توی
When you want to say something is inside or within something else in a casual way, you can use توی (tooy).
Think of it like saying "in" or "inside of" for everyday things.
For example, if a book is توی a bag, it means the book is inside the bag.
It's very common in spoken Persian!
You'll often hear "توی" (pronounced tooy) when people speak informally. It's a handy little word that means 'in' or 'inside of.' Think of it as a more conversational way to say something is contained within something else, similar to how we might say 'in' or 'into' in English.
For example, if you want to say 'in the car,' you could say 'توی ماشین' (tooy-e mâshin). If you're putting something 'into the box,' you'd say 'توی جعبه' (tooy-e ja'be). It shows where something is located or where it's going, but remember it's usually used in everyday chats.
When we use the word توی, it's a bit like saying 'in' or 'inside of' in English, but it's more common in everyday, informal Persian conversations. Think of it as a casual way to talk about something being located within a space or going into a space.
For example, if you want to say 'in the bag,' you'd often hear people say توی کیف. It's a very practical word for describing locations in a natural, conversational way.
When we want to say something is inside something else, or moving into something, we often use the word توی (tooy). Think of it as a casual way to say 'in' or 'inside'.
For example, if you want to say 'The book is in the bag,' you'd say 'کتاب توی کیف است' (ketâb tooy-e keef ast). Or, to say 'Put it in the box,' you'd say 'بگذار توی جعبه' (begzâr tooy-e ja'be).
It's very common in everyday Persian conversation. While there are more formal options, توی is what you'll hear and use most often with friends and family.
When we use the word توی, it's a bit like saying 'inside of' or 'within' in English. It helps us talk about things that are enclosed or surrounded by something else.
For instance, if you say توی کیفم (toye kīfam), you're talking about something 'inside my bag.' You might also hear it in phrases like توی خانه (toye khāne), which means 'inside the house' or 'at home.'
It's a very common and versatile word that you'll encounter often in everyday Persian conversations and writing.
توی 30 सेकंड में
- Informal preposition
- Means 'in' or 'inside'
- Used for position or direction
§ What does "توی" (toy) mean and when do people use it?
If you're learning Persian, you've probably come across several ways to say 'in' or 'inside'. Today, we're focusing on one of the most common and practical ones: توی (toy). This word is a preposition that basically means 'in', 'inside', or 'within'. It's used to show that something is located inside another thing, or that an action is happening within a specific area.
The key thing to remember about توی is that it's an informal word. This doesn't mean it's rude or inappropriate; it just means it's what native speakers use in everyday conversation, with friends, family, and in most casual settings. You'll hear it constantly if you're in Iran or talking to Persian speakers. For more formal writing or very formal speech, you might see other prepositions, but for daily communication, توی is your go-to.
Let's break down its common uses:
- Location inside an object or place: This is the most straightforward use. You use توی to say something is physically located inside something else.
- DEFINITION
- Indicating position or direction within something (informal).
کتاب توی کیف است.
The book is in the bag.
من توی خونه هستم.
I am in the house.
- Direction or movement into something: You can also use توی to describe movement from outside to inside.
گوشی رو بذار توی جیبت.
Put the phone in your pocket.
بیا توی اتاق.
Come into the room.
- Figurative use: Sometimes, توی is used in a more abstract sense, similar to how we use 'in' for situations or feelings.
من توی فکر هستم.
I am in thought.
It's important to differentiate توی from other prepositions like در (dar). While در can also mean 'in', it's generally more formal and often used in written Persian or very formal speech. For everyday spoken Persian, توی is almost always preferred. You'll sound much more natural using توی in your conversations.
Another common phrase you'll hear is تویِ (toye), which includes the ِ (ezafe) vowel. This is often used when توی is followed by a noun that it's relating to. For example, تویِ خانه (toye khane) means 'in the house'. However, in very casual speech, the ezafe can sometimes be dropped, especially with common phrases, but it's good practice to include it when you're first learning.
Understanding توی is a crucial step in sounding more like a native Persian speaker. It's a foundational word that you'll use constantly, so practice incorporating it into your sentences. Don't worry too much about perfection; the more you hear and use it, the more natural it will become.
§ What 'توی' means
The Persian word "توی" (toy) is a preposition. It's used informally to show that something is inside another thing, or to indicate direction into something. Think of it like "in" or "inside" in English, but for casual conversation.
- DEFINITION
- Indicating position or direction within something (informal).
§ How to use 'توی' in a sentence
When you use "توی", it usually comes before the noun that tells you where something is. It acts like a simple connector between the action/object and its location.
Here are some common ways to use "توی":
- To show something is located inside:
کتاب توی کیف منه.
Ketāb toy keyf-e man-e.
(The book is in my bag.)
کلید توی کشو بود.
Kelīd toy keshū būd.
(The key was in the drawer.)
- To show movement into something:
گوشی رو توی جیبم گذاشتم.
Gūshī ro toy jībam gozāshtam.
(I put the phone in my pocket.)
بچه ها توی اتاق دویدن.
Bachehā toy otāq davīdan.
(The kids ran into the room.)
§ 'توی' vs. 'در' (dar)
You might have learned "در" (dar) as the more formal way to say "in" or "inside." While both can often be used interchangeably in terms of meaning, "توی" is distinctly more common in spoken Persian and informal writing. "در" is more formal and usually found in written texts, news, or very formal speech.
- EXAMPLE (Informal)
- آب توی لیوانه. (Āb toy līvān-e.) - The water is in the glass.
- EXAMPLE (Formal)
- آب در لیوان است. (Āb dar līvān ast.) - The water is in the glass.
As a B1 learner, focus on using "توی" in your daily conversations to sound more natural to Persian speakers.
§ 'توی' vs. 'در' – What's the Difference?
Both توی (tooy) and در (dar) mean 'in' or 'inside' in Persian. However, they are not always interchangeable. The key difference lies in formality and usage.
- DEFINITION
- Indicating position or direction within something (informal).
توی is informal and is very common in spoken Persian. You'll hear it all the time in everyday conversations. Think of it as the casual way to say 'in' or 'inside'. It often implies a more enclosed or confined space.
کتاب توی کیف است.
The book is in the bag.
من توی خونه هستم.
I am in the house.
در is more formal and is typically used in written Persian, official contexts, or very formal speech. While you might hear it, it's less common in casual spoken language.
کتاب در کیف است.
The book is in the bag. (More formal)
ما در این شرکت کار میکنیم.
We work in this company. (More formal)
§ 'توی' vs. 'داخل' – Another Pair to Consider
داخل (dâkhel) also means 'inside' and is often used interchangeably with توی in many contexts, especially in spoken Persian. داخل can sometimes feel slightly more neutral than توی, but both are generally informal.
