subject-verb agreement.

3

او تلویحاً به من نگاه کرد.

He implicitly looked at me (meaningfully).

Adverbs like 'talvihan' modify the verb.

4

استاد تلویحاً اشاره کرد.

The professor implicitly hinted.

Simple past tense.

5

او تلویحاً خندید.

He implicitly laughed (a suppressed laugh).

Adverbial usage.

6

ما تلویحاً فهمیدیم.

We implicitly understood.

Focus on the verb 'fahmidim'.

7

کتاب تلویحاً این را می‌گوید.

The book implicitly says this.

Present continuous tense.

8

او تلویحاً رفتن را پیشنهاد داد.

He implicitly suggested leaving.

Compound verb 'pishnahad dad'.

1

او تلویحاً به مشکلات اشاره کرد.

He implicitly pointed to the problems.

Introduction of the preposition 'be' (to).

2

مدیر تلویحاً از کار من راضی بود.

The manager was implicitly satisfied with my work.

Adverb modifying the adjective phrase.

3

فیلم تلویحاً درباره جنگ بود.

The film was implicitly about war.

Using 'darbare-ye' (about).

4

او تلویحاً گفت که نمی‌آید.

He implicitly said that he isn't coming.

Use of 'ke' (that) as a conjunction.

5

پدرم تلویحاً مرا تشویق کرد.

My father implicitly encouraged me.

Direct object pronoun 'mara'.

6

او تلویحاً به من هشدار داد.

He implicitly warned me.

Compound verb 'hoshdar dad'.

7

نامه‌اش تلویحاً محبت‌آمیز بود.

His letter was implicitly affectionate.

Adjective 'mohabat-amiz'.

8

آن‌ها تلویحاً درخواست کمک کردند.

They implicitly requested help.

Compound verb 'darkhuast kardan'.

1

رئیس‌جمهور تلویحاً به تغییرات کابینه اشاره کرد.

The president implicitly hinted at cabinet changes.

Formal vocabulary like 'kabineh'.

2

این مقاله تلویحاً از سیاست‌های جدید انتقاد می‌کند.

This article implicitly criticizes the new policies.

Present continuous tense 'enteghad mikonad'.

3

او با سکوتش تلویحاً حرف مرا رد کرد.

With his silence, he implicitly rejected my word.

Using 'ba' (with) to show manner.

4

نویسنده تلویحاً به فقر در جامعه می‌پردازد.

The author implicitly addresses poverty in society.

The verb 'pardakhtan' with 'be'.

5

او تلویحاً نشان داد که از وضعیت ناراضی است.

He implicitly showed that he is dissatisfied with the situation.

Subordinate clause with 'ke'.

6

این رفتار تلویحاً به معنای بی‌احترامی است.

This behavior implicitly means disrespect.

The phrase 'be ma'na-ye' (meaning).

7

او تلویحاً به پیروزی خود اطمینان داشت.

He was implicitly confident in his victory.

Adjective 'etminan'.

8

گزارش تلویحاً بر لزوم اصلاحات تأکید داشت.

The report implicitly emphasized the need for reforms.

Formal verb 'ta'kid dasht'.

1

سخنان او تلویحاً حاوی پیامی برای رقبایش بود.

His words implicitly contained a message for his rivals.

Use of 'havi' (containing).

2

او تلویحاً به اشتباهات گذشته خود اعتراف کرد.

He implicitly confessed to his past mistakes.

Compound verb 'e'teraf kardan'.

3

این توافق تلویحاً حاکمیت کشور را زیر سؤال می‌برد.

This agreement implicitly calls the country's sovereignty into question.

Idiomatic expression 'zir-e soal bordan'.

4

او تلویحاً از من خواست که در این مورد سکوت کنم.

He implicitly asked me to remain silent about this matter.

Subjunctive mood 'sokut konam'.

5

پژوهش‌ها تلویحاً بر رابطه بین این دو پدیده دلالت دارند.

The researches implicitly indicate a relationship between these two phenomena.

