B1 adjective औपचारिक #4,500 सबसे आम 1 मिनट पढ़ने का समय

زلال

zolal /zo.lɒːl/

Very clear and transparent, often for liquids or light; limpid, clear.

Zolal describes something perfectly clear, pure, and transparent, whether it is physical water or a person's sincere nature.

30 सेकंड में शब्द

  • Describes liquids that are perfectly clear and transparent.
  • Used metaphorically for pure hearts or clear thoughts.
  • Commonly associated with natural water sources and brightness.

Summary

Zolal describes something perfectly clear, pure, and transparent, whether it is physical water or a person's sincere nature.

  • Describes liquids that are perfectly clear and transparent.
  • Used metaphorically for pure hearts or clear thoughts.
  • Commonly associated with natural water sources and brightness.

Use it for positive descriptions

Always use 'zolal' when you want to highlight purity and clarity. It carries a much more positive connotation than just 'saaf' (clear).

Avoid using for solid objects

Do not use 'zolal' for solid transparent materials like glass. Use 'shaffaf' instead for glass or plastic.

Poetic significance in Persian culture

In Persian poetry, 'zolal' is deeply connected to spiritual purity and the soul. It is a favorite word for poets describing nature.

उदाहरण

4 / 4
1

آب چشمه بسیار زلال و خنک بود.

The spring water was very clear and cool.

2

او قلبی زلال و مهربان دارد.

He has a pure and kind heart.

3

آب زلال بنوش تا سلامت بمانی.

Drink clear water to stay healthy.

4

مطالعه‌ی متون زلال ادبی، روح را جلا می‌دهد.

Reading pure literary texts polishes the soul.

शब्द परिवार

संज्ञा
زلالی
क्रिया
ندارد
विशेषण
زلال

याद रखने का तरीका

Think of the sound 'Zo-lal' like the sound of water trickling; it sounds light and pure. Connect it to a clear mountain spring.

مرور کلی

واژه «زلال» یکی از زیباترین کلمات در زبان فارسی است که حس پاکی و شفافیت را منتقل می‌کند. این کلمه در اصل برای توصیف آب‌های روان، چشمه‌ها و مایعاتی که نور از آن‌ها به راحتی عبور می‌کند به کار می‌رود. ۲) الگوهای کاربردی: این صفت معمولاً قبل یا بعد از اسم می‌آید و می‌تواند با فعل‌های «بودن» یا «شدن» ترکیب شود (مثلاً آب زلال شد). ۳) بافت‌های رایج: در ادبیات فارسی، زلال اغلب با مفاهیمی مثل «آینه»، «چشمه» و «اشک» همراه است. در بافت‌های غیرادبی، برای توصیف نوشیدنی‌های شفاف یا حتی هوای بسیار پاک و صاف نیز کاربرد دارد. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: کلمه «صاف» معنایی نزدیک به زلال دارد اما «زلال» بار معنایی شاعرانه‌تر و عمیق‌تری دارد. در حالی که «صاف» می‌تواند به معنای «بدون ناهمواری» باشد، «زلال» مستقیماً بر شفافیت نوری و درونی تأکید دارد.

इस्तेमाल की जानकारी

Zolal is slightly more formal than 'saaf'. It is frequently used in literature and poetry. In everyday speech, it is used to describe high-quality, drinkable water or sincere emotions.

सामान्य गलतियाँ

People often use 'zolal' for solid objects like windows, which is incorrect. Always remember it is primarily for liquids or abstract human qualities. Do not confuse it with 'saaf' which is more versatile.

याद रखने का तरीका

Think of the sound 'Zo-lal' like the sound of water trickling; it sounds light and pure. Connect it to a clear mountain spring.

शब्द की उत्पत्ति

The word is of Arabic origin, derived from the root 'z-l-l', referring to something that is clear, flowing, and pleasant to drink. It entered Persian through classical literature.

सांस्कृतिक संदर्भ

In Persian culture, water is a symbol of life and purity. Therefore, 'zolal' carries a sacred and positive connotation, often associated with spiritual cleansing and honesty.

उदाहरण

1

آب چشمه بسیار زلال و خنک بود.

everyday

The spring water was very clear and cool.

2

او قلبی زلال و مهربان دارد.

formal

He has a pure and kind heart.

3

آب زلال بنوش تا سلامت بمانی.

informal

Drink clear water to stay healthy.

4

مطالعه‌ی متون زلال ادبی، روح را جلا می‌دهد.

academic

Reading pure literary texts polishes the soul.

शब्द परिवार

संज्ञा
زلالی
क्रिया
ندارد
विशेषण
زلال

सामान्य शब्द संयोजन

آب زلال Clear water
چشمه زلال Clear spring
قلب زلال Pure heart

सामान्य वाक्यांश

اشک زلال

Pure tear

آب زلال چشمه

Clear spring water

طبع زلال

Pure nature/disposition

अक्सर इससे भ्रम होता है

زلال vs شفاف

Shaffaf is used for anything that allows light to pass through, including glass or plastic. Zolal is specifically for liquids or metaphorically for character.

زلال vs صاف

Saaf is a general term for flat, smooth, or clear. Zolal is more specific to the purity and brilliance of a liquid.

व्याकरण पैटर्न

آب + زلال + است قلب + زلالِ + (اسم) بسیار + زلال

Use it for positive descriptions

Always use 'zolal' when you want to highlight purity and clarity. It carries a much more positive connotation than just 'saaf' (clear).

Avoid using for solid objects

Do not use 'zolal' for solid transparent materials like glass. Use 'shaffaf' instead for glass or plastic.

Poetic significance in Persian culture

In Persian poetry, 'zolal' is deeply connected to spiritual purity and the soul. It is a favorite word for poets describing nature.

खुद को परखो

fill blank

کلمه مناسب را جایگذاری کنید.

آب این چشمه آنقدر ___ است که سنگ‌های کف آن دیده می‌شوند.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: زلال

چون سنگ‌های کف دیده می‌شوند، پس آب باید شفاف و زلال باشد.

multiple choice

کدام گزینه مترادف زلال است؟

مترادف کلمه زلال چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: صاف

صاف نزدیک‌ترین صفت به معنای زلال است.

sentence building

جمله بسازید.

با کلمه 'زلال' یک جمله درباره قلب بسازید.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: قلب او زلال است.

این گزینه کاربرد استعاری کلمه را نشان می‌دهد.

स्कोर: /3

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

4 सवाल

بله، اگرچه بیشتر برای مایعات است، اما در متون ادبی برای توصیف هوای بسیار پاک و بدون غبار نیز به کار می‌رود.

شفاف یک کلمه عمومی‌تر برای عبور نور است، اما زلال بار معنایی مثبت‌تری دارد و بیشتر به پاکی و زلالیِ آب یا طبع انسان اشاره دارد.

به ندرت به عنوان اسم استفاده می‌شود، اما در برخی اشعار به عنوان استعاره‌ای برای «آب پاک» به کار رفته است.

بله، در گفتگوهای روزمره برای توصیف آب آشامیدنی باکیفیت یا مفاهیم انتزاعی مثل صداقت بسیار پرکاربرد است.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!