遅延
遅延 30초 만에
- Formal word for 'delay'
- Used for trains, buses, and flights
- Common in business emails and apologies
- Not for casual personal lateness
The Japanese word 遅延 (chien) is a formal noun that translates directly to 'delay' or 'postponement.' It is composed of two kanji: '遅' (chi), meaning slow or late, and '延' (en), meaning to stretch, prolong, or extend. When combined, these characters vividly depict the concept of time being stretched out beyond its original boundary, resulting in lateness. This term is predominantly used in formal, official, or written contexts rather than casual daily conversation. For instance, while you might tell a friend '電車が遅れている' (the train is running late) using the native Japanese verb '遅れる' (okureru), the railway company will officially announce '電車の遅延が発生しております' (a train delay is occurring). Understanding this distinction is crucial for mastering Japanese pragmatics, as using 遅延 in casual speech might sound overly stiff, whereas failing to use it in business or official contexts can make you sound unprofessional.
- Etymology
- 遅 (Late) + 延 (Extend) = Time extended beyond schedule.
現在、人身事故の影響で大幅な遅延が発生しています。
In the context of Japanese society, which places a massive premium on punctuality, 遅延 is a word carrying significant weight. A delay of even a few minutes on the Shinkansen (bullet train) or local commuter lines is considered a notable event, often requiring official apologies and the issuance of a '遅延証明書' (chien shoumeisho), or delay certificate. This certificate is handed out to commuters so they can prove to their employers or schools that their tardiness was due to public transport issues, not personal negligence. This cultural backdrop makes the word 遅延 an essential piece of vocabulary for anyone living, working, or traveling in Japan.
- Common Usage Contexts
- Public transportation, business deliveries, IT system latency, and project management.
列車の遅延により、会議に間に合いませんでした。
Beyond transportation, 遅延 is heavily utilized in the realms of business and technology. In IT, network latency or lag is referred to as '通信遅延' (tsuushin chien). In legal and financial contexts, a late payment incurs a '遅延損害金' (chien songaikin), which translates to a late payment penalty or default interest. This highlights the word's versatility across various professional domains. The gravity of the word remains consistent: it denotes a deviation from an agreed-upon schedule, which in Japanese business culture requires immediate communication and often a formal apology.
- Collocation Highlight
- 遅延証明書 (chien shoumeisho) - Delay certificate, a vital document for Japanese commuters.
配達に遅延が生じており、深くお詫び申し上げます。
To fully grasp 遅延, learners must also understand its grammatical behavior. It is a 'suru-verb' noun, meaning it can be used as a standalone noun (e.g., 遅延の理由 - reason for the delay) or transformed into a verb by adding 'する' (suru), becoming '遅延する' (to delay). However, in highly formal contexts, you will frequently see it paired with verbs like '発生する' (hassei suru - to occur) or '生じる' (shoujiru - to arise), resulting in phrases like '遅延が発生する' (a delay occurs). This passive, objective phrasing distances the speaker from direct blame, a common technique in Japanese formal communication.
システムの遅延を解消するための対策を講じます。
お支払いの遅延には十分ご注意ください。
Using 遅延 correctly requires an understanding of Japanese register and formality. As a Sino-Japanese word (kango), it inherently carries a formal, objective, and somewhat stiff tone. Therefore, its usage is primarily restricted to written communication, official announcements, business correspondence, and news reports. When you want to express that something is late in a casual conversation with friends or family, you should avoid 遅延 and instead use the native Japanese verb '遅れる' (okureru). For example, saying 'ごめん、バスが遅延している' (Sorry, the bus is experiencing a chien) to a friend sounds unnaturally formal and almost robotic. The natural phrasing would be 'ごめん、バスが遅れてる' (Sorry, the bus is late).
- Noun Usage
- Used with particles like 'の' (no) to modify other nouns: 遅延の理由 (reason for delay).