مداد توی جعبه است.
The pencil is inside the box.
مداد داخل جعبه است.
The pencil is inside the box.
In these examples, both توی and داخل work perfectly well. There isn't a strong preference in everyday speech for one over the other in simple 'inside' contexts.
§ When to Use 'توی'
Use توی when you are:
- Speaking informally.
- Referring to something being physically contained within another object or space.
- Describing location in a casual manner.
گوشی من توی جیبم نیست.
My phone is not in my pocket.
اون توی ماشین منتظر منه.
He is waiting for me in the car.
§ Summary of Usage
To recap:
- توی: Informal, spoken Persian, common for 'in' or 'inside'.
- در: Formal, written Persian, official contexts.
- داخل: Generally informal, often interchangeable with توی for 'inside'.
As a learner, focus on mastering توی for your everyday conversations. It will make your Persian sound much more natural and fluent.
रोचक तथ्य
The word 'توی' (tuy) in Persian is a direct descendant of the Middle Persian word 'andar' or 'adar', meaning 'within' or 'inside'. Over time, it evolved phonetically to its current form. It shares roots with similar prepositions in other Indo-European languages.
कठिनाई स्तर
short and common
short and common
very common in spoken Persian
very common in spoken Persian
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Can indicate being inside an enclosed space. This is an informal equivalent of 'درون' (darun).
من توی خونهام. (Man tuye khun-am.) - I'm in the house.
Can show direction into something. It's an informal alternative to 'به داخل' (be dakhel).
برو توی اتاق. (Boro tuye otaq.) - Go into the room.
Often used with objects that can contain other things, like containers or bags.
کتاب توی کیف است. (Ketab tuye kif ast.) - The book is in the bag.
Can be used to express 'among' or 'in the midst of' (informal).
اون توی جمعیت گم شد. (Un tuye jam'iyat gom shod.) - He got lost in the crowd.
When followed by a possessive suffix, it often means 'inside of me/you/him/her/it/them' (informal).
چیزی توی دلم نیست. (Chizi tuye delam nist.) - There's nothing in my heart (or stomach).
स्तर के अनुसार उदाहरण
کتاب توی کیف منه.
The book is in my bag.
بچهها توی پارک بازی میکنند.
The children are playing in the park.
ماشین توی گاراژه.
The car is in the garage.
اون توی اتاقش درس میخونه.
He studies in his room.
گوشی من توی جیبمه.
My phone is in my pocket.
غذا توی یخچال است.
The food is in the refrigerator.
مداد توی جامدادیمه.
The pencil is in my pencil case.
اونا توی رستوران ناهار میخورند.
They are having lunch in the restaurant.
کتاب توی کیفه.
The book is in the bag.
Simple present tense, 'توی' before the noun.
بچهها دارن توی پارک بازی میکنن.
The children are playing in the park.
Present continuous tense, 'توی' before the noun.
پولام توی جیبمه.
My money is in my pocket.
Possessive suffix, 'توی' before the noun.
کلید رو توی کشو پیدا کردم.
I found the key in the drawer.
Simple past tense, 'توی' before the noun.
ساعتها توی ترافیک موندم.
I was stuck in traffic for hours.
Past tense, 'توی' before the noun.
چراغ توی اتاق روشنه.
The light in the room is on.
Simple present tense, 'توی' before the noun.
توی این هوا، پالتو بپوش.
In this weather, wear a coat.
Imperative verb, 'توی' before the noun.
گوشی رو توی دستش دیدم.
I saw the phone in his hand.
Simple past tense, 'توی' before the noun.
کتاب توی کیفت هست؟
Is the book in your bag?
Here, 'توی' means 'in' and refers to the book's position inside the bag.
ماشین توی پارکینگ پارک شده.
The car is parked in the parking lot.
'توی' indicates the car's location within the parking lot.
بچهها توی اتاق بازی میکنند.
The children are playing in the room.
This use of 'توی' shows the children's activity taking place inside the room.
توی این شرکت، همه همدیگر را میشناسند.
In this company, everyone knows each other.
Here, 'توی' refers to a general context or environment, meaning 'within this company'.
من توی اینترنت دنبال اطلاعات میگردم.
I am looking for information on the internet.
'توی' is used to indicate the medium or platform where an action is happening, similar to 'on' or 'in'.
آیا توی برنامه شما وقت برای قهوه هست؟
Is there time for coffee in your schedule?
This usage of 'توی' refers to something being included or present within a plan or schedule.
توی صحبتهایش هیچ اشارهای به این موضوع نکرد.
He made no mention of this topic in his speech.
'توی' indicates the content or scope of what was discussed, meaning 'within his speech'.
توی این شهر زندگی کردن خیلی سخته.
Living in this city is very difficult.
'توی' refers to the condition or state of living within a particular place.
بچهها توی حیاط دارن بازی میکنن.
The children are playing in the yard.
کتابها رو گذاشتم توی کمد.
I put the books in the closet.
آب توی لیوان هست.
There is water in the glass.
اونا الان توی جلسه هستن.
They are in the meeting now.
کلید ماشین توی کیفمه.
My car key is in my bag.
دوست دارم توی خونه بمونم.
I like to stay at home.
توی این شهر زندگی کردن سخته.
Living in this city is difficult.
اون توی دردسر افتاده.
He got into trouble.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
کتاب تویِ کیفمه.
The book is in my bag.
اون تویِ ماشین منتظره.
He/she is waiting in the car.
بیاین تویِ خونه.
Come into the house.
تویِ شهر زندگی میکنم.
I live in the city.
چی تویِ اتاق پیدا کردی؟
What did you find in the room?
این حرفا تویِ ذهنم هست.
These words are in my mind.
همیشه تویِ دلِ منی.
You are always in my heart.
کلید تویِ دستمه.
The key is in my hand.
فقط تویِ سرش بود.
It was only in his/her head.
پول تویِ جیبم نیست.
There's no money in my pocket.