Formal verb 'delalat dashtan'.

6

او تلویحاً به نقش کلیدی خود در موفقیت پروژه اشاره کرد.

He implicitly pointed to his key role in the project's success.

Compound adjective 'kelidi' (key).

7

این فیلم تلویحاً به نقد سنت‌های دست‌وپاگیر می‌پردازد.

This film implicitly critiques cumbersome traditions.

Compound adjective 'dast-o-pa-gir'.

8

او تلویحاً از پذیرش مسئولیت شانه خالی کرد.

He implicitly avoided taking responsibility.

Idiom 'shaneh khali kardan'.

1

بیانیه وزارت خارجه تلویحاً بر تغییر موضع دولت دلالت می‌کرد.

The Foreign Ministry's statement implicitly indicated a change in the government's stance.

High-level vocabulary like 'moze' (stance).

2

او در خاطراتش تلویحاً به روابط پیچیده خود با دربار اشاره می‌کند.

In his memoirs, he implicitly hints at his complex relations with the court.

Plural noun 'khaterat' (memoirs).

3

این نظریه تلویحاً مبانی فلسفه مدرن را به چالش می‌کشد.

This theory implicitly challenges the foundations of modern philosophy.

Phrase 'be chalesh keshidan'.

4

او با کلامی گزنده تلویحاً به بی‌کفایتی مدیران تاخت.

With biting words, he implicitly attacked the managers' incompetence.

Literary verb 'takhtan' (to attack/gallop).

5

ساختار شعر تلویحاً بیانگر تضادهای درونی شاعر است.

The poem's structure is implicitly expressive of the poet's inner contradictions.

Adjective 'bayangar' (expressive/indicative).

6

او تلویحاً بر این باور است که راه حل نظامی کارساز نیست.

He implicitly believes that a military solution is not effective.

Phrase 'bar in bavar ast' (believes).

7

این سکوت طولانی تلویحاً به معنای رضایت طرفین تلقی شد.

This long silence was implicitly interpreted as the parties' consent.

Passive construction 'talaghi shod'.

8

او تلویحاً به نفوذ بیگانگان در دستگاه‌های اجرایی هشدار داد.

He implicitly warned about the influence of foreigners in executive agencies.

Complex noun phrase 'dastgah-haye ejrayi'.

1

متن کلاسیک تلویحاً به ظرایف عرفانی که تنها برای خواص قابل درک است، اشارت دارد.

The classical text implicitly alludes to mystical nuances discernible only to the elite.

Sufi terminology like 'khavas' (the elite/elect).

2

او در لفافه و تلویحاً، مشروعیت نظام حاکم را زیر علامت سؤال برد.

In a veiled and implicit manner, he called the legitimacy of the ruling system into question.

Double adverbial construction 'dar lafafeh o talvihan'.

3

این رویکرد تلویحاً متضمن نوعی بازگشت به ارزش‌های پیشامدرن است.

This approach implicitly entails a sort of return to pre-modern values.

Sophisticated verb 'motazammen' (entailing).

4

او تلویحاً از پارادایم‌های حاکم بر علوم انسانی فاصله گرفت.

He implicitly distanced himself from the dominant paradigms of the humanities.

Academic term 'paradigm'.

5

آرایه‌های ادبی در این غزل تلویحاً به واقعه‌ای تاریخی تلمیح دارند.

The literary devices in this ghazal implicitly allude to a historical event.

Literary term 'talmih' (allusion).

6

او تلویحاً به استحاله تدریجی آرمان‌های اولیه انقلاب اشاره کرد.

He implicitly hinted at the gradual transformation of the revolution's initial ideals.

Formal noun 'estehaleh' (transformation/metamorphosis).

7

این اثر هنری تلویحاً به نقد نظام سرمایه‌داری و پیامدهای آن می‌پردازد.

This artwork implicitly critiques the capitalist system and its consequences.

Political term 'sarmaye-dari'.

