A2 Sentence Structure 17 min read 쉬움

페르시아어의 '을/를': 직접 목적어 표지 (را) 사용법

행동의 대상이 되는 '특정한 것' 뒤에 را를 붙여서 '그 ~을/를'이라는 의미를 완성하세요. 필드에서는 ra, ro, o 세 가지 모습으로 만날 수 있어요.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'را' (râ) after a specific direct object to show it is definite or known to the listener.

  • Use 'را' for specific objects: کتاب را خواندم (I read the book).
  • Do not use 'را' for indefinite objects: کتابی خواندم (I read a book).
  • Place 'را' immediately after the direct object noun or noun phrase.
Subject + Object + را + Verb

Overview

### Overview
페르시아어 학습을 시작한 여러분, 안녕하세요! 오늘 우리가 살펴볼 문법은 페르시아어의 핵심 중의 핵심인 목적격 조사 را ()입니다. 한국어 학습자로서 여러분은 이미 '을/를'이라는 목적격 조사를 아주 잘 알고 있죠?
한국어에서는 '책을 읽다', '사과를 먹다'처럼 명사 뒤에 '을/를'을 붙여 문장에서 목적어임을 표시합니다. 페르시아어의 را 역시 이와 유사한 역할을 하지만, 한국어와는 결정적인 차이가 하나 있습니다. 바로 '특정성(Specificity)'입니다.
한국어에서는 '책을 읽어'라고 하면 문맥에 따라 막연한 책일 수도, 특정한 책일 수도 있지만, 페르시아어에서 را를 붙이는 순간 그 목적어는 반드시 '바로 그(the)' 대상이 됩니다. 즉, را는 영어의 'the'와 한국어의 '특정 대상 지칭'을 결합한 기능어라고 이해하면 쉽습니다. 이 조사를 제대로 쓰지 않으면 문장의 의미가 일반적인 것인지, 특정한 것인지 모호해져서 원어민들이 여러분의 말을 들을 때 혼란을 겪을 수 있습니다.
따라서 이 개념을 익히는 것은 단순히 문법을 배우는 것을 넘어, 여러분의 페르시아어를 훨씬 더 정확하고 세련되게 만들어주는 필수 관문입니다.
### How This Grammar Works
페르시아어에서 را는 문법적으로 '대격(Accusative case)'을 표시하는 후치사입니다. 한국어의 '을/를'이 명사 뒤에 붙는 것과 구조적으로 완벽하게 일치합니다. 다만, 한국어에서는 목적어에 항상 '을/를'을 붙이는 것이 자연스럽지만, 페르시아어에서는 목적어가 '일반적(General)'일 때는 را를 생략합니다.
예를 들어, کتاب می‌خوانم (ketāb mikhānam)은 '나는 책을 읽는다(독서라는 행위)'라는 뜻으로, 특정 책이 아닌 일반적인 대상을 의미합니다. 반면 کتاب را می‌خوانم (ketāb rā mikhānam)은 '나는 (바로 그) 책을 읽는다'라는 뜻이 됩니다.
이 구조는 한국어의 '특정 대상 지칭'과 비교하면 이해가 빠릅니다. 한국어에서도 '나 어제 사과 먹었어'라고 하면 일반적인 사과를 의미하지만, '나 어제 그 사과 먹었어'라고 하면 특정 사과를 의미하죠? 페르시아어는 이 '그'라는 관념을 문법적으로 강제하여 조사 را로 표현하는 것입니다.
이 조사는 문장에서 목적어의 위치가 어디로 이동하든(페르시아어는 어순이 비교적 자유롭습니다), 그 명사가 목적어라는 것을 명확히 해주는 '표지판' 역할을 합니다. 역사적으로는 '길'이나 '방향'을 의미하던 단어에서 유래했는데, 행동의 에너지가 특정 대상을 향해 나아간다는 방향성을 생각하면 기억하기 쉽습니다. 여러분이 카페에서 친구에게 '그 커피 좀 줘'라고 할 때, 그 커피는 이미 서로 알고 있는 특정한 커피죠?
바로 그럴 때 را를 사용합니다.
### Formation Pattern
را의 위치는 항상 목적어 명사구의 맨 뒤입니다. 형용사가 붙거나 소유격이 붙어도 그 모든 수식어 뒤에 را가 옵니다. 한국어의 '을/를'과 똑같죠? 아래 표를 통해 구조를 확인해 보세요.