天候不良によるフライトの遅延が予想されます。
In business emails, 遅延 is an indispensable tool for maintaining professionalism when schedules go awry. If you are the one causing the delay, you must pair it with humble apology phrases. A standard opening for such an email would be 'ご返信が遅延し、申し訳ございません' (I apologize for the delay in my reply), though '遅くなり' (osoku nari) is also common. If you are notifying a client about a shipping delay, you would write '商品の発送に遅延が生じております' (A delay has arisen in the shipping of the product). Notice the use of '生じております' (shoujite orimasu - is arising), which sounds much more professional than simply saying '遅れています' (is late).
- Verb Usage
- Adding 'する' makes it a verb: 電車が遅延する (The train delays).
プロジェクトの進行が大幅に遅延している。
When reading official documents or listening to news broadcasts, you will frequently encounter 遅延 in compound nouns. These compounds are highly specific and efficient at conveying complex concepts. For example, '遅延行為' (chien koui) refers to a delay tactic, often used in sports (like time-wasting in soccer) or politics (filibustering). '遅延利息' (chien risoku) refers to default interest on a loan. Understanding how 遅延 acts as a building block for these larger concepts is key to advancing your Japanese reading comprehension from an intermediate to an advanced level.
- Adverbial Usage
- Often modified by '大幅に' (oohaba ni - significantly) or '若干' (jakkan - slightly).
通信遅延により、オンラインゲームがスムーズにプレイできない。
Another critical grammatical structure to master is the cause-and-effect pattern often associated with 遅延. Because delays are usually the result of external factors, you will frequently see 遅延 preceded by phrases indicating the cause, linked by the particle 'による' (ni yoru - due to). For example, '雪による遅延' (delay due to snow), '事故による遅延' (delay due to an accident), or 'システム障害による遅延' (delay due to a system failure). Mastering this 'Noun A + による + 遅延' pattern will allow you to quickly comprehend and construct complex sentences explaining why something is not happening on time.
台風の影響で、公共交通機関に遅延が出ています。
納期の遅延は、お客様の信頼を損なう原因となります。
The most ubiquitous environment where learners will encounter the word 遅延 is undoubtedly within Japan's extensive public transportation network. Whether you are standing on a platform in Tokyo Station, riding the subway in Osaka, or waiting for a bus in Kyoto, the automated announcements and digital display boards are prime real estate for this vocabulary word. When a train is running behind schedule, the standard announcement begins with a chime, followed by a polite voice stating, '現在、〇〇線は、〇〇の影響により、遅延が発生しております' (Currently, delays are occurring on the XX line due to the effects of XX). For anyone navigating Japan, recognizing this phrase is a survival skill, signaling that you may need to text your boss or friend that you will be late.
- Train Stations
- Digital boards flash '遅延' (Delay) in orange or red text to alert passengers.
ただいま、東海道新幹線は雪の影響で遅延しております。
Beyond the auditory announcements, 遅延 is highly visible in the digital realm. If you use navigation apps like Google Maps, Yahoo! 乗換案内 (Yahoo! Transit), or Navitime in Japan, you will frequently see a red or yellow warning icon accompanied by the word 遅延. These apps provide real-time updates, often detailing the exact number of minutes of the delay ('5分遅延' - 5 minute delay). Furthermore, railway company websites and official Twitter accounts constantly broadcast '遅延情報' (chien jouhou - delay information). Following these accounts is a common practice for Japanese commuters, especially during typhoon season or heavy winter snows when widespread disruptions are expected.
- News Broadcasts
- News anchors use 'chien' when reporting on massive traffic or transit disruptions.
ニュースアプリで電車の遅延情報を確認した。
In the corporate world, 遅延 is a frequent guest in email inboxes and meeting rooms. Project managers use it to discuss timelines ('スケジュールの遅延' - schedule delay). E-commerce companies use it in automated emails to inform customers that their packages will not arrive on time ('配送遅延のお知らせ' - Notice of delivery delay). In these contexts, the word is stripped of its emotional weight and treated as a clinical, objective fact that requires management and mitigation. It is the professional way to acknowledge a failure in logistics without resorting to overly emotional apologies, though apologies usually accompany the notification.
- IT and Gaming
- Gamers and IT professionals use it to describe network lag or processing latency.