8

او تلویحاً بر ضرورت بازنگری در مبانی حقوقی قراردادهای بین‌المللی پای فشرد.

He implicitly insisted on the necessity of reviewing the legal foundations of international contracts.

Idiom 'pay foshordan' (to insist).

सामान्य शब्द संयोजन

تلویحاً اشاره کردن
تلویحاً تأیید کردن
تلویحاً رد کردن
تلویحاً پذیرفتن
تلویحاً فهماندن
تلویحاً هشدار دادن
تلویحاً درک کردن
تلویحاً متهم کردن
تلویحاً وعده دادن
تلویحاً حمایت کردن

सामान्य वाक्यांश

اشاره تلویحی

— An implicit hint or allusion.

او یک اشاره تلویحی به موضوع داشت.

تأیید تلویحی

— Implicit confirmation or endorsement.

این سکوت یک تأیید تلویحی است.

رضایت تلویحی

— Implied consent, often in a legal context.

رضایت تلویحی در قرارداد ذکر شده است.

پیام تلویحی

— An implicit message or subtext.

پیام تلویحی فیلم بسیار قوی بود.

انتقاد تلویحی

— Implicit criticism.

او با یک انتقاد تلویحی جلسه را ترک کرد.

معنای تلویحی

— Implicit meaning or connotation.

این کلمه معنای تلویحی خاصی دارد.

وعده تلویحی

— An implied promise.

او یک وعده تلویحی به ما داد.

هشدار تلویحی

— An implicit warning.

هشدار تلویحی او را جدی بگیرید.

پاسخ تلویحی

— An implicit answer.

پاسخ تلویحی او منفی بود.

حمایت تلویحی

— Implicit support.

او از حمایت تلویحی حزب برخوردار است.

अक्सर इससे भ्रम होता है

تلویحاً vs تصریحاً

This means 'explicitly.' It is the exact opposite of 'talvihan.'

تلویحاً vs توضیحاً

This means 'by way of explanation.' It is used to add more detail, not to hide it.

تلویحاً vs تقریباً

This means 'approximately.' It sounds similar due to the 'tanvin' but has a totally different meaning.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"در لفافه سخن گفتن"

— To speak in a veiled or indirect way to avoid bluntness.

او همیشه در لفافه سخن می‌گوید.

Neutral
"با ایما و اشاره حرف زدن"

— To speak through signs, hints, and gestures.

آن‌ها با ایما و اشاره حرف می‌زدند تا کسی نفهمد.

Informal
"به در بگو تا دیوار بشنود"

— To say something to one person so that another person (the real target) hears it indirectly.

او به در می‌گوید تا دیوار بشنود.

Proverbial
"دم به تله ندادن"

— To avoid giving a direct answer or committing to something (implicitly staying safe).

او با زیرکی دم به تله نداد.

Informal
"حرف را در دهان کسی گذاشتن"

— To implicitly suggest what someone should say.

او حرف را در دهان من گذاشت.

Neutral
"زیرپوستی کار کردن"

— To act implicitly or subtly, often with a hidden agenda.

او خیلی زیرپوستی کار می‌کند.

Informal
"چراغ سبز نشان دادن"

— To implicitly give permission or a signal to proceed.

مدیر به ما چراغ سبز نشان داد.

Neutral
"نعل وارونه زدن"

— To act or speak in a way that implicitly deceives about one's true direction.

سیاستمدار نعل وارونه می‌زد.

Literary
"دو پهلو حرف زدن"

— To speak with double meanings; being ambiguous.

او همیشه دو پهلو حرف می‌زند.

Neutral
"آب زیر کاه"

— Someone who acts implicitly and secretly, usually in a negative way.

او آدم آب زیر کاهی است.

Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

تلویحاً vs ضمنياً

Both mean implicitly.

Talvihan implies an active hint (pointing), while Zemnan implies something contained within.

قرارداد ضمنياً شامل بیمه است. (The contract implicitly/incidentally includes insurance.)