| 문장 구성 요소 | 페르시아어 예시 | 한국어 대응 | 위치 특징 |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| 주어 | من | 나는 | 문장 맨 앞 |
| 목적어구 | کتابِ سبزِ بزرگ | 큰 초록색 책 | 명사+형용사들 |
| 목적격 조사 | را | 을/를 | 목적어구 바로 뒤 |
| 서술어 | خریدم | 샀다 | 문장 맨 끝 |
[패턴 예시]
  1. 1من سیب را خوردم. (나는 그 사과를 먹었다.)
  2. 2او ماشینِ قرمزِ علی را دید. (그는 알리의 그 빨간 차를 보았다.)
### When To Use It
را를 사용해야 하는 상황은 명확합니다. 목적어가 '이미 알고 있는 대상'일 때입니다.
  1. 1고유명사: 이름이나 지명은 항상 특정하므로 را가 붙습니다. تهران را دوست دارم (나는 테헤란을 좋아한다).
  2. 2소유격: '나의', '너의' 등이 붙으면 특정 대상이 됩니다. دوستم را دیدم (내 친구를 보았다).
  3. 3지시형용사: '이(این)', '저(آن)'가 붙으면 당연히 특정 대상입니다. این کتاب را بخوان (이 책을 읽어라).
  4. 4앞서 언급된 대상: 대화 중에 이미 나온 명사를 다시 언급할 때 사용합니다. '나는 어제 영화를 봤어. 그 영화는 정말 재밌었어'에서 '그 영화'에 해당합니다.
일상생활에서 배달 앱으로 음식을 주문할 때, '피자를 주문한다'(پیتزا سفارش می‌دهم)는 일반적인 행위이지만, '그 피자를 주문한다'(پیتزا را سفارش می‌دهم)는 이미 메뉴판에서 고른 바로 그 피자를 의미합니다. 이렇게 상황에 따라 را의 유무가 의사소통의 정확도를 결정합니다.
### Common Mistakes
한국인 학습자들이 자주 하는 실수 3가지는 다음과 같습니다.
  1. 1모든 목적어에 را를 붙이는 실수: 한국어에서는 '책을 읽는다'처럼 모든 목적어에 '을/를'을 붙이기 때문에, 페르시아어에서도 무조건 را를 붙이려 합니다. 이는 L1(한국어) 간섭 현상입니다. 일반적인 개념(예: '나는 공부를 한다')에는 را를 쓰지 않아야 함을 기억하세요.
  2. 2را의 위치 오류: را를 동사 바로 앞에 쓰거나 주어 뒤에 쓰는 실수입니다. را는 반드시 목적어구의 끝에 붙어야 합니다. 한국어의 조사와 달리 را는 독립된 단어처럼 쓰이기도 하므로, 명사와 조사 사이에 다른 단어가 끼어들지 않도록 주의해야 합니다.
  3. 3구어체에서의 생략 및 변형 미숙: 페르시아어 회화에서는 رارو(ro)나 -o로 변합니다. 예를 들어 کتاب راکتابو(ketābo)로 발음합니다. 문어체만 공부한 학습자들은 원어민의 빠른 발음을 듣고 را가 어디 갔는지 당황하곤 합니다. 구어체 변형을 미리 연습하지 않으면 청취에서 큰 어려움을 겪습니다.
### Contrast With Similar Patterns
را와 한국어의 '을/를'을 비교하면 다음과 같습니다.
| 비교 항목 | 페르시아어 (را) | 한국어 ('을/를') |
| :--- | :--- | :--- |
| 일반적 대상 | 생략함 | 사용함 |
| 특정적 대상 | 필수 사용 | 사용함 |
| 위치 | 목적어구 직후 | 명사 직후 |
| 구어체 변형 | رو / -o 로 변화 | 변화 없음 |
이 표를 통해 알 수 있듯이, 페르시아어는 한국어보다 목적어의 '특정성'을 더 엄격하게 구분합니다. 한국어는 '을/를'을 사용해도 문맥으로 특정성을 파악하지만, 페르시아어는 문법적으로 이를 구분해 내야 합니다.
### Quick FAQ
Q1: را를 생략하면 문법적으로 틀린가요?
A1: 특정 대상을 지칭할 때 생략하면 문법적으로 틀린 문장이 됩니다. 반면 일반적인 대상에 را를 붙이면 문법적으로는 맞을 수 있으나 의미가 어색해집니다.
Q2: 구어체에서 رو를 꼭 써야 하나요?
A2: 친구와의 대화나 일상적인 상황에서는 رو를 쓰는 것이 훨씬 자연스럽습니다. را를 쓰면 지나치게 딱딱하거나 격식 있게 들릴 수 있습니다.
Q3: 대명사에도 را를 붙이나요?
A3: 네, من او را دیدم (나는 그를 보았다)처럼 인칭대명사 뒤에도 را를 붙여 목적어임을 명확히 합니다.

