A2 Ezafe Construct 15 min read 쉬움

에자페 체이닝: 여러 명사 연결하기 (-e, -ye)

에자페 체인은 여러 개의 소유자나 형용사를 하나의 명사에 묶어주는 '언어의 접착제'예요. «-e»와 -ye만 기억하면 문장이 풍성해져요.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the suffix '-e' or '-ye' to link multiple nouns together like a chain.

  • Add '-e' to a noun ending in a consonant: 'Ketab-e Ali' (Ali's book).
  • Add '-ye' to a noun ending in a vowel: 'Khane-ye man' (My house).
  • Chain them infinitely: 'Ketab-e-khane-ye-Ali' (Ali's house's book).
Noun1 + (-e/-ye) + Noun2 + (-e/-ye) + Noun3

Overview

### Overview
페르시아어 학습을 시작하면서 가장 먼저 마주하게 되는 문법적 장벽이자, 동시에 페르시아어의 아름다움을 결정짓는 핵심 요소가 바로 '에자페(Ezafe)'입니다. 한국어에는 없는 이 독특한 연결 장치인 에자페는 명사와 명사, 혹은 명사와 형용사를 하나로 묶어주는 '접착제' 역할을 합니다. 한국어에서는 '나의 친구의 책'처럼 '의'라는 조사(particle)를 사용하여 소유나 관계를 나타내지만, 페르시아어는 단어 뒤에 짧은 'e' 소리를 붙여서 단어들을 줄줄이 엮어냅니다.
이를 '체이닝 에자페(Chaining Ezafe)'라고 부르는데, 이는 여러 개의 명사가 꼬리에 꼬리를 물고 이어질 때 그 관계를 명확하게 해주는 매우 체계적인 방식입니다.
한국어 문법과 비교해 볼까요? 한국어는 '조사'가 단어 뒤에 붙어 격을 결정하지만, 페르시아어의 에자페는 단어 사이의 '관계'를 설정합니다. 예를 들어 '내 친구의 새 차의 열쇠'라는 복잡한 명사구를 만들 때, 한국어는 '의'를 반복해서 사용합니다.
페르시아어 역시 이와 유사하게 -e라는 소리를 반복해서 연결합니다. 이 구조를 이해하면 단순히 단어를 나열하는 수준을 넘어, 훨씬 더 세련되고 구체적인 문장을 구사할 수 있게 됩니다. A2 레벨에서 가장 중요한 것은 이 연결의 흐름을 익히는 것입니다.
마치 카카오톡 메시지를 보낼 때 문맥을 이어가듯, 페르시아어의 명사구도 에자페를 통해 하나의 의미 덩어리로 만들어보세요. 이 구조만 익히면 카페에서 주문하거나 친구에게 상황을 설명할 때 훨씬 자연스러운 페르시아어를 구사할 수 있습니다.
### How This Grammar Works
에자페는 기본적으로 '머리(Head)'가 되는 단어와 그 뒤를 따르는 '수식어(Modifier)'를 연결하는 구조입니다. 한국어 문법에서 '관형사형 어미'나 '조사'를 사용하여 명사를 수식하는 방식과 유사하다고 생각하면 이해가 빠릅니다. 한국어에서는 '예쁜(형용사) 꽃(명사)'처럼 형용사가 앞에 오지만, 페르시아어는 '꽃(명사) + e + 예쁜(형용사)'의 순서로, 즉 '머리'가 먼저 나오고 뒤에서 수식하는 구조를 가집니다.
체이닝 에자페는 이 연결이 두 번 이상 반복되는 경우입니다. 예를 들어 ماشینِ قرمزِ برادرِ من (마쉬네-예 고르메제-예 바라다레-예 만)이라는 문장을 봅시다. 여기서 ماشین (차)가 머리 명사입니다. 그 뒤에 قرمز (빨간색)이 붙어 '빨간 차'가 되고, 다시 برادر (형제)가 붙어 '형제의 빨간 차'가 되며, 마지막으로 من (나)가 붙어 '나의 형제의 빨간 차'가 완성됩니다. 각 단어 사이에는 -e 소리가 들어가서 이들이 하나의 긴 명사구임을 알려줍니다.
한국어와 가장 큰 차이점은 '순서'입니다. 한국어는 수식어가 항상 명사 앞에 위치하지만(예: 나의 차), 페르시아어는 명사가 항상 앞에 오고 수식어는 뒤로 밀려납니다. 이 순서만 기억하면 됩니다: [명사] + [형용사] + [소유주].
이 구조는 마치 한국어의 '명사 + 의' 구조를 뒤집어서 뒤에 붙이는 것과 같습니다. 에자페는 단순히 소리일 뿐만 아니라, 문장 안에서 이 단어들이 하나의 '덩어리'로 움직이고 있다는 것을 명시하는 중요한 신호입니다. 이 신호를 놓치면 문장이 뚝뚝 끊겨 들리게 되므로, 항상 단어와 단어 사이를 -e로 부드럽게 이어주는 연습이 필요합니다.
### Formation Pattern
에자페를 만드는 규칙은 매우 규칙적입니다. 마지막 단어를 제외한 모든 단어 뒤에 연결 소리를 붙여주면 됩니다. 단어가 무엇으로 끝나느냐에 따라 -e 혹은 -ye가 결정됩니다.
| 단어 끝 형태 | 에자페 표기 | 발음 | 예시 |
|---|---|---|---|
| 자음으로 끝날 때 | ــِـ (kasra) | -e | کتابِ (ketāb-e) |