تلویحاً vs اشارتاً

Both refer to hinting.

Talvihan is more common in modern prose; Asharatan is more classical/literary.

او اشارتاً سخن گفت.

تلویحاً vs کنایتاً

Both refer to indirectness.

Kinayatan implies the use of a specific literary trope (metaphor/irony).

او کنایتاً به بخل او اشاره کرد.

تلویحاً vs سربسته

Both mean not being direct.

Sarbasteh is more of a common adjective/adverb meaning 'withheld' or 'cryptic.'

او سربسته حرف زد.

تلویحاً vs مبهم

Both involve lack of clarity.

Mobham means 'vague' or 'unclear' (often negative), while Talvihan is 'implicitly' (often strategic).

پاسخ او مبهم بود.

वाक्य संरचनाएँ

B1

[Subject] تلویحاً گفت که [Clause].

او تلویحاً گفت که خسته است.

B2

[Subject] تلویحاً به [Noun] اشاره کرد.

مدیر تلویحاً به اخراج او اشاره کرد.

C1

این بیانیه تلویحاً بر [Noun] دلالت دارد.

این بیانیه تلویحاً بر صلح دلالت دارد.

C1

او تلویحاً نارضایتی خود را از [Noun] ابراز داشت.

او تلویحاً نارضایتی خود را از وضع موجود ابراز داشت.

C2

[Subject] در لفافه و تلویحاً به [Noun] پرداخت.

نویسنده در لفافه و تلویحاً به نقد مذهب پرداخت.

C2

پاسخ [Subject] تلویحاً متضمن [Noun] بود.

پاسخ او تلویحاً متضمن مخالفت بود.

B2

[Subject] تلویحاً از [Noun] حمایت کرد.

او تلویحاً از کاندیدای ما حمایت کرد.

C1

این رفتار تلویحاً به معنای [Noun] تلقی می‌شود.

این رفتار تلویحاً به معنای پایان همکاری تلقی می‌شود.

शब्द परिवार

संज्ञा

تلویح (Hint/Allusion)
لوح (Tablet/Surface)

क्रिया

تلویح کردن (To hint - rare in modern Persian, usually compound)

विशेषण

تلویحی (Implicit/Allusive)

संबंधित

اشاره (Hint)
کنایه (Metaphor/Irony)
ایما (Sign)
رمز (Code/Secret)
ضمن (Context)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in media and literature, rare in casual speech.

सामान्य गलतियाँ
  • Using it for physical movement. غیرمستقیم

    You can't walk 'talvihan'; it only applies to meaning and speech.

  • Spelling it as 'تلویحن'. تلویحاً

    The 'tanvin' must be written on an 'alef' in formal Persian.

  • Using it in very casual slang. در لفافه

    It sounds too formal for a casual chat with friends.

  • Confusing it with 'توضیحاً'. تلویحاً

    Tazvihan means 'for explanation,' which is the opposite of hinting.

  • Adding 'be' before it. تلویحاً گفت

    It is an adverb and doesn't need a preposition before it.

सुझाव

Academic Writing

Use 'تلویحاً' when analyzing a text to describe themes that aren't stated but are felt. It makes your analysis sound professional.

The Art of Indirectness

Remember that in Iran, being implicit is often considered a sign of intelligence and good breeding. 'Talvihan' is the word for this skill.

The Tanvin

The 'ـاً' at the end is an Arabic loan-structure. Practice other words with this ending like 'مثلاً' and 'واقعاً' to get the rhythm.

Pairing

Always try to pair 'تلویحاً' with 'اشاره کردن'. It is the most common and natural collocation in Persian.

News Keywords

When listening to the news, 'talvihan' is a signal that the reporter is interpreting a politician's words. Be ready for subtext.

Sounding Sophisticated

If you want to impress a Persian speaker in a formal debate, use 'تلویحاً' instead of 'غیرمستقیم'.

Root Connection

Think of the word 'Loh' (tablet). A hint is like writing something briefly on a tablet for someone to see quickly.