サーバーの負荷が高まり、処理に遅延が生じています。
Finally, you will encounter 遅延 in legal and financial documents, often in the fine print. Credit card statements, utility bills, and rental agreements will explicitly outline the penalties for '支払遅延' (shiharai chien - payment delay). In these highly formal documents, the terminology is precise and unforgiving. The phrase '遅延損害金を請求する' (to charge a late payment penalty) is a standard legal clause. While learners may not hear this spoken aloud often, recognizing the kanji on a contract is essential for financial literacy and avoiding unexpected fees while living in Japan.
家賃の支払いが遅延した場合、違約金が発生します。
航空会社からフライト遅延の補償を受け取った。
One of the most frequent mistakes learners make with 遅延 is using it in casual, spoken contexts where '遅れる' (okureru) is the appropriate choice. Because English uses the word 'delay' or 'late' somewhat interchangeably across formal and informal situations (e.g., 'The train is delayed' vs. 'I am delayed'), learners often assume 遅延 works the same way. However, saying 'ごめん、私が遅延している' (Sorry, I am experiencing a chien) to a friend sounds incredibly bizarre. It sounds as though you are an official public transportation vehicle making an automated announcement about yourself. Always reserve 遅延 for formal, written, or institutional contexts, and use '遅れる' for personal lateness or casual speech.
- Mistake: Personal Lateness
- Don't say: 私は遅延します。 (I will delay.) -> Say: 私は遅れます。 (I will be late.)
❌ 友達との待ち合わせに遅延した。
⭕ 友達との待ち合わせに遅れた。
Another common pitfall involves the verbs paired with 遅延. While '遅延する' (chien suru) is grammatically correct and widely used, learners often overuse it when a more passive construction would be more natural. In formal Japanese, it is often preferred to describe a delay as an event that has 'occurred' rather than an action a subject is actively 'doing.' Therefore, instead of saying '電車が遅延しています' (The train is delaying), native speakers, especially in official capacities, will say '遅延が発生しています' (A delay is occurring) or '遅延が生じています' (A delay has arisen). This nuances the statement, making it sound more objective and professional.
- Mistake: Wrong Verb Pairing
- Don't say: 遅延を作った (made a delay). -> Say: 遅延を招いた (caused/invited a delay).
❌ 電車が遅延をやっている。
⭕ 電車に遅延が発生している。
Learners also sometimes confuse 遅延 (chien) with '延期' (enki). While both involve time being pushed back, their meanings are distinct. 遅延 refers to an unintentional delay—something is running late against its schedule (like a train or a delivery). '延期', on the other hand, means 'postponement' and implies a deliberate decision to reschedule an event to a later date (like postponing a sports match due to rain). Saying '会議が遅延になった' (The meeting became a delay) when you mean the meeting was rescheduled is incorrect; you should say '会議が延期になった' (The meeting was postponed).
- Mistake: Chien vs. Enki
- Do not use 'chien' when an event date is officially changed to next week.
❌ 雨で運動会が遅延された。
⭕ 雨で運動会が延期された。
Lastly, pronunciation errors can occasionally occur. The reading is 'ちえん' (chi-e-n). Some learners might misread the kanji '延' as 'in' due to its similarity to other kanji, or mispronounce the pitch accent. 遅延 is pronounced with a flat pitch accent (heiban), meaning the pitch starts low on 'chi' and rises on 'e' and stays high on 'n'. Mispronouncing the pitch accent won't usually prevent understanding, but mastering it helps you sound much more natural, especially if you are working in a Japanese corporate environment where you might need to use this word in presentations or formal apologies.
❌ 支払いが遅延(ちいん)した。
⭕ 支払いが遅延(ちえん)した。
❌ 意図的に遅延を計画した。
⭕ 意図的に延期を計画した。
To truly master 遅延, it is helpful to map out its synonyms and related terms, understanding the subtle nuances that separate them. The most fundamental related word is the native Japanese verb '遅れる' (okureru) and its noun form '遅れ' (okure). As discussed, 'okure' is the everyday, casual equivalent of 遅延. If a friend asks why you are late, you say '電車の遅れで' (due to a train delay). 'Okure' feels personal, immediate, and informal, whereas 遅延 feels institutional, distant, and formal. Think of 'okure' as 'being late' and 遅延 as 'experiencing a delay.'