| 'ه' (silent h)로 끝날 때 | ـه‌یِ | -ye | خانه‌یِ (xāne-ye) |
| 모음(ا, و, ی)으로 끝날 때 | ـیِ | -ye | پایِ (pā-ye) |
패턴 공식: [명사₁] + (-e/ye) + [명사₂/형용사₂] + (-e/ye) + [명사₃/형용사₃] ... + [최종 단어]
예시:
  1. 1دوستِ من (친구 + 의 + 나 = 나의 친구)
  2. 2کتابِ دوستِ من (책 + e + 친구 + e + 나 = 나의 친구의 책)
  3. 3کتابِ بزرگِ دوستِ من (책 + e + 큰 + e + 친구 + e + 나 = 나의 친구의 큰 책)
주의할 점은 마지막 단어(위 예시의 '나') 뒤에는 절대 에자페를 붙이지 않는다는 것입니다. 마지막 단어는 수식할 대상이 없기 때문입니다.
### When To Use It
체이닝 에자페는 일상생활의 거의 모든 명사 표현에서 사용됩니다.
첫째, 소유 관계를 나타낼 때입니다. کلیدِ ماشینِ پدرم (우리 아버지 차의 열쇠)처럼 물건의 소유주를 명확히 할 때 사용합니다. 한국어에서는 '우리 아버지의 차의 열쇠'처럼 '의'를 남발하면 어색하지만, 페르시아어에서는 에자페를 통해 연결하는 것이 매우 자연스러운 문법 체계입니다.
둘째, 사물의 속성을 묘사할 때입니다. رنگِ زیبایِ گلِ باغچه (정원 꽃의 아름다운 색깔)처럼 사물의 성질을 구체적으로 표현할 때 사용합니다. 한국어의 '정원 꽃의 아름다운 색깔'과 구조적으로는 비슷하지만, 명사-형용사 순서가 뒤바뀌어 있다는 점을 항상 유의해야 합니다.
셋째, 소속이나 구성을 나타낼 때입니다. تیمِ ملیِ فوتبالِ ایران (이란 국가대표 축구팀)과 같은 표현은 뉴스나 일상 대화에서 매우 흔합니다. 이처럼 여러 단어가 모여 하나의 고유 명사나 개념을 이룰 때 에자페는 필수적입니다. 이 구조를 활용하면 한국어의 '의'를 사용하는 명사 나열보다 훨씬 더 응집력 있는 문장을 만들 수 있습니다. 특히 유튜브 영상을 보거나 페르시아어 뉴스를 들을 때 이 연결 고리만 잘 찾아내도 문장의 전체 구조를 파악하기가 훨씬 쉬워집니다.
### Common Mistakes
  1. 1에자페 누락: 한국어 화자들이 가장 많이 하는 실수입니다. 한국어에는 이런 연결 소리가 없기 때문에 단어들을 그냥 나열만 하는 경우가 많습니다. 예를 들어 ماشین برادر من이라고 말하면 페르시아어 원어민에게는 단어 세 개를 무작위로 나열한 것처럼 들립니다. 반드시 -e 소리를 넣어 연결해야 합니다.
  1. 1마지막 단어에 에자페 붙이기: 한국어의 '의'는 문장 끝에서도 쓰일 수 있지만, 에자페는 '연결' 기능이므로 마지막 단어 뒤에는 절대 붙지 않습니다. کتابِ منِ이라고 하면 어색합니다. 이는 한국어 조사 습관이 남아있어 '의'를 조사로만 인식하기 때문에 발생하는 간섭 현상입니다.
  1. 1'ه'로 끝나는 단어 처리 미숙: خانه (집) 뒤에 에자페를 붙일 때 خانه‌ِ라고 잘못 쓰는 경우가 많습니다. 규칙상 خانه‌یِ라고 써야 하는데, 이는 한국어에 없는 발음 규칙(y 소리 삽입)이라 입에 익숙해질 때까지 의식적인 연습이 필요합니다.
### Contrast With Similar Patterns
한국어의 '의'와 페르시아어의 에자페를 비교해 보겠습니다.
| 비교 항목 | 한국어 ('-의') | 페르시아어 (Ezafe)
|---|---|---|
| 위치 | 수식어 + 의 + 명사 | 명사 + e + 수식어 |
| 기능 | 소유, 관계, 관형화 | 연결, 관계, 관형화 |
| 반복 | '-의' 반복 가능 (어색함) | '-e' 반복 필수 (자연스러움) |
| 순서 | 수식어가 명사 앞 | 명사가 수식어 앞 |
한국어는 '나의 친구의 책'처럼 '의'를 반복하면 문장이 길어지고 어색해지지만, 페르시아어는 에자페를 반복하는 것이 문법적으로 완벽한 문장을 만드는 길입니다. 이 차이를 이해하면 페르시아어의 명사구 구조가 훨씬 논리적으로 다가올 것입니다.
### Quick FAQ
Q: 에자페는 항상 써야 하나요?
A: 네, 격식체나 비격식체 모두에서 필수적입니다. 다만 구어체에서는 발음이 매우 짧게 지나가서 잘 안 들릴 수 있지만, 문법적으로는 항상 존재한다고 생각해야 합니다.
Q: 형용사가 여러 개일 때는 어떻게 하나요?
A: 형용사가 여러 개라면 각각 에자페로 연결하거나, و (va, 그리고)를 사용하여 کتابِ بزرگ و قدیمیِ من (나의 크고 오래된 책)처럼 묶어서 연결할 수 있습니다.
Q: 왜 어떤 단어는 -e고 어떤 건 -ye인가요?
A: 발음의 편의성 때문입니다. 자음 뒤에는 -e가 붙기 쉽지만, 모음 뒤에 -e가 오면 발음이 꼬이기 때문에 -ye라는 매개 자음을 넣어주는 것입니다. 한국어의 '이/가'나 '은/는'처럼 앞 단어의 끝 글자에 따라 변하는 규칙과 비슷하다고 이해하세요.