व्याकरण पैटर्न
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"توی دردسر افتادن"
To fall into trouble / To get into trouble
اگر به حرف های او گوش کنی، توی دردسر می افتی. (If you listen to him, you'll get into trouble.)
neutral"توی چشم بودن"
To be conspicuous / To be an eyesore
این لکه روی دیوار خیلی توی چشم است. (This stain on the wall is very conspicuous.)
neutral"توی دل کسی بودن"
To be in someone's heart (meaning they like you or think of you fondly)
همیشه توی دل ما هستی. (You are always in our hearts.)
neutral"توی خودش رفتن"
To withdraw into oneself / To become quiet and reflective
بعد از آن خبر بد، توی خودش رفت. (After that bad news, he withdrew into himself.)
neutral"توی نخش بودن"
To be interested in something / To be focused on something (often with a hint of being observant or trying to understand)
من خیلی توی نخ این پروژه هستم. (I'm very interested in this project.)
informal"توی آب نمک خواباندن"
To put something on hold / To postpone something indefinitely (literally: to soak in brine)
فعلاً این برنامه را توی آب نمک خواباندیم. (For now, we've put this plan on hold.)
informal"توی پاچه کسی کردن"
To trick someone into buying or accepting something unwanted or overpriced (literally: to put into someone's pants)
این ماشین را به زور توی پاچه اش کردند. (They forced this car on him.)
informal"توی هفت آسمان یک ستاره نداشتن"
To be utterly unlucky / To have no luck at all (literally: to not have a single star in seven heavens)
انگار توی هفت آسمان یک ستاره هم ندارم. (It seems I have no luck at all.)
neutral"توی مشت کسی بودن"
To be under someone's control / To be at someone's mercy (literally: to be in someone's fist)
تمام اطلاعات توی مشت اوست. (All the information is under his control.)
neutral"توی فکر فرو رفتن"
To get lost in thought / To become engrossed in thought
بعد از شنیدن آن خبر، توی فکر فرو رفت. (After hearing that news, he got lost in thought.)
neutralवाक्य संरचनाएँ
X توی Y هست. (X is in Y.)
کتاب توی کیف هست. (The book is in the bag.)
بچهها توی پارک بازی میکنند. (Kids play in the park.)
بچهها توی پارک بازی میکنند. (Kids play in the park.)
یه چیزی توی ذهنم هست. (Something is on my mind.)
یه چیزی توی ذهنم هست. (Something is on my mind.)
توی اون کتاب داستانهای جالبی هست. (There are interesting stories in that book.)
توی اون کتاب داستانهای جالبی هست. (There are interesting stories in that book.)
من توی کلاس نشستم. (I sat in the class.)
من توی کلاس نشستم. (I sat in the class.)
گوشیام توی جیبم نیست. (My phone is not in my pocket.)
گوشیام توی جیبم نیست. (My phone is not in my pocket.)
توی این هوا خیلی سرد است. (It's very cold in this weather.)
توی این هوا خیلی سرد است. (It's very cold in this weather.)
توی راه خونه، میوه خریدم. (On the way home, I bought fruit.)
توی راه خونه، میوه خریدم. (On the way home, I bought fruit.)
सुझाव
Basic Meaning of 'توی'
The word "توی" (tooy) is an informal preposition that essentially means "in" or "inside." It's used to indicate a location or direction within something.
Informal Usage of 'توی'
Remember that "توی" is considered informal. In more formal contexts, you would typically use "در" (dar), which also means "in" or "at." However, "توی" is very common in everyday spoken Persian.
Example: Inside a Bag
Let's say you want to say "in the bag." You would say: "توی کیف" (tooy-e keef). Here, "کیف" (keef) means "bag."
Example: In the Car
To express "in the car," you can use "توی ماشین" (tooy-e maashin). "ماشین" (maashin) means "car."
Example: Inside the Room
If you want to say "inside the room," you would use: "توی اتاق" (tooy-e otaagh). "اتاق" (otaagh) means "room."
Precedes the Noun
Like most prepositions in Persian, "توی" comes before the noun it modifies. So, it's "توی + noun," not "noun + توی."
Connects with 'ezafe'
Often, "توی" will be followed by the ezafe connective "-e" (written as -ِ) when connecting to the noun, as seen in the examples above. For instance, "تویِ خونه" (tooy-e khoone) for "in the house."
Directional Use of 'توی'
"توی" can also indicate a direction, similar to "into." For example, "رفتم توی اتاق" (raftam tooy-e otaagh) means "I went into the room."
Don't confuse with 'در'
While "توی" and "در" both mean "in," remember the informal/formal distinction. Use "توی" for casual conversations and "در" for more formal writing or speech.
Practice with Sentences
The best way to get comfortable with "توی" is to practice using it in sentences. Try creating your own phrases like "توی کتاب" (tooy-e ketaab) for "in the book" or "توی باغچه" (tooy-e baaghche) for "in the garden."
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'toy' like a box of toys. You put things 'toy' (tuy) the box. So 'tuy' means 'in' or 'inside'.
दृश्य संबंध
Imagine a child excitedly pointing 'tuy' (inside) a large toy box overflowing with colorful toys. The toy box is open, and you can clearly see everything 'tuy' (inside).
Word Web
चैलेंज
Describe five things you have 'tuy' (inside) your bag or room. For example: 'مداد توی کیفم است.' (The pencil is in my bag.) or 'کتاب توی قفسه است.' (The book is in the shelf.)
शब्द की उत्पत्ति
Middle Persian
मूल अर्थ: within, inside
Indo-European, Iranian branchसांस्कृतिक संदर्भ
In Persian, 'توی' is very commonly used in everyday speech and informal writing to express 'in' or 'inside.' While there are more formal equivalents, 'توی' is preferred for its natural flow in conversation. It can also imply a sense of being 'among' or 'between' in certain contexts, showcasing its versatility in daily communication.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Talking about location of objects or people informally.
- مداد توی کیفمه. (The pencil is in my bag.)
- کتاب توی میزه. (The book is in the table/desk.)
- بچه ها توی اتاق هستن. (The children are in the room.)
Describing movement into an enclosed space.
- گربه رفت توی جعبه. (The cat went into the box.)
- لطفا برو توی خونه. (Please go into the house.)
- اونا دارن میرن توی ماشین. (They are going into the car.)
Referring to something being 'inside' a container or a place.
- آب توی بطریه. (The water is in the bottle.)
- کلید توی کشوه. (The key is in the drawer.)
- تلفنم توی جیبمه. (My phone is in my pocket.)
Informally talking about being 'among' or 'within' a group.
- من توی تیم هستم. (I am in the team.)
- اونا توی جمع بودن. (They were in the group/crowd.)
- توی این شهر، همه همدیگه رو می شناسن. (In this city, everyone knows each other.)
Expressing something 'within' a period of time (informal).
- توی یک ساعت تمومش می کنم. (I'll finish it within an hour.)
- توی چند دقیقه رسید. (He arrived in a few minutes.)
- توی این مدت خیلی چیزا یاد گرفتم. (I learned many things during this period.)
बातचीत की शुरुआत
"کتابم رو توی چی گذاشتی؟ (What did you put my book in?)"
