زلال
Very clear and transparent, often for liquids or light; limpid, clear.
Zolal describes something perfectly clear, pure, and transparent, whether it is physical water or a person's sincere nature.
30 सेकंड में शब्द
- Describes liquids that are perfectly clear and transparent.
- Used metaphorically for pure hearts or clear thoughts.
- Commonly associated with natural water sources and brightness.
Summary
Zolal describes something perfectly clear, pure, and transparent, whether it is physical water or a person's sincere nature.
- Describes liquids that are perfectly clear and transparent.
- Used metaphorically for pure hearts or clear thoughts.
- Commonly associated with natural water sources and brightness.
Use it for positive descriptions
Always use 'zolal' when you want to highlight purity and clarity. It carries a much more positive connotation than just 'saaf' (clear).
Avoid using for solid objects
Do not use 'zolal' for solid transparent materials like glass. Use 'shaffaf' instead for glass or plastic.
Poetic significance in Persian culture
In Persian poetry, 'zolal' is deeply connected to spiritual purity and the soul. It is a favorite word for poets describing nature.
उदाहरण
4 / 4آب چشمه بسیار زلال و خنک بود.
The spring water was very clear and cool.
او قلبی زلال و مهربان دارد.
He has a pure and kind heart.
آب زلال بنوش تا سلامت بمانی.
Drink clear water to stay healthy.
مطالعهی متون زلال ادبی، روح را جلا میدهد.
Reading pure literary texts polishes the soul.
शब्द परिवार
याद रखने का तरीका
Think of the sound 'Zo-lal' like the sound of water trickling; it sounds light and pure. Connect it to a clear mountain spring.
مرور کلی
واژه «زلال» یکی از زیباترین کلمات در زبان فارسی است که حس پاکی و شفافیت را منتقل میکند. این کلمه در اصل برای توصیف آبهای روان، چشمهها و مایعاتی که نور از آنها به راحتی عبور میکند به کار میرود. ۲) الگوهای کاربردی: این صفت معمولاً قبل یا بعد از اسم میآید و میتواند با فعلهای «بودن» یا «شدن» ترکیب شود (مثلاً آب زلال شد). ۳) بافتهای رایج: در ادبیات فارسی، زلال اغلب با مفاهیمی مثل «آینه»، «چشمه» و «اشک» همراه است. در بافتهای غیرادبی، برای توصیف نوشیدنیهای شفاف یا حتی هوای بسیار پاک و صاف نیز کاربرد دارد. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: کلمه «صاف» معنایی نزدیک به زلال دارد اما «زلال» بار معنایی شاعرانهتر و عمیقتری دارد. در حالی که «صاف» میتواند به معنای «بدون ناهمواری» باشد، «زلال» مستقیماً بر شفافیت نوری و درونی تأکید دارد.
इस्तेमाल की जानकारी
Zolal is slightly more formal than 'saaf'. It is frequently used in literature and poetry. In everyday speech, it is used to describe high-quality, drinkable water or sincere emotions.
सामान्य गलतियाँ
People often use 'zolal' for solid objects like windows, which is incorrect. Always remember it is primarily for liquids or abstract human qualities. Do not confuse it with 'saaf' which is more versatile.
याद रखने का तरीका
Think of the sound 'Zo-lal' like the sound of water trickling; it sounds light and pure. Connect it to a clear mountain spring.
शब्द की उत्पत्ति
The word is of Arabic origin, derived from the root 'z-l-l', referring to something that is clear, flowing, and pleasant to drink. It entered Persian through classical literature.
सांस्कृतिक संदर्भ
In Persian culture, water is a symbol of life and purity. Therefore, 'zolal' carries a sacred and positive connotation, often associated with spiritual cleansing and honesty.
उदाहरण
آب چشمه بسیار زلال و خنک بود.
everydayThe spring water was very clear and cool.
او قلبی زلال و مهربان دارد.
formalHe has a pure and kind heart.
آب زلال بنوش تا سلامت بمانی.
informalDrink clear water to stay healthy.
مطالعهی متون زلال ادبی، روح را جلا میدهد.
academicReading pure literary texts polishes the soul.
शब्द परिवार
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
اشک زلال
Pure tear
آب زلال چشمه
Clear spring water
طبع زلال
Pure nature/disposition
अक्सर इससे भ्रम होता है
Shaffaf is used for anything that allows light to pass through, including glass or plastic. Zolal is specifically for liquids or metaphorically for character.
Saaf is a general term for flat, smooth, or clear. Zolal is more specific to the purity and brilliance of a liquid.
व्याकरण पैटर्न
Use it for positive descriptions
Always use 'zolal' when you want to highlight purity and clarity. It carries a much more positive connotation than just 'saaf' (clear).
Avoid using for solid objects
Do not use 'zolal' for solid transparent materials like glass. Use 'shaffaf' instead for glass or plastic.
Poetic significance in Persian culture
In Persian poetry, 'zolal' is deeply connected to spiritual purity and the soul. It is a favorite word for poets describing nature.
खुद को परखो
کلمه مناسب را جایگذاری کنید.
آب این چشمه آنقدر ___ است که سنگهای کف آن دیده میشوند.
چون سنگهای کف دیده میشوند، پس آب باید شفاف و زلال باشد.
کدام گزینه مترادف زلال است؟
مترادف کلمه زلال چیست؟
صاف نزدیکترین صفت به معنای زلال است.
جمله بسازید.
با کلمه 'زلال' یک جمله درباره قلب بسازید.
این گزینه کاربرد استعاری کلمه را نشان میدهد.
स्कोर: /3
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
4 सवालبله، اگرچه بیشتر برای مایعات است، اما در متون ادبی برای توصیف هوای بسیار پاک و بدون غبار نیز به کار میرود.
شفاف یک کلمه عمومیتر برای عبور نور است، اما زلال بار معنایی مثبتتری دارد و بیشتر به پاکی و زلالیِ آب یا طبع انسان اشاره دارد.
به ندرت به عنوان اسم استفاده میشود، اما در برخی اشعار به عنوان استعارهای برای «آب پاک» به کار رفته است.
بله، در گفتگوهای روزمره برای توصیف آب آشامیدنی باکیفیت یا مفاهیم انتزاعی مثل صداقت بسیار پرکاربرد است.
संबंधित शब्दावली
colors के और शब्द
عنابی
B1Jujube-colored/dark red; a dark reddish-brown color.
آبرنگ
B1A paint that uses water as a solvent; watercolor.
آبی آسمانی
B1Sky blue; azure.
آبی کردن
A2To blue; to make something blue.
آغشتن
B2To stain, dye, or immerse in a liquid; to dye, to immerse.
اکرولیک
B1Acrylic paint.
اکریلیک
B1A fast-drying paint containing pigment suspended in an acrylic polymer emulsion; acrylic paint.
آلبالویی
B1A deep red color, like cherries; cherry red.
انعکاس
B1Reflection; the act of reflecting, especially light or sound.
آستر
B1Primer, undercoat.