- 遅れ (Okure)
- Casual, everyday word for lateness or delay. Used in spoken Japanese.
電車の遅延(公式) vs 電車の遅れ(日常会話)。
Another highly relevant word is '延期' (enki), which translates to 'postponement.' While 遅延 describes a situation where something is running behind schedule but is still actively trying to complete its course (like a late train still moving toward its destination), '延期' describes a deliberate administrative decision to stop an event and reschedule it for a completely different time or date. For instance, a baseball game stopped by rain is '延期' (postponed) to tomorrow. A flight circling the airport due to fog is experiencing '遅延' (delay).
- 延期 (Enki)
- Postponement. A deliberate rescheduling of an event.
イベントは来週に延期されました。(遅延ではない)
In specific contexts, you might encounter '遅滞' (chitai). This is a highly formal, often legal or bureaucratic term meaning 'delay' or 'procrastination.' It is most famously used in the legal phrase '遅滞なく' (chitai naku), which translates to 'without delay' or 'promptly.' While 遅延 is used for trains and packages, '遅滞' is used for administrative processes, payments, or fulfilling obligations. If a contract states you must notify them '遅滞なく', it means you must do it immediately without any administrative lag.
- 遅滞 (Chitai)
- Formal/Legal delay. Often used in the negative: 'without delay'.
変更があった場合は、遅滞なく報告してください。
For IT and gaming enthusiasts, the loanword 'タイムラグ' (taimuragu - time lag) or simply 'ラグ' (ragu - lag) is frequently used alongside or instead of '通信遅延' (tsuushin chien). While 遅延 is the proper technical term used in manuals and official IT documentation, 'ラグ' is the colloquial term used by gamers complaining about their internet connection. Similarly, in business, you might hear 'ディレイ' (direi - delay) used as a trendy loanword, though 遅延 remains the standard, universally respected term in formal Japanese business environments.
ゲームのラグがひどい。(公式には通信遅延)
到着が遅れる(日常) vs 到着が遅延する(公式)。
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
Noun + による (ni yoru) - Indicating cause (e.g., 事故による遅延).
Noun + が発生する (ga hassei suru) - Formal occurrence.
Suru-verbs - Turning nouns into verbs (遅延する).
Humble language (Kenjougo) - Used when apologizing for your own delay (遅延し、申し訳ございません).
Passive voice - Used to describe expected delays objectively (遅延が予想されます).
수준별 예문
電車が遅延しています。
The train is delayed.
Noun + しています (is doing/occurring).
バスの遅延です。
It is a bus delay.
Noun + です (is).
遅延があります。
There is a delay.
Noun + があります (there is).
アプリで遅延を見ました。
I saw the delay on the app.
Object particle を + 見ました (saw).
雪で遅延しています。
It is delayed because of snow.
Particle で indicating cause/reason.
遅延は何分ですか?
How many minutes is the delay?
Question word 何分 (how many minutes).
遅延証明書をください。
Please give me a delay certificate.
Object + をください (please give me).
遅延で遅れます。
I will be late due to the delay.
Noun + で (due to) + Verb.
台風の影響で、電車に遅延が発生しています。
Due to the typhoon, train delays are occurring.
Noun + に + 発生しています (is occurring).
遅延情報をお知らせします。
We will announce the delay information.
Compound noun 遅延情報 (delay info).
5分の遅延です。
It is a 5-minute delay.
Number + 分 + の + Noun.
遅延のため、会議に間に合いません。
Because of the delay, I won't make it to the meeting.
Noun + のため (because of).
ネットで遅延を調べました。
I checked for delays on the internet.
Verb 調べる (to check/investigate).
遅延証明書を学校に出します。
I will submit the delay certificate to the school.
Verb 出す (to submit/put out).
毎日、この路線は遅延します。
This train line is delayed every day.
Verb form 遅延する.
遅延が直りました。
The delay has been resolved (fixed).
Verb 直る (to be fixed/resolved).