"وقتی رفتی توی مغازه، چی خریدی؟ (What did you buy when you went into the shop?)"
"توی این شهر زندگی کردن چه جوریه؟ (What's it like living in this city?)"
"توی تعطیلات، معمولا کجا میری؟ (Where do you usually go during holidays?)"
"توی این جعبه چی می تونه باشه؟ (What could be in this box?)"
डायरी विषय
درباره آخرین باری که چیزی رو توی یک جای غیرمنتظره پیدا کردی بنویس. (Write about the last time you found something in an unexpected place.)
یک روز عادی رو توصیف کن که از صبح تا شب توی خونه چه کارهایی می کنی. (Describe a normal day, what you do in the house from morning till night.)
اگه می تونستی توی هر جایی از دنیا باشی، کجا رو انتخاب می کردی و چرا؟ (If you could be anywhere in the world, where would you choose and why?)
درباره سه چیزی بنویس که همیشه توی کیفت یا جیبت داری. (Write about three things you always have in your bag or pocket.)
چه احساسی داری وقتی توی یک گروه بزرگ از آدما هستی؟ (How do you feel when you are in a large group of people?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालWhile both mean 'in' or 'inside,' 'توی' (tooy) is more informal and conversational. You'll hear it much more frequently in everyday spoken Persian. 'در' (dar) is more formal and often used in writing or very formal speech.
Generally, yes. You can use 'توی' (tooy) to indicate something is inside another object, place, or even a concept. Think of it as a general 'in' or 'within' preposition.
Mostly, yes. It refers to being physically located within something. However, it can also be used in more abstract senses, like 'in my mind' (توی ذهن من - tooy-e zehn-e man) or 'in this situation' (توی این وضعیت - tooy-e een vaz'iyat).
It's pronounced like 'too-y' with the 'oo' sound as in 'moon' and a soft 'y' sound at the end. Imagine saying 'too' and then adding a quick 'y' sound.
It's not usually 'incorrect' in informal contexts. However, if you're writing a formal essay or speaking in a very formal setting, 'در' (dar) might be a more appropriate choice. It's a matter of formality, not grammatical error.
Yes, it can. For example, 'وارد شدن توی اتاق' (vaared shodan tooy-e otaaq) means 'to enter the room' or 'to go into the room.' It shows direction into something.
Absolutely! Some common ones include:
• توی کیف (tooy-e keef) - in the bag
• توی ماشین (tooy-e maashin) - in the car
• توی خانه (tooy-e khaane) - in the house
• توی ذهن من (tooy-e zehn-e man) - in my mind
• توی خیابان (tooy-e khiyaabaan) - in the street
No, the spelling and pronunciation of 'توی' (tooy) itself remain consistent. It's an invariable preposition.
Yes, it generally is. 'توی' (tooy) acts as a preposition, so it needs an object (a noun or pronoun) to complete its meaning, indicating what it is 'in' or 'within'.
Not directly in the sense of 'being interested in a hobby' in English. For that, you'd use different verbs or phrases in Persian. 'توی' (tooy) is primarily about physical or spatial location.
खुद को परखो 144 सवाल
Water is in the glass.
I am in the car.
The book is in the bag.
Read this aloud:
توی اتاق چه چیزی است؟
Focus: تو-ی
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
گربه توی جعبه است.
Focus: جع-به
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ما توی خانه هستیم.
Focus: خا-نه
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying 'The book is in the bag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
کتاب توی کیف است.
Write a sentence saying 'The cat is in the box.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
گربه توی جعبه است.
Write a short sentence saying 'The pen is in the pencil case.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
خودکار توی جا مدادی است.
مادر کجاست؟ (Where is mother?)
Read this passage:
مادر توی آشپزخانه است. او در حال آشپزی است.
مادر کجاست؟ (Where is mother?)
The passage states 'مادر توی آشپزخانه است.' which means 'Mother is in the kitchen.'
The passage states 'مادر توی آشپزخانه است.' which means 'Mother is in the kitchen.'
بچه کجا بازی می کند؟ (Where does the child play?)
Read this passage:
بچه توی پارک بازی می کند. او خوشحال است.
بچه کجا بازی می کند؟ (Where does the child play?)
The passage states 'بچه توی پارک بازی می کند.' which means 'The child plays in the park.'
The passage states 'بچه توی پارک بازی می کند.' which means 'The child plays in the park.'
کتاب کجاست؟ (Where is the book?)
Read this passage:
من کتاب توی کیفم دارم. کیف من آبی است.
کتاب کجاست؟ (Where is the book?)
The passage states 'من کتاب توی کیفم دارم.' which means 'I have a book in my bag.'
The passage states 'من کتاب توی کیفم دارم.' which means 'I have a book in my bag.'
This sentence means 'I am in the house.' It follows the common Persian sentence structure: Subject + Prepositional Phrase.
This sentence means 'The book is in the bag.' The word order is important for clarity.
This sentence means 'You are in the room.' It demonstrates the use of 'توی' with a personal pronoun and a location.
کتاب ____ کیف من است. (The book is ____ my bag.)
توی (tooy) means 'in' or 'inside' informally, which fits the context of the book's location.
من دارم چای ____ فنجان میریزم. (I am pouring tea ____ the cup.)
توی (tooy) is used to indicate pouring something into something else.
بچهها ____ اتاق بازی میکنند. (The children are playing ____ the room.)
توی (tooy) means 'in' or 'inside' for indicating position within a space.
مداد ____ جامدادی من است. (The pencil is ____ my pencil case.)
توی (tooy) is the informal way to say 'in' when referring to an object being inside another.
ماهی ____ آب زندگی میکند. (The fish lives ____ water.)
توی (tooy) is used to indicate being 'in' a liquid or environment.
کلیدها ____ کشو هستند. (The keys are ____ the drawer.)
توی (tooy) means 'in' or 'inside' informally, fitting the context of keys in a drawer.
The book is in the bag.
The children are playing in the park.
My phone was left in the car.
Read this aloud:
لطفا این را توی جعبه بگذارید.
Focus: توی (tooy)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
کیف پولم توی جیبم نیست.
Focus: توی (tooy)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او توی خانه تنها بود.
Focus: توی (tooy)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Rewrite the following sentence using 'توی': 'The book is in the bag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
کتاب توی کیف است.
Complete the sentence with a suitable word, using 'توی': 'مداد ___ جعبه است.' (The pencil is ___ the box.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
مداد توی جعبه است.
Translate the following English sentence into Persian, using 'توی': 'I put the keys in the car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من کلیدها را توی ماشین گذاشتم.