Ezafe Attachment Rules

Ending Suffix Example Meaning
Consonant
-e
Ketab-e
Book of
Vowel (a/o)
-ye
Khane-ye
House of
Vowel (i/u)
-ye
Moallem-e
Teacher of
Silent 'h'
-ye
Name-ye
Letter of

Common Contractions

Full Spoken
Ketab-e man
Ketabam
Khane-ye man
Khaneyam

Meanings

The Ezafe is a grammatical particle used to link a noun to its modifier or possessor.

1

Possession

Showing ownership between two nouns.

“کتابِ من (Ketab-e man - My book)”

“خانهٔ دوست (Khane-ye doost - Friend's house)”

2

Adjectival Modification

Connecting a noun to its adjective.

“گلِ زیبا (Gol-e ziba - Beautiful flower)”

“هوایِ سرد (Hava-ye sard - Cold weather)”

3

Complex Chains

Linking multiple nouns and adjectives.

“کتابِ بزرگِ دوستِ من (Ketab-e bozorg-e doost-e man - My friend's big book)”

“ماشینِ آبیِ برادرِ علی (Mashin-e abi-e baradar-e Ali - Ali's brother's blue car)”

Reference Table

Reference table for 에자페 체이닝: 여러 명사 연결하기 (-e, -ye)
패턴 페르시아어 예시 발음 의미
명사 + 소유자
ماشینِ من
māšin-e man
내 차
명사 + 형용사 + 소유자
ماشینِ بزرگِ من
māšin-e bozorg-e man
나의 큰 차
명사 + 명사 + 소유자
کتابِ دوستِ سارا
ketāb-e dust-e sārā
사라 친구의 책
모음 종료 + 소유자
خانهٔ ما
xāne-ye mā
우리 집
복합 체인
رنگِ درِ اتاق
rang-e dar-e otāgh
방 문의 색깔
직함 + 이름
آقایِ مدیرِ شرکت
āghā-ye modir-e sherkat
회사의 매니저님