交通機関の遅延により、到着が遅れました。
Due to public transport delays, my arrival was late.
Formal cause particle により.
商品の発送に遅延が生じております。
A delay has arisen in the shipping of the product.
Formal verb 生じております (is arising).
大幅な遅延が予想されます。
Major delays are expected.
Adjective 大幅な (major/significant) + Passive verb 予想される.
遅延の理由を教えてください。
Please tell me the reason for the delay.
Noun + の + 理由 (reason).
システム遅延の原因を調査中です。
We are currently investigating the cause of the system delay.
Suffix 中 (currently doing).
遅延のお詫びを申し上げます。
I offer my apologies for the delay.
Humble verb 申し上げる.
フライトの遅延で予定が狂った。
My plans were messed up due to the flight delay.
Idiom 予定が狂う (plans go awry).
遅延なくプロジェクトを進めたい。
I want to proceed with the project without delay.
Adverbial use 遅延なく (without delay).
ご返信が遅延し、誠に申し訳ございません。
I sincerely apologize for the delay in my reply.
Conjunctive form 遅延し + Formal apology.
スケジュールの遅延を取り戻すための対策を練る。
We will devise countermeasures to recover from the schedule delay.
Verb 取り戻す (to recover/make up for).
通信遅延が原因で、オンライン会議の音声が途切れた。
Due to network latency, the audio in the online meeting cut out.
Noun + が原因で (caused by).
遅延損害金の支払い義務が発生する。
The obligation to pay a late penalty fee arises.
Legal/Financial compound 遅延損害金.
納期の遅延は、顧客の信頼を著しく損なう。
Delays in delivery significantly damage customer trust.
Adverb 著しく (significantly).
慢性的な遅延を解消するためのインフラ整備が必要だ。
Infrastructure development is necessary to resolve chronic delays.
Adjective 慢性的な (chronic).
天候不良による遅延は免責事項となります。
Delays due to bad weather fall under the exemption clause.
Formal term 免責事項 (exemption/disclaimer).
遅延行為に対して警告が与えられた。
A warning was given for the delay tactic.
Compound 遅延行為 (delay tactic).
サプライチェーンの分断が、製造工程における深刻な遅延を招いている。
Supply chain fragmentation is inviting severe delays in the manufacturing process.
Verb 招く (to invite/cause).
契約書には、履行遅延時の違約金に関する条項が含まれている。
The contract includes a clause regarding penalty fees in the event of a delay in performance.
Legal phrasing 履行遅延 (delay in performance).
行政手続きの遅延が、市民生活に多大な影響を及ぼしている。
Delays in administrative procedures are exerting a massive impact on citizens' lives.
Verb 及ぼす (to exert/cause).
システムの応答遅延をミリ秒単位で最小化するアーキテクチャを設計した。
We designed an architecture that minimizes system response latency down to the millisecond.
Technical term 応答遅延 (response latency).
意図的な議事進行の遅延は、議会制民主主義の根幹を揺るがす。
Intentional delays in parliamentary proceedings shake the foundations of parliamentary democracy.
Political context 議事進行の遅延.
遅延評価は、関数型プログラミングにおける重要な概念の一つである。
Lazy evaluation is one of the important concepts in functional programming.
Computer science term 遅延評価 (lazy evaluation).
訴訟手続きの不当な遅延は、迅速な裁判を受ける権利の侵害にあたる。
Unjustified delays in litigation procedures constitute a violation of the right to a speedy trial.
Legal context 不当な遅延 (unjustified delay).
経済指標の発表遅延により、市場に一時的な混乱が生じた。
Due to the delayed release of economic indicators, temporary confusion arose in the market.
Compound 発表遅延 (delay in announcement).
法案成立の遅延は、結果として社会的弱者への救済を後回しにすることと同義である。
The delay in passing the bill is ultimately synonymous with postponing relief for the socially vulnerable.
Abstract noun phrase 法案成立の遅延.
認知症の進行遅延を目的とした新薬の臨床試験が最終段階に入った。
Clinical trials for a new drug aimed at delaying the progression of dementia have entered the final stage.
Medical context 進行遅延 (delay of progression).