Direct Object Marker Placement

Noun Marker Verb Translation
کتاب
را
خواندم
I read the book
ماشین
را
دیدم
I saw the car
غذا
را
خوردم
I ate the food
نامه
را
نوشتم
I wrote the letter
فیلم
را
دیدم
I watched the movie
دوست
را
دیدم
I saw the friend
خانه
را
خریدم
I bought the house
گل
را
چیدم
I picked the flower

Spoken Contractions

Formal Informal
را
رو

Meanings

The particle 'را' marks a direct object as definite, specific, or previously mentioned in the discourse.

1

Definite Object

Marks a specific, identifiable object.

“او ماشین را خرید.”

“من فیلم را دیدم.”

2

Generic/Universal

Marks a noun representing a class or universal concept.

“خدا انسان را آفرید.”

“او حقیقت را دوست دارد.”

Reference Table

Reference table for 페르시아어의 '을/를': 직접 목적어 표지 (را) 사용법
상황 목적어 종류 예시 의미
특정한 대상
고유 명사
علی را دیدم
알리를 보았다
일반적인 대상
부정 명사
سیب خوردم
사과(하나)를 먹었다
특정한 대상
소유 표현
ماشینم را شستم
내 차를 세차했다
특정한 대상
지시 대명사
این فیلم را ببین
이 영화를 봐라
일상 대화
구어체
کتابو بده
그 책 좀 줘
격식 있는 상황
문어체
نامه را فرستادم
편지를 보냈습니다

격식 수준 스펙트럼

격식체
من فیلم را مشاهده کردم.

من فیلم را مشاهده کردم. (Casual conversation)

중립
من فیلم را دیدم.

من فیلم را دیدم. (Casual conversation)

비격식체
فیلم رو دیدم.

فیلم رو دیدم. (Casual conversation)

속어
فیلمو دیدم.

فیلمو دیدم. (Casual conversation)

언제 را를 사용할까요?

را (râ)

고유 명사

  • سارا 사라
  • تهران 테헤란

소유 표현

  • کتابم 내 책
  • گوشیت 네 폰

지시 대명사

  • این فیلم 이 영화
  • آن شهر 저 도시

특정 vs 일반 목적어

특정함 (را 필요)
سیب را خوردم 그 사과를 먹었다
فیلم را دیدم 그 영화를 보았다
일반적임 (조사 없음)
سیب خوردم 사과를 먹었다 (아무거나)
فیلم دیدم 영화 한 편 봤다

râ 사용 결정 트리

1

직접 목적어인가요?

YES
계속 진행
NO
râ를 사용하지 마세요
2

특정한 대상(이름, 내 것, 이 것)인가요?

YES
را 사용 (대화시 ro)
NO ↓

조사의 변형태

✍️

격식체 (문어)

  • را (râ)
🗣️

구어체 (자음 뒤)

  • و (o) / رو (ro)
👄

구어체 (모음 뒤)

  • رو (ro)

수준별 예문

1

من سیب را خوردم.

I ate the apple.

2

او کتاب را خواند.

He read the book.

3

من ماشین را دیدم.

I saw the car.

4

تو آب را نوشیدی.

You drank the water.

1

من آن خانه بزرگ را خریدم.

I bought that big house.

2

آیا تو نامه را نوشتی؟

Did you write the letter?

3

او دوستش را ندید.

He didn't see his friend.

4

من فیلم را دوست دارم.

I like the movie.

1

او حقیقت را به من گفت.

He told me the truth.

2

ما باید این مشکل را حل کنیم.

We must solve this problem.

3

او همیشه گل‌ها را آبیاری می‌کند.

She always waters the flowers.

4

من این پیشنهاد را قبول کردم.

I accepted this offer.

1

او تمام تلاشش را برای موفقیت کرد.

He made all his effort for success.

2

من این کتاب را به تو هدیه می‌دهم.

I gift this book to you.