격식 수준 스펙트럼

격식체
کتابِ علی

کتابِ علی (General)

중립
کتابِ علی

کتابِ علی (General)

비격식체
کتابِ علی

کتابِ علی (General)

속어
کتابِ علی

کتابِ علی (General)

에자페 체인 구조

에자페 체인

소유 관계

  • ماشینِ برادرِ من 내 형의 차

묘사/설명

  • لباسِ آبیِ زیبا 아름다운 파란 드레스

직함/직책

  • رئیسِ بخشِ فروش 영업부 팀장

단일 vs 체인 에자페

단일 연결
کتابِ من 내 책
گلِ سرخ 빨간 꽃
체인 연결
کتابِ دوستِ من 내 친구의 책
گلِ سرخِ زیبا 아름다운 빨간 꽃

언제 에자페를 붙일까요?

1

뒤에 따라오는 단어가 있나요?

YES
다음 단계로
NO
에자페가 필요 없어요!
2

단어가 모음(a, e, u)으로 끝나나요?

YES
-ye를 붙이세요
NO ↓
3

단어가 자음으로 끝나나요?

YES
-e를 붙이세요
NO ↓

주요 에자페 연결어

🔗

표준형 (-e)

  • کتابِ (ketāb-e)
  • ماشینِ (māšin-e)
  • دستِ (dast-e)
🌉

모음 다리 (-ye)

  • خانهٔ (xāne-ye)
  • پاے (pā-ye)
  • بوے (bu-ye)

수준별 예문

1

کتابِ من

My book

2

خانهٔ علی

Ali's house

3

گلِ زیبا

Beautiful flower

4

ماشینِ پدر

Father's car

1

ماشینِ قرمزِ من

My red car

2

هوایِ سردِ تهران

Tehran's cold weather

3

دوستِ خوبِ علی

Ali's good friend

4

کتابِ بزرگِ فارسی

The big Persian book

1

خانهٔ کوچکِ مادرِ بزرگِ من

My grandmother's small house

2

ماشینِ آبیِ برادرِ کوچکِ علی

Ali's little brother's blue car

3

نامهٔ مهمِ مدیرِ شرکت

The company manager's important letter

4

فیلمِ جدیدِ سینمایِ ایران

The new film of Iranian cinema

1

ساختمانِ بلندِ مرکزِ شهرِ تهران

The tall building of Tehran's city center

2

نظرِ مثبتِ استادِ دانشگاه

The university professor's positive opinion

3

گزارشِ مالیِ سالِ گذشته

Last year's financial report

4

طعمِ شیرینِ میوهٔ تازه

The sweet taste of fresh fruit

1

تأثیرِ عمیقِ فرهنگِ غنیِ ایران

The profound influence of Iran's rich culture

2

تحلیلِ دقیقِ وضعیتِ سیاسیِ منطقه

The precise analysis of the region's political situation

3

خاطراتِ تلخِ دورانِ کودکی

The bitter memories of childhood

4

اصولِ اخلاقیِ جامعهٔ مدرن

The ethical principles of modern society

1

جلوهٔ باشکوهِ معماریِ اصیلِ ایرانی

The magnificent manifestation of authentic Iranian architecture

2

پیچیدگیِ ساختاریِ زبانِ فارسی

The structural complexity of the Persian language

3

تضادِ آشکارِ میانِ سنت و مدرنیته

The clear contrast between tradition and modernity

4

شکوهِ بی‌پایانِ شعرِ کلاسیک

The endless splendor of classical poetry

혼동하기 쉬운

Chaining Ezafe: Connecting Multiple Nouns (-e, -ye) Ezafe vs. 'ast'

Learners often put 'ast' in the middle of a phrase.

Chaining Ezafe: Connecting Multiple Nouns (-e, -ye) Ezafe vs. 'ra'

Learners use 'ra' as a connector.

Chaining Ezafe: Connecting Multiple Nouns (-e, -ye) Ezafe vs. 'va'

Learners use 'va' (and) to connect nouns.

자주 하는 실수

Ketab Ali

Ketab-e Ali

Missing the Ezafe link.

Khane-e man

Khane-ye man

Used -e instead of -ye after a vowel.

Bozorg ketab

Ketab-e bozorg

Adjective order is wrong.

Ali ketab

Ketab-e Ali

Wrong word order.