بچه ها کجا بازی می کنند؟ (Where are the children playing?)
Read this passage:
بچه ها توی پارک بازی می کنند. آنها خوشحال هستند. پارک بزرگ و زیبا است.
بچه ها کجا بازی می کنند؟ (Where are the children playing?)
The passage states 'بچه ها توی پارک بازی می کنند.' (The children are playing in the park.)
The passage states 'بچه ها توی پارک بازی می کنند.' (The children are playing in the park.)
چه چیزی توی پاکت است؟ (What is in the envelope?)
Read this passage:
من نامه را توی پاکت گذاشتم. حالا باید آن را پست کنم.
چه چیزی توی پاکت است؟ (What is in the envelope?)
The passage says 'من نامه را توی پاکت گذاشتم.' (I put the letter in the envelope.)
The passage says 'من نامه را توی پاکت گذاشتم.' (I put the letter in the envelope.)
گوشی کجا جا ماند؟ (Where was the phone left?)
Read this passage:
گوشی من توی ماشین جا ماند. من باید برگردم و آن را بردارم.
گوشی کجا جا ماند؟ (Where was the phone left?)
The passage states 'گوشی من توی ماشین جا ماند.' (My phone was left in the car.)
The passage states 'گوشی من توی ماشین جا ماند.' (My phone was left in the car.)
The correct order is 'The book is in the bag.'
The correct order is 'I am in the car.'
The correct order is 'There is no water in the glass.'
کتاب کجاست؟ ___ کیفمه. (Where is the book? It's ___ my bag.)
The word 'توی' means 'inside' or 'in' (informal), which fits the context of the book being inside the bag.
بچهها ___ اتاق بازی میکنند. (The children are playing ___ the room.)
Here, 'توی' correctly expresses that the children are playing within the room.
چیزی ___ یخچال نیست. (There's nothing ___ the fridge.)
'توی' is used to indicate that there is nothing inside the refrigerator.
گوشی من ___ جیبمه. (My phone is ___ my pocket.)
The word 'توی' is appropriate for describing the phone's location inside the pocket.
کلیدها رو ___ کشو گذاشتم. (I put the keys ___ the drawer.)
'توی' indicates that the keys were placed inside the drawer.
یه پرنده ___ درخت آواز میخوند. (A bird was singing ___ the tree.)
'توی' is used here to suggest the bird is singing from within the branches or canopy of the tree.
Choose the correct translation for 'The book is in the bag.'
توی (tooy) means 'in' or 'inside' in an informal context.
Which sentence correctly uses 'توی' to mean 'inside the car'?
توی (tooy) is used to indicate being inside something, like a car.
Fill in the blank: 'گوشی من ___ جیبم است.' (My phone is ___ my pocket.)
توی (tooy) is the correct preposition to say something is 'in' or 'inside' a pocket.
The sentence 'او توی خانه است.' means 'He is outside the house.'
توی (tooy) means 'inside' or 'in'. So, the sentence means 'He is in the house.'
You can use 'توی' to say 'in the park' in an informal conversation.
توی (tooy) is an informal way to indicate position within something, so 'توی پارک' (tooy park) is correct for 'in the park'.
The phrase 'توی آب' means 'on the water'.
توی (tooy) means 'in' or 'inside'. So, 'توی آب' (tooy aab) means 'in the water'.
The book is in my bag.
The children are playing in the yard.
Please put the glass in the cabinet.
Read this aloud:
ماشین من توی پارکینگ است.
Focus: توی (tooy)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لباسها توی کمد هستند.
Focus: توی (tooy)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
گوشی من توی جیبم نیست.
Focus: توی (tooy)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing something that is 'inside' another object, using 'توی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
کتاب توی کیف است. (The book is in the bag.)
Imagine you are giving directions to a friend. Write a sentence telling them to look 'inside' a specific place using 'توی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
توی کمد رو نگاه کن. (Look inside the closet.)
Describe an action that happens 'within' a certain timeframe or situation using 'توی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
توی این هفته، باید کارم را تمام کنم. (Within this week, I must finish my work.)
Where is the speaker waiting?
Read this passage:
من توی ماشین منتظر تو هستم. دیر نکن. (I am waiting for you in the car. Don't be late.)
Where is the speaker waiting?
The passage clearly states 'توی ماشین' (in the car).
The passage clearly states 'توی ماشین' (in the car).
What are the children doing?
Read this passage:
بچهها توی حیاط بازی میکنند. هوا خیلی خوب است. (The children are playing in the yard. The weather is very good.)
What are the children doing?
The sentence 'توی حیاط بازی میکنند' means they are playing in the yard.
The sentence 'توی حیاط بازی میکنند' means they are playing in the yard.
Where can you find the notebook?
Read this passage:
دفترچه یادداشت توی کشو است. (The notebook is in the drawer.)
Where can you find the notebook?
The passage states 'توی کشو' (in the drawer).
The passage states 'توی کشو' (in the drawer).
کتابها ___ کمد هستند. (ketāb-hā ___ komod hastand.)
The word 'توی' (toy) means 'in' or 'inside' and is appropriate here to indicate the books are inside the closet.
کلیدها ___ کیفم هستند، دنبالشان میگردم. (kelid-hā ___ kif-am hastand, donbāl-eshān migardam.)
'توی' (toy) is used here to show the keys are inside the bag.
همیشه موبایلش را ___ جیبش میگذارد. (hamishe mobayl-esh rā ___ jib-esh migozarad.)
To say 'in his pocket', 'توی' (toy) is the correct preposition.
بچهها ___ حیاط بازی میکنند. (bachche-hā ___ hayāt bāzi mikonand.)
'توی' (toy) means 'in' or 'within' and is used to indicate the children are playing inside the yard.
شیر را ___ یخچال بگذار. (shir rā ___ yakhchāl bogzār.)
To put something 'in' the refrigerator, 'توی' (toy) is the correct word.
من همیشه عینک آفتابیام را ___ ماشین جا میگذارم. (man hamishe eyank āftābi-am rā ___ māshin jā migozāram.)
Here, 'توی' (toy) is used to express that the sunglasses are left 'inside' the car.
Choose the correct preposition: کتاب ها ___ کیف من هستند.
'توی' (tooy) means 'in' or 'inside' informally, which fits the context of books being inside a bag. 'روی' (rooy) means 'on', 'زیر' (zir) means 'under', and 'کنار' (kenaar) means 'next to'.
Which sentence correctly uses 'توی'?
'توی' indicates a static position 'in' or 'inside'. "من توی خانه هستم" (man tooy-e khaane hastam) means "I am in the house." The other options imply movement into the house, which would typically use a different preposition or verb structure.