官僚機構の硬直化が意思決定の遅延を常態化させているとの批判は免れない。
The criticism that the rigidification of the bureaucracy has normalized delays in decision-making is unavoidable.
Advanced verb 常態化させる (to normalize).
債務不履行による遅延利息の計算方法は、民法改正により大きく変更された。
The calculation method for default interest due to non-performance of obligations was significantly changed by the civil code revision.
Legal term 遅延利息 (default interest).
地球温暖化対策の遅延は、将来世代に対する取り返しのつかない負債となる。
The delay in measures against global warming will become an irreversible debt to future generations.
Abstract concept 対策の遅延 (delay in measures).
そのプロジェクトは、度重なる仕様変更により遅延に遅延を重ね、ついに頓挫した。
That project, suffering delay after delay due to repeated specification changes, finally collapsed.
Emphatic repetition 遅延に遅延を重ねる.
神経伝達の遅延を測定することで、特定の神経疾患の早期発見が可能となる。
By measuring the delay in neural transmission, early detection of specific neurological disorders becomes possible.
Medical/Scientific 神経伝達の遅延.
歴史的改革の遅延は、既得権益層の強固な抵抗による必然的帰結であった。
The delay of historical reforms was the inevitable consequence of fierce resistance from vested interest groups.
Academic/Historical phrasing.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
Objective, institutional, often implies a need for an apology or explanation if caused by a person/company.
High
Very high in public spaces and business, low in casual conversation.
- Using 'chien' to say 'I am late' to a friend. (Use 'okureru' instead)
- Confusing 'chien' (delay) with 'enki' (postponement).
- Saying 'chien wo tsukutta' (made a delay) instead of 'chien wo maneita' (caused a delay).
- Mispronouncing the kanji as 'chi-in' instead of 'chi-en'.
- Using 'chien' for a slow-moving person. It is for schedules and systems, not physical speed.
팁
Listen for the Chime
In Japanese train stations, a specific chime usually precedes an announcement about a 'chien'. Train your ears to pay attention when you hear that chime.
Look for Red Text
On digital transit boards and apps, 'chien' is almost always highlighted in red or orange text to grab your attention. If you see red kanji, check your route.
Avoid for Personal Use
Never use 'chien' to describe your own lateness to a friend. It makes you sound like a robot or a train conductor. Stick to 'okureru'.
Business Email Essential
Memorize the phrase '遅延のお詫び' (Apology for the delay). It is a standard subject line or opening phrase in business correspondence when things go wrong.
Get the Certificate
If your train is late and you are heading to work or school, always grab a 'chien shoumeisho' from the station staff. It is a cultural necessity in Japan.
Pair with 'Hassei'
To sound like a native speaker in formal contexts, don't say 'chien shite imasu'. Say 'chien ga hassei shite orimasu' (A delay is occurring).
Cause and Effect
Practice using the particle 'ni yoru' (due to) before 'chien'. For example, 'jiko ni yoru chien' (delay due to an accident). It's a very common pattern.
Latency vs Lag
If you work in tech in Japan, use 'chien' for official documentation regarding latency, but you can use 'ragu' when chatting casually with coworkers.
Watch for Penalties
When signing a contract in Japan, look for the word '遅延損害金' (chien songaikin). This is the late fee you will pay if you miss a payment.
Objective Tone
Using 'chien' removes emotion from a situation. It states a fact objectively, which is why it is preferred in business to avoid sounding defensive.
암기하기
기억법
The train is so LATE (chi) that the wait feels ENDLESS (en) -> chi-en = delay.
어원
Sino-Japanese vocabulary (Kango) derived from ancient Chinese texts.
문화적 맥락
Highly formal. Used in official announcements and business.
In business, notifying clients of a 'chien' immediately is critical for maintaining trust.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"今朝、電車の遅延で大変でしたか? (Was it tough this morning with the train delays?)"
"システム遅延の原因は何ですか? (What is the cause of the system delay?)"
"遅延証明書はどこでもらえますか? (Where can I get a delay certificate?)"
"配達の遅延についてメールが来ました。 (I got an email about a delivery delay.)"