Ketab-e-bozorg-Ali

Ketab-e-bozorg-e-Ali

Missing the second Ezafe.

Mashin-e-Ali-e-ghermez

Mashin-e-ghermez-e-Ali

Adjective must come before possessor.

Khane-ye-Ali-e-man

Khane-ye-Ali-e-man

Correct, but often forgotten.

Ketab-e-man-ast

Ketab-e-man ast

Confusing Ezafe with 'ast'.

Doost-e-Ali-e-khoob

Doost-e-khoob-e-Ali

Adjective placement.

Ketab-e-Ali-e-bozorg

Ketab-e-bozorg-e-Ali

Adjective placement.

Ketab-e-Ali-e-man-e-bozorg

Ketab-e-bozorg-e-Ali-e-man

Complex chain order.

Mashin-e-Ali-e-ghermez-e-man

Mashin-e-ghermez-e-Ali-e-man

Adjective placement.

Khane-ye-Ali-e-bozorg-e-man

Khane-ye-bozorg-e-Ali-e-man

Adjective placement.

문장 패턴

___-e ___

___-e ___ -e ___

___-e ___ -e ___ -e ___

___-e ___ -e ___ -e ___ -e ___

Real World Usage

Texting constant

Ketab-e Ali koo?

Job Interview very common

Tajrobe-ye kari-e man...

Ordering Food common

Yek ghaza-ye irani...

Travel common

Bilit-e tehran...

Social Media very common

Aks-e jadid-e man

Academic Writing constant

Natije-ye tahghigh-e...

💡

'기관차' 규칙을 기억하세요

항상 가장 중요한 주인공 단어를 맨 앞에 두세요. '내 형의 차'라면 '차'가 주인공이니까 «ماشینِ برادرِ من»으로 시작하는 거예요.
⚠️

마지막엔 접착제를 떼세요

문장이나 구절의 맨 마지막 단어에는 절대 에자페를 붙이지 마세요. «این کتابِ من»처럼 끝내야 자연스럽고 말이 끝난 느낌이 들어요.
🎯

에자페는 속삭이듯 짧게

현대 페르시아어에서 '-e' 소리는 아주 짧게 발음해요. «ماشینِ»를 말할 때 '에-'를 길게 끌지 말고 가볍게 툭 던지듯 발음해 보세요.

Smart Tips

Always put the noun first, then the Ezafe, then the adjective.

Bozorg ketab Ketab-e bozorg

Put the owner after the noun with an Ezafe.

Ali ketab Ketab-e Ali

Chain them with Ezafes.

Ketab-e bozorg ghermez Ketab-e bozorg-e ghermez

Use -ye instead of -e.

Khane-e Ali Khane-ye Ali

발음

IPA: /e/

Ezafe sound

It is a short 'e' sound, like the 'e' in 'bed'.

Rising

Ketab-e Ali?

Questioning if it is Ali's book.

암기하기

기억법

Ezafe is the 'glue' that holds the Persian sentence together.

시각적 연상

Imagine a tiny bridge between two puzzle pieces labeled 'Noun' and 'Noun'.

Rhyme

When the word ends in a consonant, add an 'e', for vowels, add 'ye' to be free.

Story

Ali has a book. The book is big. In Persian, we say 'Ketab-e-bozorg-e-Ali'. The 'e's are the links in the chain.

Word Web

KetabKhaneMashinDoostZibaBozorg

챌린지

Write 5 things you see in your room using the Ezafe (e.g., 'Pen of me').

문화 노트

In Tehran, the Ezafe is often pronounced very quickly or even dropped in very casual speech.

The Ezafe comes from the Old Persian relative pronoun 'hya'.

대화 시작하기

کتابِ کیست؟ (Whose book is it?)

ماشینِ تو چه رنگی است؟ (What color is your car?)

خانهٔ تو کجاست؟ (Where is your house?)

نظرِ تو دربارهٔ این فیلم چیست؟ (What is your opinion about this film?)

일기 주제

Describe your favorite book.
Describe your family members.
Describe your dream house.
Write about a recent trip.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

'내 친구 집의 문'을 완성하기 위해 알맞은 에자페를 채워보세요.

dar___ xāne___ dust___ man

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: -e, -ye, -e
'dar'는 자음으로 끝나서 -e, 'xāne'는 모음으로 끝나서 -ye, 'dust'는 자음으로 끝나서 -e가 필요해요.
'내 형의 새 차'를 올바르게 표현한 문장은 무엇인가요?