What is the most natural way to say 'The cat is in the box' informally?
'گربه توی جعبه است' (gorbe tooy-e ja'be ast) literally means 'The cat is in the box'. 'روی' (on), 'زیر' (under), and 'کنار' (next to) do not convey the meaning of 'in'.
You can use 'توی' to mean 'on top of' in informal Persian.
'توی' means 'in' or 'inside'. To express 'on top of', you would typically use 'روی' (rooy).
The sentence 'ماشین توی خیابان است' (maashin tooy-e khiyaabaan ast) correctly translates to 'The car is in the street'.
While 'روی' (rooy) can also mean 'on' the street, 'توی' (tooy) is often used informally to indicate something is within the general area or confines of a place like a street or park, hence 'in the street'.
It is always appropriate to use 'توی' in very formal written Persian.
'توی' is an informal preposition. In very formal written Persian, you would typically use 'در' (dar) for 'in' or 'inside'.
The book is in my bag.
The children are playing in the yard.
Isn't the pencil in your pencil case?
Read this aloud:
لطفاً میوه ها را توی یخچال بگذارید.
Focus: توی (tooy)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا چیزی توی جعبه هست؟
Focus: هست (hast)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چرا توی کلاس نیستی؟
Focus: کلاس (kelas)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing your favorite cafe to a friend. Where do you like to sit? What do you usually do there? Use "توی" at least once to describe something inside the cafe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
کافه مورد علاقه من یک جای دنج و آرام است. من همیشه دوست دارم توی آن صندلی کنار پنجره بنشینم و کتاب بخوانم. گاهی هم با دوستانم توی کافه صحبت میکنیم.
You are giving directions to a new colleague to find the meeting room. The meeting room is inside a specific office. Explain how to get there, using "توی" to specify the location within the office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام، برای پیدا کردن اتاق جلسه، اول به طبقه سوم بروید. اتاق جلسه توی دفتر مدیر قرار دارد، درست روبروی در ورودی.
Describe a memory from your childhood where you were playing with a specific toy or object, and it was located inside something else. Use "توی" to explain where the toy was.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یادم میآید وقتی بچه بودم، همیشه ماشین کوچک قرمزم را توی جعبه اسباببازیها نگه میداشتم. هر روز بعد از مدرسه میرفتم سراغ جعبه و با آن بازی میکردم.
چرا نویسنده موبایلش را سریع توی کیفش گذاشت؟
Read this passage:
دیروز توی اتوبوس کتاب میخواندم که یک دفعه موبایلم زنگ زد. صدای زنگ خیلی بلند بود و همه به من نگاه کردند. خجالت کشیدم و سریع گوشی را توی کیفم گذاشتم.
چرا نویسنده موبایلش را سریع توی کیفش گذاشت؟
نویسنده اشاره میکند که به دلیل صدای بلند زنگ موبایل و نگاه کردن دیگران، خجالت کشیده و موبایل را توی کیفش گذاشته است.
نویسنده اشاره میکند که به دلیل صدای بلند زنگ موبایل و نگاه کردن دیگران، خجالت کشیده و موبایل را توی کیفش گذاشته است.
نویسنده از چه چیزی وقتی تنها و چراغها خاموش هستند میترسد؟
Read this passage:
من همیشه دوست دارم فیلمهای ترسناک ببینم، مخصوصا وقتی توی خانه تنها هستم. حس ترس و هیجان را خیلی دوست دارم. اما وقتی چراغها خاموش میشوند، گاهی وقتها از سایهها میترسم.
نویسنده از چه چیزی وقتی تنها و چراغها خاموش هستند میترسد؟
نویسنده میگوید که گاهی وقتها از سایهها میترسد وقتی چراغها خاموش هستند.
نویسنده میگوید که گاهی وقتها از سایهها میترسد وقتی چراغها خاموش هستند.
چه چیزی نویسنده را در بازار تهران جذب میکند؟
Read this passage:
در بازار بزرگ تهران، میتوانید همهچیز پیدا کنید. از ادویههای کمیاب گرفته تا لباسهای سنتی و مدرن. همیشه وقتی توی بازار قدم میزنم، بوی ادویهها و صدای فروشندهها من را جذب میکند. این بازار یک جای عالی برای تجربه فرهنگ ایرانی است.
چه چیزی نویسنده را در بازار تهران جذب میکند؟
نویسنده به وضوح اشاره میکند که بوی ادویهها و صدای فروشندهها او را در بازار تهران جذب میکند.
نویسنده به وضوح اشاره میکند که بوی ادویهها و صدای فروشندهها او را در بازار تهران جذب میکند.
This sentence asks if the book is in your bag.
This sentence means 'The child is sleeping in their room.'
This sentence translates to 'I found the phone in my pocket.'
او همیشه کلیدهایش را ___ کشوی میز میگذارد.
«توی» به معنای 'درون' یا 'داخل' چیزی است و برای اشاره به مکانی که کلیدها در آن قرار میگیرند، مناسب است.
من هرگز این کتاب را ___ کیفم جا ندادم، خیلی بزرگ بود.
«توی» برای اشاره به فضای داخلی کیف استفاده میشود که کتاب در آن قرار نمیگیرد.
لطفاً این اسناد مهم را ___ پوشه آبی بگذارید.
«توی» به معنای 'درون' یا 'داخل' پوشه آبی است و مکان قرارگیری اسناد را مشخص میکند.
گوشیاش ___ آب افتاد و دیگر کار نکرد.
«توی» به معنای 'درون' آب است و نشان میدهد که گوشی کاملاً در آب فرو رفته است.
تمام جزئیات را ___ ذهنم نگه داشتم.
«توی» در اینجا به معنای 'درون' ذهن است و نشان میدهد که جزئیات در حافظه فرد نگهداری میشوند.
او همیشه دوست دارد ___ اتاقش تنها باشد و مطالعه کند.
«توی» به معنای 'درون' اتاق است و به مکان مشخصی که فرد در آن تنهاست، اشاره دارد.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: او کلید را ___ کیفش پیدا کرد.
«توی» (tooy) is an informal preposition meaning 'in' or 'inside'. The sentence means 'He found the key in his bag.'
Which sentence uses 'توی' correctly in an informal context?
«توی» (tooy) is used informally for 'in' or 'inside'. 'The children are playing in the yard.' is an appropriate informal use.
Select the sentence where 'توی' signifies direction into something.
«توی» (tooy) here indicates the action of moving the car *into* the parking lot. The sentence means 'Park the car in the parking lot.'
