تلویحاً
When you want to say something is understood without being directly said, you can use تلویحاً (talvihaan). It's like when someone gives you a hint, and you get the idea without them spelling it out.
For example, if your friend says, "It's getting late, and I have an early morning tomorrow," they are تلویحاً (talvihaan) suggesting they want to go home, even if they don't explicitly say "I want to leave."
You'll often hear this in more formal conversations or when discussing subtle communication.
자주 묻는 질문
10 질문You can use 'تلویحاً' as an adverb to describe how something is communicated or understood. For example, you might say, «او تلویحاً به تغییر شغلش اشاره کرد.» (He implicitly referred to changing his job.)
'تلویحاً' means implicitly, suggesting something without stating it directly. 'مستقیماً' (mostaghimaan) means directly, stating something clearly and explicitly. They are opposites.
Yes, 'تلویحاً' is a relatively common word, especially in more formal or written Persian. You'll encounter it in news, literature, and discussions where nuances are important.
You can use 'تلویحاً' with verbs that involve communication, expression, or understanding, such as 'گفتن' (to say), 'اشاره کردن' (to refer/point), 'فهماندن' (to make someone understand), etc.
While 'تلویحاً' is quite specific, some phrases can convey a similar meaning, like 'به طور غیر مستقیم' (beh toor-e gheir-e mostaghim - indirectly) or 'با کنایه' (baa kenaayeh - with insinuation/allusion).
The pronunciation is 'tal-vi-han'. The 'اً' at the end indicates an adverbial suffix, similar to '-ly' in English, and is often pronounced as 'an' or 'aan'.
No, 'تلویحاً' doesn't inherently carry a negative connotation. It simply describes a manner of communication. It can be neutral, or even positive if it implies a subtle understanding.
While it's primarily used with communication, you could extend its use to actions that implicitly convey a message. For example, «سکوت او تلویحاً به معنای رضایت بود.» (His silence implicitly meant consent.)
The root is from the Arabic verb 'لوّح' (lawwah) which means to hint, to allude, or to signal. The Persian 'تلویح' (talvih) means allusion or hint.
'تلویحاً' is a C1 level word. This means it's considered advanced vocabulary. As a C1 learner, you should aim to understand and start using such words to express more complex and nuanced ideas in Persian.
셀프 테스트 24 질문
Choose the sentence where "تلویحاً" is used correctly.
«تلویحاً» به معنای «به طور غیر مستقیم» است و با فعل «قبول کردن» که یک عمل فکری است، سازگار است. در بقیه گزینهها، این کلمه به درستی استفاده نشده است.
Which of these words is a synonym for "تلویحاً"?
«تلویحاً» به معنای «غیر مستقیم» است، پس «غیرمستقیم» بهترین مترادف است.
If someone "تلویحاً" agreed, what did they do?
«تلویحاً» یعنی به صورت غیر مستقیم و اشارهوار، نه صریح و آشکار.
When you say something "تلویحاً", you are being very direct.
«تلویحاً» به معنای غیر مستقیم است، پس این جمله غلط است.
The boss's silence was a "تلویحاً" agreement to the proposal.
سکوت میتواند به معنای رضایت غیر مستقیم یا «تلویحاً» باشد.
If you speak "تلویحاً", everyone will immediately understand your exact meaning.
صحبت «تلویحاً» یعنی به صورت غیر مستقیم، پس ممکن است همه فوراً معنی دقیق را نفهمند.
This sentence structure (Subject + Adverb + Prepositional Phrase + Verb) is common in Persian. 'تلویحاً' modifies the verb 'اشاره کرد'.
The adverb 'تلویحاً' precedes the verb phrase 'حاوی تهدید بود' to indicate how the message contained a threat.
The phrase 'در جوابش' starts the sentence, followed by the adverb 'تلویحاً' and then the verb phrase 'به استعفا اشاره کرد'.
او با سکوتش، موافقت خود را ___ بیان کرد.
The silence suggests agreement without direct expression, which is the meaning of 'تلویحاً'.
مدیر پروژه ___ اعلام کرد که بودجه کافی نیست.
If the manager 'implicitly' announced, it means they didn't say it directly but hinted at it.
در جوابش، او ___ اشاره کرد که از طرح ما راضی نیست.
'تلویحاً' means implicitly, which fits the context of hinting at dissatisfaction without direct expression.
قانون جدید ___ به تبعیض علیه اقلیتها اشاره دارد، هرچند مستقیماً ذکر نشده است.
The sentence indicates an indirect reference, making 'تلویحاً' the correct choice.
تصمیم او برای ترک جلسه، ___ نشاندهنده مخالفتش بود.
Leaving a meeting can be an indirect way to show disagreement, fitting the meaning of 'تلویحاً'.
نقاشیهای هنرمند معاصر، ___ به مسائل اجتماعی جامعه اشاره میکنند.
Art often conveys messages implicitly, making 'تلویحاً' appropriate here.
Which of the following scenarios best demonstrates someone communicating 'تلویحاً'?
Saying 'I'm very busy' implicitly suggests they cannot take on more work without directly stating 'no'.
In a formal business setting, which phrase would most likely be interpreted as communicating 'تلویحاً' a lack of agreement?
Saying 'Your opinion is thought-provoking' can implicitly indicate that while acknowledged, it might not be fully accepted or agreed upon, without directly stating disagreement.
Which English phrase is the closest equivalent to the meaning of 'تلویحاً'?
'Implicitly' means indirectly suggesting something without stating it outright, which aligns closely with 'indirectly'.
If someone says, 'I think we need to reconsider our approach here,' they are communicating 'تلویحاً' that the current approach might have flaws.
Suggesting a 'reconsideration' implicitly points to potential issues or shortcomings in the current approach.
When a speaker uses 'تلویحاً', their message is always easy for everyone to understand clearly and without ambiguity.
'تلویحاً' implies indirect communication, which can often lead to ambiguity or misinterpretation, as the message is suggested rather than explicitly stated.
If a manager states, 'Your performance has not met expectations this quarter,' they are communicating 'تلویحاً' that there might be negative consequences if improvement doesn't occur.
While not explicitly stating 'you'll be fired,' a statement about not meeting expectations implicitly warns of potential negative outcomes if performance doesn't improve.
/ 24 correct
Perfect score!
예시
او تلویحاً به اشتباه خود اعتراف کرد.
관련 콘텐츠
politics 관련 단어
عاقلانه
B1In a sensible or wise manner; wisely.
اعتراف
B1Confession; a formal statement admitting that one is guilty of a crime.
اعتصاب
B1Strike; a refusal to work as a form of protest, typically to gain concessions.
عملاً
B1In practice rather than in theory; practically.
ادعا کردن
B1To state or assert that something is true, typically without providing evidence.
افراطی
B1Holding extreme political or religious views; extremist.
اجباراً
B1By compulsion or force; compulsorily.
اجرایی
B1Having the power to put plans, actions, or laws into effect.
اختیاراً
B1Of one's own free will; voluntarily.
الزامی
B1Obligatory; necessary; required by a law or rule.