다음 중 맞는 구절을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: māšin-e jadid-e barādar-e man
마지막 단어를 제외한 모든 단어 사이에 에자페를 넣어 체인을 연결해야 해요.
'휴대폰 배터리 가격'이라는 표현에서 틀린 부분을 찾으세요.

gheymat goshi-ye bātri

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gheymat-e goshi-ye bātri
첫 단어 'gheymat' 뒤에 'goshi'와 연결해줄 '-e'가 빠졌어요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the correct Ezafe.

Ketab ___ Ali

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: e
Ali ends in a consonant.
Choose the correct phrase. 객관식

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Khane-ye Ali
Khane ends in a vowel.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

Mashin-e-Ali-e-ghermez

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mashin-e-ghermez-e-Ali
Adjective before possessor.
Reorder the words. Sentence Reorder

Ali / ketab / -e / man

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ketab-e Ali-e man
Correct order.
Translate to Persian. 번역

My big house

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Khane-ye bozorg-e man
Correct order.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Ketab-e ki? B: Ketab-e ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ali
Just the name.
Build a sentence. Sentence Building

Use: ketab, man, bozorg

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ketab-e bozorg-e man
Correct order.
Match the phrase. Match Pairs

Match: Khane-ye Ali

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ali's house
Correct translation.

Score: /8

Practice Bank

15 exercises
페르시아어로 번역하세요: 'My mother's delicious food'. 번역

우리 엄마의 맛있는 음식

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ghazā-ye xoshmaze-ye mādar-am
'푸른 바다의 색깔'이라는 뜻이 되도록 순서를 맞추세요. Sentence Reorder

daryā-ye / rang-e / ābi

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: rang-e daryā-ye ābi
영어 의미와 페르시아어 체인을 연결하세요. Match Pairs

알맞게 짝지으세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: My friend's book = ketāb-e dust-e man
'māšin___ ghermez'에서 빈칸에 들어갈 연결어는? 빈칸 채우기

māšin___ ghermez

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: -e
'회사의 CEO'를 어떻게 말할까요? 객관식

맞는 것을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: modir-e āmel-e sherkat
수정하세요: 'xāne-e mā' (우리 집) Error Correction

xāne-e mā

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: xāne-ye mā
번역하세요: 'The teacher's pencil'. 번역

선생님의 연필

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: medād-e mo'allem
순서대로 배열: '노트북' + '새로운' + '알리'. Sentence Reorder

ali / labtop-e / jadid-e

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: labtop-e jadid-e ali
발음과 문자를 연결하세요. Match Pairs

연결하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: rang-e dar = رنگِ در
체인을 완성하세요: '그 소년 아버지의 이름'. 빈칸 채우기

esm___ pedar___ pesar

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: -e, -e
'꽃의 아름다운 색깔'은 무엇일까요? 객관식

맞는 문장을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: rang-e zibā-ye gol
수정하세요: 'māšin-e ghermez-e man-e' Error Correction

māšin-e ghermez-e man-e

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: māšin-e ghermez-e man
번역하세요: 'The glass of cold water'. 번역

차가운 물 한 잔

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: livān-e āb-e sard
순서대로 배열: '가방' + '나의' + '언니/동생'. Sentence Reorder

mādar-am / kif-e / xāhar-e

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kif-e xāhar-e mādar-am
단어 끝소리와 에자페 유형을 매칭하세요. Match Pairs

끝음절에 따른 유형을 연결하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Consonant (n, r, t) = -e

Score: /15

자주 묻는 질문 (8)

In formal writing, it is often omitted or written as a small mark (kasra). In casual writing, it is often skipped.

Yes, you can have many. `Ketab-e-bozorg-e-Ali-e-man`.

It defines the relationship between words. Without it, the words are just a list.

Words ending in vowels need a buffer sound to make pronunciation easier.

Yes, it is a core feature of the language.

No, Ezafe is only for nouns and adjectives.

People will understand you, but you will sound like a beginner.

Try describing objects around you using the `Noun-e-Adjective` pattern.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

de

Persian is a suffix; Spanish is a preposition.

French partial

de

Persian is a suffix; French is a preposition.

German partial

Genitive case

German changes the noun; Persian adds a connector.

Japanese high

no

Japanese 'no' is a separate particle; Ezafe is a suffix.

Arabic high

Idafa

Arabic Idafa is a noun-noun construct; Persian Ezafe is more flexible.

Chinese high

de

Chinese 'de' is a separate word; Persian Ezafe is a suffix.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!