In Persian, 'توی' can often be replaced by 'درون' without changing the formality of the sentence.
While both mean 'inside', 'توی' (tooy) is informal, whereas 'درون' (daroon) is more formal. They are not interchangeable in terms of formality.
The phrase 'توی دلم' (tooy-e delam) informally means 'in my heart' or 'in my mind', implying a secret thought or feeling.
This is a common idiomatic expression in informal Persian, accurately conveying a private thought or feeling.
It is grammatically incorrect to use 'توی' with a verb of motion like 'رفتن' (raftan - to go).
It is perfectly acceptable to use 'توی' (tooy) with verbs of motion to indicate going into something, for example, 'توی اتاق رفتم' (tooy-e otaagh raftam - I went into the room).
The car is in the parking lot.
The book is in my bag.
The phone was in the drawer.
Read this aloud:
لطفاً کتاب را توی کمد بگذار.
Focus: توی
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا میتوانی توی این جعبه نگاه کنی؟
Focus: توی
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من همیشه کلیدهایم را توی جیبم میگذارم.
Focus: توی
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are discussing a recent political development with a friend. Use "توی" to describe where a significant decision was made. For example, 'The new policy was discussed توی the parliament for hours.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این تصمیم مهم توی جلسه فوقالعاده شورای امنیت ملی گرفته شد. (This important decision was made in the extraordinary session of the National Security Council.)
Describe a complex problem you encountered at work. Use "توی" to explain where the core of the issue lay. For instance, 'The main problem was توی the communication between departments.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بزرگترین چالش توی این پروژه، هماهنگی بین تیمهای مختلف بود. (The biggest challenge in this project was the coordination between different teams.)
Imagine you are giving advice to a friend about finding inspiration for a creative project. Use "توی" to suggest where they might find new ideas. For example, 'You might find inspiration توی old books or nature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
گاهی اوقات بهترین ایدهها توی لحظات سکوت و تنهایی پیدا میشوند. (Sometimes the best ideas are found in moments of silence and solitude.)
What does the passage suggest one should do to understand cultural roots?
Read this passage:
داستانهای زیادی توی ادبیات کلاسیک فارسی، درسهای عمیقی درباره زندگی میدهند. برای فهمیدن ریشههای فرهنگی ما، باید بیشتر توی این آثار گشت و با دقت آنها را مطالعه کرد. این گنجینهها، هویت ما را شکل دادهاند.
What does the passage suggest one should do to understand cultural roots?
The passage explicitly states: 'برای فهمیدن ریشههای فرهنگی ما، باید بیشتر توی این آثار گشت و با دقت آنها را مطالعه کرد.' (To understand our cultural roots, one should delve more into these works and study them carefully.)
The passage explicitly states: 'برای فهمیدن ریشههای فرهنگی ما، باید بیشتر توی این آثار گشت و با دقت آنها را مطالعه کرد.' (To understand our cultural roots, one should delve more into these works and study them carefully.)
According to the passage, what is the main challenge for sustainable development in the region?
Read this passage:
چالش اصلی توسعه پایدار توی این منطقه، مدیریت منابع آبی است. با توجه به تغییرات اقلیمی، دسترسی به آب شیرین روز به روز سختتر میشود. برای حل این مشکل، نیاز به برنامهریزی جامع و همکاری بینالمللی است.
According to the passage, what is the main challenge for sustainable development in the region?
The passage states: 'چالش اصلی توسعه پایدار توی این منطقه، مدیریت منابع آبی است.' (The main challenge of sustainable development in this region is water resource management.)
The passage states: 'چالش اصلی توسعه پایدار توی این منطقه، مدیریت منابع آبی است.' (The main challenge of sustainable development in this region is water resource management.)
What has had a significant impact on daily life according to the passage?
Read this passage:
تغییرات سریع تکنولوژی توی دهههای اخیر، تاثیرات شگرفی بر زندگی روزمره ما گذاشته است. از ارتباطات گرفته تا شیوههای کار، همه چیز دگرگون شده. آینده نیز توی این مسیر پیشرفتهای بیشتری خواهد دید.
What has had a significant impact on daily life according to the passage?
The passage highlights: 'تغییرات سریع تکنولوژی توی دهههای اخیر، تاثیرات شگرفی بر زندگی روزمره ما گذاشته است.' (Rapid technological changes in recent decades have had a profound impact on our daily lives.)
The passage highlights: 'تغییرات سریع تکنولوژی توی دهههای اخیر، تاثیرات شگرفی بر زندگی روزمره ما گذاشته است.' (Rapid technological changes in recent decades have had a profound impact on our daily lives.)
Which sentence uses "توی" appropriately in an informal context?
«توی» در مکالمات روزمره و محاورهای برای بیان مکان به کار میرود و در جمله «ما توی خانه خودمان فیلم دیدیم» کاملاً طبیعی و غیررسمی است. گزینههای دیگر رسمیتر هستند.
Which of the following formal sentences can be rephrased using "توی" to sound more informal?
گزینه صحیح «من در یک کافه دنج منتظر شما هستم» است، زیرا میتوان آن را به صورت «من توی یه کافه دنج منتظرتم» بازنویسی کرد که بسیار غیررسمیتر است. گزینههای دیگر ماهیت رسمیتری دارند که تغییر آنها با «توی» به طور کامل حس را عوض نمیکند.
In which sentence would replacing "در" with "توی" sound most natural and informal?
جمله «گوشی من در کیفم جا نمیشود» به راحتی میتواند به «گوشی من توی کیفم جا نمیشه» تبدیل شود که بسیار رایج و طبیعی است. گزینههای دیگر ماهیت رسمیتری دارند که تغییر آنها با «توی» باعث میشود جمله غیرطبیعی به نظر برسد.
Replacing «توی» with «در» always makes a sentence sound more formal without changing its core meaning.
While «در» is generally more formal than «توی», simply replacing them doesn't always maintain the exact nuance. «توی» often implies a more casual and sometimes more direct or intimate sense of 'within' that «در» might not fully capture, especially in idiomatic expressions.
It is generally acceptable to use «توی» in academic essays and formal reports in Persian.
«توی» is an informal preposition. Its use is inappropriate in academic essays and formal reports, where more formal alternatives like «در» should be used.
When referring to a general location or abstract concept, «توی» can often be used interchangeably with «در» without affecting formality.
While «توی» and «در» both mean 'in' or 'inside', «توی» is distinctly informal. Using it for general locations or abstract concepts typically makes the sentence informal, whereas «در» is neutral or formal. They are not interchangeable without affecting formality.
In this situation, we need to make a wise decision.
I think the car key is in my pocket.