Avoid Overuse

Don't use it in every sentence. It is a 'high-flavor' word that works best when used sparingly for emphasis.

Literary Context

In poetry, 'talvihan' often refers to mystical secrets. Look for it in prefaces to classical books.

Contrast

Use 'تلویحاً' and 'صراحتاً' in the same paragraph to show you understand the full spectrum of communication.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Tell-me-when' (Tal-vi-han). If someone hints at something, you say 'Tell me when you are going to be direct!'

दृश्य संबंध

Imagine a person pointing at a shadow on a wall. They aren't pointing at the object itself, but at its reflection—that's 'Talvihan.'

Word Web

Hint Shadow Diplomacy Nuance Unspoken Implicit Veiled Strategic

चैलेंज

Try to write a sentence about a secret crush without using the word 'love,' then describe your sentence as being 'talvihan' about love.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Arabic root 'L-W-H' (ل-و-ح). In Arabic, 'talwih' is the verbal noun of the second form, meaning to wave, to signal, or to make something appear.

मूल अर्थ: To signal from afar or to make a brief appearance.

Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful using this word to describe someone's speech if you want to accuse them of lying; it is a neutral-to-positive word for being subtle, not necessarily deceptive.

English speakers might find 'Talvihan' frustrating if they prefer 'low-context' or direct communication. In the West, being 'implicit' can sometimes be seen as being 'passive-aggressive,' whereas in Iran, it's often seen as 'refined' (ba-shakhsiat).

Used in the works of Mohammad-Ali Jamalzadeh to describe social nuances. Common in the political speeches of Mohammad Khatami. Key term in the analysis of Hafez's poetry regarding 'Isharat'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Politics

  • تلویحاً رد کرد
  • تلویحاً هشدار داد
  • تلویحاً تأیید کرد
  • موضع تلویحی

Literature

  • معنای تلویحی
  • اشاره تلویحی
  • نقد تلویحی
  • پیام تلویحی

Law

  • رضایت تلویحی
  • قبول تلویحی
  • فسخ تلویحی
  • اجازه تلویحی

Social

  • تلویحاً فهماندن
  • تلویحاً خواستن
  • تلویحاً گفتن
  • درک تلویحی

Academic

  • تلویحاً دلالت دارد
  • فرضیه تلویحی
  • نتیجه‌گیری تلویحی
  • تأکید تلویحی

बातचीत की शुरुआत

"آیا تا به حال مجبور شده‌اید تلویحاً به کسی بگویید که از رفتارش ناراحت هستید؟"

"فکر می‌کنید سیاستمداران چرا همیشه تلویحاً صحبت می‌کنند و صریح نیستند؟"

"در فرهنگ شما، آیا بهتر است تلویحاً حرف زد یا صراحتاً؟"

"آیا می‌توانید مثالی از یک فیلم بزنید که تلویحاً به موضوعی سیاسی اشاره دارد؟"

"چطور می‌توان تلویحاً به کسی فهماند که وقت رفتن است؟"

डायरी विषय

درباره زمانی بنویسید که کسی تلویحاً به شما قولی داد اما به آن عمل نکرد. چه حسی داشتید؟

تحلیلی کوتاه درباره یک شعر بنویسید و بگویید شاعر تلویحاً به چه نکاتی اشاره کرده است.

آیا در محیط کار شما، مدیران تلویحاً دستور می‌دهند یا صراحتاً؟ مزایا و معایب هر کدام را بنویسید.

اگر می‌توانستید تلویحاً پیامی به دنیای آینده بفرستید، آن پیام چه بود؟

تفاوت بین 'دروغ گفتن' و 'تلویحاً حقیقت را نگفتن' از نظر شما چیست؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Rarely. It is mostly reserved for formal settings, news, or academic discussions. In daily life, people say 'غیرمستقیم' or 'در لفافه'.

It comes from the Arabic root L-W-H, which means to signal or to appear briefly. It's related to the word 'Loh' (tablet).