"遅延なくプロジェクトを終わらせましょう。 (Let's finish the project without delay.)"
일기 주제
Describe a time you were affected by a major transit 'chien' in Japan.
Write a formal apology email to a client regarding a 'chien' in your project.
Explain the difference between 'okureru' and 'chien' in your own words.
How does your home country handle public transport delays compared to Japan?
Write about a time you experienced severe 'tsuushin chien' (network lag) while gaming.
자주 묻는 질문
10 질문No, that sounds very unnatural. 'Chien' is used for official schedules like trains or business projects. For personal lateness, say '私は遅れています' (Watashi wa okurete imasu).
It is a 'delay certificate' issued by Japanese railway companies when a train is late. Commuters use it to prove to their boss or teacher that they were late due to the train, not their own fault. You can usually get a paper one at the station or a digital one online.
A standard and highly professional phrase is 'ご返信が遅延し、誠に申し訳ございません' (I sincerely apologize for the delay in my reply). You can also use '遅くなり' (osoku nari) for a slightly less stiff but still polite apology.
No, it is widely used in business (project delays, delivery delays), IT (network latency/lag), and law/finance (late payment penalties). It applies to anything with an official schedule.
'Chien' means a delay—something is running late but is still in progress. 'Enki' means postponement—an event has been officially stopped and rescheduled for a different date or time.
The most common collocation is '大幅な遅延' (oohaba na chien). You will hear this frequently on the news during typhoons or major accidents.
Yes, by adding 'する' (suru), it becomes '遅延する' (chien suru - to delay). However, in formal contexts, it is more common to use it as a noun with verbs like '発生する' (hassei suru - to occur).
It literally translates to 'communication delay,' but in the context of IT and gaming, it means 'network latency' or 'lag.' Gamers also use the loanword 'ラグ' (ragu).
Yes, it is typically introduced around the JLPT N3 or N2 level due to its formal kanji and business usage, though beginners in Japan learn it immediately for survival.
It is pronounced 'chi-e-n'. It has a flat pitch accent (heiban), meaning the pitch starts low on 'chi' and rises on 'e', staying high for 'n'.
셀프 테스트 180 질문
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use '遅延' (chien) for official, formal delays like trains, deliveries, or business schedules. For casual, personal lateness, use the verb '遅れる' (okureru) instead.
- Formal word for 'delay'
- Used for trains, buses, and flights
- Common in business emails and apologies
- Not for casual personal lateness
Listen for the Chime
In Japanese train stations, a specific chime usually precedes an announcement about a 'chien'. Train your ears to pay attention when you hear that chime.
Look for Red Text
On digital transit boards and apps, 'chien' is almost always highlighted in red or orange text to grab your attention. If you see red kanji, check your route.
Avoid for Personal Use
Never use 'chien' to describe your own lateness to a friend. It makes you sound like a robot or a train conductor. Stick to 'okureru'.
Business Email Essential
Memorize the phrase '遅延のお詫び' (Apology for the delay). It is a standard subject line or opening phrase in business correspondence when things go wrong.
예시
電車が遅延しています。
관련 콘텐츠
Time 관련 단어
以後
A1以後(이후)는 어떤 시점을 기준으로 그 뒤의 시간을 의미합니다.
午後
A1오후. 정오부터 밤 12시까지의 시간.
終日
A1아침부터 저녁까지, 하루 종일. 격식 있는 표현.
以前
A1「이전(이젠)」은 지금보다 앞선 때나 과거를 의미합니다.
世紀
A1우리는 21세기에 살고 있습니다.
明後日
A1내일 모레. '내일 모레 만나요'는 'Asatte aimashou'라고 합니다.
一昨日
A1그저께. 오늘로부터 이틀 전의 날을 가리키는 말입니다.
年代
A11990년대와 같이 10년을 단위로 하는 기간이나 특정 시대를 가리키는 말.
終了
A1사물이나 사건이 끝남, 또는 끝냄. 비즈니스나 기술 분야에서 자주 사용되는 공식적인 단어입니다.
時代
A1그 시절은 정말 행복했습니다.