The flashlight is in the second drawer.
Read this aloud:
میشه لطفاً آب را توی کتری بریزی؟
Focus: توی
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
وقتی توی مسیر هستی، لطفاً با من تماس بگیر.
Focus: توی مسیر
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
اونا همیشه توی دردسرن.
Focus: توی دردسر
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're describing your favorite room in your house to a friend. Use 'توی' at least three times to describe where things are located or what activities happen there. Focus on creating a vivid and natural description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
اتاق کار من خیلی آرامشبخش است. من بیشتر وقتم را توی این اتاق میگذرانم. کتابهایم را توی قفسه چوبی کنار پنجره گذاشتهام و معمولاً توی آن صندلی راحتی کنار شومینه مینشینم و مطالعه میکنم. حتی گلدانهایم هم توی گلدانهای سفالی زیبا روی میز هستند.
Write a short paragraph about a recent trip or outing you had. Describe a specific location or situation where you used 'توی' to indicate being 'in' or 'inside' something. For example, 'I was توی a crowded market,' or 'We ate توی a small restaurant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هفته گذشته به شیراز سفر کردم. توی بازار وکیل حسابی گشت و گذار کردم و از بوی ادویهها و صنایع دستی لذت بردم. بعد از آن، برای ناهار توی یک رستوران سنتی کوچک، غذای خوشمزهای خوردم. حتی وقتی توی تاکسی نشسته بودم، از دیدن خیابانهای قدیمی شیراز لذت میبردم.
Compose a short narrative about a secret or hidden item. Use 'توی' to describe its secretive location and perhaps the process of placing or finding it. Emphasize the informal and natural usage of the preposition.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یک یادداشت قدیمی توی یک جعبه چوبی کوچک پنهان کرده بودم. این جعبه را توی کمد لباسهای قدیمیام گذاشته بودم و فکر میکردم هیچوقت کسی آن را پیدا نمیکند. اما دیروز وقتی داشتم کمد را مرتب میکردم، ناگهان دستم خورد به آن و یادداشت را توی جعبه پیدا کردم. خواندنش حس عجیبی داشت.
چه چیزی برای نویسنده در مورد زندگی مرد در غار جالب بوده است؟
Read this passage:
داستان یک مرد که سالها توی یک غار زندگی میکرد، همیشه برایم جالب بوده است. او میگفت که توی سکوت آنجا، میتوانست صدای افکارش را به وضوح بشنود. وقتی هم باران میآمد، آب از سقف غار میچکید و توی گودالهای کوچکی جمع میشد.
چه چیزی برای نویسنده در مورد زندگی مرد در غار جالب بوده است؟
بر اساس متن، 'داستان یک مرد که سالها توی یک غار زندگی میکرد، همیشه برایم جالب بوده است.' این نشان میدهد که طول مدت زندگی در غار، نکته جالب توجه بوده است.
بر اساس متن، 'داستان یک مرد که سالها توی یک غار زندگی میکرد، همیشه برایم جالب بوده است.' این نشان میدهد که طول مدت زندگی در غار، نکته جالب توجه بوده است.
رمان ذکر شده در متن به چه چیزی میپردازد؟
Read this passage:
توی ادبیات معاصر ایران، رمانهایی وجود دارند که به خوبی زندگی روزمره مردم را به تصویر میکشند. یکی از این رمانها، اتفاقاتی را که توی یک محله قدیمی تهران رخ میدهد، روایت میکند. شخصیتها و دیالوگها آنقدر واقعی هستند که خواننده خودش را توی داستان حس میکند.
رمان ذکر شده در متن به چه چیزی میپردازد؟
در متن آمده است: 'یکی از این رمانها، اتفاقاتی را که توی یک محله قدیمی تهران رخ میدهد، روایت میکند.'
در متن آمده است: 'یکی از این رمانها، اتفاقاتی را که توی یک محله قدیمی تهران رخ میدهد، روایت میکند.'
چه چیزی باعث تند شدن بحثها در شبکههای اجتماعی میشود؟
Read this passage:
بحثهای داغ سیاسی معمولاً توی شبکههای اجتماعی زیاد میشوند. هرکس سعی میکند نظر خودش را توی کامنتها مطرح کند و بقیه را متقاعد کند. گاهی اوقات این بحثها به قدری تند میشوند که فضای دوستانه را هم تحت تأثیر قرار میدهند و افراد توی این فضای مجازی به شدت با هم درگیر میشوند.
چه چیزی باعث تند شدن بحثها در شبکههای اجتماعی میشود؟
در متن ذکر شده: 'هرکس سعی میکند نظر خودش را توی کامنتها مطرح کند و بقیه را متقاعد کند.' این تلاش برای متقاعد کردن منجر به تند شدن بحثها میشود.
در متن ذکر شده: 'هرکس سعی میکند نظر خودش را توی کامنتها مطرح کند و بقیه را متقاعد کند.' این تلاش برای متقاعد کردن منجر به تند شدن بحثها میشود.
The correct order forms the sentence 'He put the book in his bag.'
The correct order forms the sentence 'I am in the car, waiting.'
The correct order forms the sentence 'I saw him/her in the park.'
/ 144 correct
Perfect score!
Summary
Use توی to informally say 'in' or 'inside' when discussing location or movement.
- Informal preposition
- Means 'in' or 'inside'
- Used for position or direction
Basic Meaning of 'توی'
The word "توی" (tooy) is an informal preposition that essentially means "in" or "inside." It's used to indicate a location or direction within something.
Informal Usage of 'توی'
Remember that "توی" is considered informal. In more formal contexts, you would typically use "در" (dar), which also means "in" or "at." However, "توی" is very common in everyday spoken Persian.
Example: Inside a Bag
Let's say you want to say "in the bag." You would say: "توی کیف" (tooy-e keef). Here, "کیف" (keef) means "bag."
Example: In the Car
To express "in the car," you can use "توی ماشین" (tooy-e maashin). "ماشین" (maashin) means "car."
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
daily_life के और शब्द
عابر بانک
A2An ATM (Automated Teller Machine).
عادت
A2Habit; a regular tendency or practice.
عصر
A1Afternoon; evening
عطر
A1A fragrant liquid applied to the body; perfume.
عینک
A1Glasses, spectacles.
عینک آفتابی
A1Glasses with tinted lenses to protect the eyes from the sun; sunglasses.
ابزار
A1A device or implement, especially one held in the hand; a tool.
اداره پست
A2A place where postal services are handled, post office.
ادکلن
A2A light perfume, especially one used by men.
اجاره کردن
A1To pay money for the use of something for a period; to rent.