It is spelled with an 'alef' at the end and the 'tanvin' sign: تلویحاً. Don't write it as تلویحن.

Yes, but you must change it to 'تلویحی' (Talvihi). For example: 'اشاره تلویحی' (an implicit hint).

The most common opposites are 'صراحتاً' (Sarahan - explicitly) and 'مستقیماً' (Mostaghiman - directly).

It is neutral. It can be used for a 'refined hint' (positive) or 'hiding the truth' (negative), depending on context.

No, it is strictly for communication, meaning, and intent. You can't 'implicitly walk' to the store.

Slightly. 'Talvihan' is more about the act of hinting, while 'Zemnan' is about something being implied or included in the background.

It allows them to send messages to their supporters or rivals without making an official statement that they might have to defend later.

Yes, it is considered advanced vocabulary because it requires understanding of formal register and Arabic-derived adverbial structures.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write a sentence using 'تلویحاً' and 'اشاره کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The report implicitly criticized the new laws.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph about diplomacy using 'تلویحاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a book using 'تلویحاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'تلویحاً' to describe someone's silence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Compare 'تلویحاً' and 'صراحتاً' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a movie using 'تلویحاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He implicitly promised us a promotion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'رضایت تلویحی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a teacher using 'تلویحاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'تلویحاً' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about art using 'تلویحاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a friend using 'تلویحاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The article implicitly supports the candidate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about history using 'تلویحاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a warning using 'تلویحاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'تلویحاً' with 'پذیرفتن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about philosophy using 'تلویحاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a secret using 'تلویحاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'She implicitly showed her sadness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'He implicitly said yes.' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a situation where you had to hint at something using 'تلویحاً'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the difference between 'تلویحاً' and 'صراحتاً' in Persian.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The teacher implicitly hinted.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The manager implicitly confirmed the report.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the importance of indirectness in Iranian culture using 'تلویحاً'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'They implicitly agreed.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The article implicitly criticizes the law.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The silence was interpreted as implicit consent.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'He implicitly warned me.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the adverb: 'او تلویحاً به موضوع اشاره کرد.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is being confirmed? 'وزیر تلویحاً شایعات را تأیید کرد.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the tone? 'او تلویحاً از رقیبش انتقاد کرد.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What did he say? 'او تلویحاً گفت نمی‌آید.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What was indicated? 'بیانیه تلویحاً بر تغییر سیاست دلالت دارد.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the legal term used? 'رضایت تلویحی شرط است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the verb: 'او تلویحاً خندید.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the subject? 'گزارش تلویحاً بر لزوم اصلاحات تأکید دارد.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the poet doing? 'شاعر تلویحاً به عشق اشاره می‌کند.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the adverb: 'آن‌ها تلویحاً فهمیدند.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

politics के और शब्द

عاقلانه

B1

समझदारी या बुद्धिमानी से; बुद्धिमानी से।

اعتراف

B1

इक़बालिया बयान; अपराध स्वीकार करने का औपचारिक कथन।

اعتصاب

B1

हड़ताल काम का सामूहिक बहिष्कार है जो विरोध के रूप में किया जाता है।

عملاً

B1

व्यावहारिक रूप से ; असल में। 'यह व्यावहारिक रूप से असंभव है।'

ادعا کردن

B1

उसने दावा किया कि वह निर्दोष है, लेकिन किसी ने उस पर विश्वास नहीं किया।

افراطی

B1

चरमपंथी: जो चरम राजनीतिक या धार्मिक विचार रखता हो।

اجباراً

B1

अनिवार्य रूप से; मजबूरी में। 'उसे اجباراً जाना पड़ा।'

اجرایی

B1

कार्यान्वयन या निष्पादन से संबंधित। 'कार्यकारी निदेशक ने अनुबंध पर हस्ताक्षर किए।'

اختیاراً

B1

Of one's own free will; voluntarily.

الزامی

B1

अनिवार्य; किसी कानून या नियम द्वारा आवश्यक।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!