3

او تصمیم گرفت که این مسیر را انتخاب کند.

He decided to choose this path.

4

ما باید قوانین را رعایت کنیم.

We must observe the rules.

1

او سرنوشت خود را در دستانش گرفت.

He took his destiny into his hands.

2

من این موضوع را به بحث می‌گذارم.

I put this topic up for discussion.

3

او این مسئولیت را بر عهده گرفت.

He took on this responsibility.

4

ما باید این فرصت را غنیمت بشماریم.

We must seize this opportunity.

1

او این نظریه را به چالش کشید.

He challenged this theory.

2

او این میراث را برای آیندگان باقی گذاشت.

He left this legacy for future generations.

3

او این تناقض را در متن یافت.

He found this contradiction in the text.

4

او این واقعیت را انکار کرد.

He denied this reality.

혼동하기 쉬운

The Persian 'The': Using the Direct Object Marker (را) Ezafe vs. Ra

Learners think both connect words.

The Persian 'The': Using the Direct Object Marker (را) Indefinite vs. Definite

Learners use 'را' with 'یک'.

The Persian 'The': Using the Direct Object Marker (را) Subject vs. Object

Learners put 'را' on the subject.

자주 하는 실수

من یک سیب را خوردم

من سیب را خوردم

Don't use 'یک' with 'را'.

را من کتاب خواندم

من کتاب را خواندم

Marker must follow the object.

من کتاب خواندم

من کتاب را خواندم

Missing the marker for a specific object.

کتاب را من خواندم

من کتاب را خواندم

Wrong word order.

من کتابِ را خواندم

من کتاب را خواندم

Don't add Ezafe before 'را'.

من آن را کتاب خواندم

من آن کتاب را خواندم

Marker follows the whole noun phrase.

او را دیدم من

من او را دیدم

Subject should be at the start.

من به او را گفتم

من به او گفتم

Don't use 'را' with indirect objects.

من سیب را می‌خواهم بخورم

من می‌خواهم سیب را بخورم

Marker placement with compound verbs.

او را دوست دارم

او را دوست دارم

Actually correct, but often confused with 'او را می‌بینم'.

من این را که گفتی را شنیدم

من آنچه را که گفتی شنیدم

Redundant 'را'.

او را به خانه رفت

او به خانه رفت

Don't use 'را' with intransitive verbs.

من را رفتم

من رفتم

Subject is not a direct object.

문장 패턴

من ___ را دیدم.

آیا ___ را خواندی؟

او ___ را به من داد.

ما باید ___ را تغییر دهیم.

Real World Usage

Texting constant

عکسو دیدی؟

Ordering food very common

پیتزا رو بیار.

Job interview common

من این مسئولیت را می‌پذیرم.

Travel common

بلیط را چک کن.

Social media very common

پست را لایک کن.

Academic common

این نظریه را بررسی کردیم.

⚠️

'~이다' 함정 조심!

'이다', '있다' 같은 동사와는 절대 같이 쓰지 않아요. 오직 무언가를 '하는' 동작에만 사용하세요! «من دانش‌آموز هستم.»
🎯

형용사 샌드위치

꾸며주는 말이 있다면 그 말이 다 끝나고 나서 마지막에 붙여야 해요. 예를 들어 '좋은 책을'은 이렇게 말해요: «کتابِ خوب را»
💬

테헤란 거리 스타일

실제 테헤란 사람들은 99% ro라고 말해요. 는 주로 편지를 쓰거나 시를 읊을 때 들을 수 있는 격식 있는 소리랍니다.

Smart Tips

If you can say 'the' in English, use 'را' in Persian.

من کتاب خواندم من کتاب را خواندم

Always write 'را' fully; never use 'رو'.

نامه رو فرستادم نامه را فرستادم

Use 'را' for names of people.

من علی دیدم من علی را دیدم

Put 'را' after the adjective.

من کتاب را بزرگ خواندم من کتاب بزرگ را خواندم

발음

râ -> ro

Contraction

In speech, 'را' becomes 'رو' (ro).

Statement

من کتاب را خواندم ↘

Falling intonation for facts.

암기하기

기억법

Ra is the 'Right' marker for the 'Right' object.

시각적 연상

Imagine a spotlight (the 'را') shining on a specific book on a table.

Rhyme

When the object is clear and true, add the little marker 'ra' to it too.

Story

Ali wanted a book. He went to the shop. He found the specific book he wanted. He said, 'I want this book (کتاب را می‌خواهم)'.

Word Web

کتابماشینغذانامهفیلمدوست

챌린지

Write 5 sentences about things you see in your room using 'را'.

문화 노트

Tehrani speakers almost always use the 'ro' contraction.

Comes from Middle Persian 'rāy', meaning 'for the sake of'.

대화 시작하기

کتاب را خواندی؟

فیلم را دیدی؟

آیا این پیشنهاد را قبول می‌کنی؟

آیا این واقعیت را می‌پذیری؟

일기 주제

Describe your favorite book using 'را'.
Write about a movie you saw recently.
Discuss a difficult decision you made.
Reflect on a life lesson you learned.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

'나는 그 책을 읽었다'를 순서대로 배열해 보세요. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من کتاب را خواندم
문장 순서는 주어(من) + 목적어(کتاب) + 조사(را) + 동사(خواندم)입니다.
'나는 알리를 보았다' 문장에 알맞은 조사를 채워주세요.

من علی ___ دیدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: را
알리는 특정한 인물이자 목적어이므로 조사 را가 꼭 필요해요.
'나는 그 피자를 먹었다' 문장에서 틀린 부분을 고쳐보세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

من پیتزا خوردم را.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من پیتزا را خوردم.
조사 را는 반드시 목적어 바로 뒤, 그리고 동사 앞에 와야 합니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with 'را' or leave blank.

من کتاب ___ خواندم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: را
Book is specific.
Choose the correct sentence. 객관식

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من سیب را خوردم
Correct word order.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

من یک کتاب را خواندم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من کتاب خواندم
Don't use 'یک' with 'را'.
Reorder the words. Sentence Reorder

دیدم / را / ماشین / من

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من ماشین را دیدم
Subject-Object-Verb.
Translate to Persian. 번역

I saw the movie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من فیلم را دیدم
Need 'را' for specific movie.
Match the sentence to its meaning. Match Pairs

Match: من نامه را نوشتم

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I wrote the letter
Direct translation.
Build a sentence. Sentence Building

Use: علی، دوستش، دید

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: علی دوستش را دید
Ali saw his friend.
Which is formal? 객관식

Select the formal version.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من فیلم را مشاهده کردم
Formal vocabulary and full 'را'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
'그 영화 봤어?'라는 구어체 문장을 완성하세요. 빈칸 채우기

فیلم___ دیدی؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رو
'나는 내 차를 세차했다'를 순서대로 만드세요. Sentence Reorder

단어 배열:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من ماشینم را شستم
'나는 이 사진을 좋아했다' 문장의 실수를 고치세요. Error Correction

من این عکس لایک کردم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من این عکس را لایک کردم.
'나는 그 선생님을 보았다'를 페르시아어로 번역하세요. 번역

I saw the teacher.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: معلم را دیدم.
'사과를 샀어(막연히)'에 알맞은 문장은? 객관식

I bought apples (일반적인 사과들).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سیب خریدم.
영어 의미에 맞는 페르시아어 표현을 연결하세요. Match Pairs

짝을 맞추세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The book (object):کتاب را, The car (object):ماشین را, Ali (object):علی را
'열쇠들을 찾았다'의 빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

کلیدها ___ پیدا کردم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: را
'그 물을 마셔!'라는 문장을 만드세요. Sentence Reorder

배열:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آب را بخور
'나는 학생입니다' 문장의 틀린 점을 고치세요. Error Correction

من دانش‌آموز را هستم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من دانش‌آموز هستم.
'그 책 봤어'의 가장 자연스러운 구어체는? 객관식

구어체: I saw the book.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کتابو دیدم.

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

No, it is a post-positional marker for direct objects.

No, never. It is only for direct objects.

The object becomes indefinite or generic.

Yes, 'رو' is the spoken contraction of 'را'.

Yes, always, if they are the direct object.

No, that is a common mistake.

Yes, it is required in formal writing.

If you can say 'the' in English, use 'را'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Personal 'a'

Persian 'را' is for objects, Spanish 'a' is for people.

French moderate

Articles (le/la)

Persian marker is a post-position.

German high

Accusative case

Persian uses a particle, German changes the article.

Japanese high

Particle 'wo'

Japanese 'wo' is mandatory for all direct objects.

Arabic low

Definite article 'al'

Arabic is a prefix, Persian is a post-position.

Chinese moderate

Ba-construction

Chinese 'ba' is a pre-verb marker.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!